Not a member? Register now!
Announcements
Celebrate MH's birthday and the RETURN OF MANGA!! Start downloading, translating and scanlating manga HERE - legally!
Like us on Facebook, Follow us on Twitter! Celebrate another year of MH and check out our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga: (4/7/14 - 4/13/14).
Site News: Check out our new sections: Nisekoi and Kingdom
Events: Nominate and vote for the winners in the Seinen Awards!
Translations: Gintama 490 by Bomber D Rufi , One Piece 744 by cnet128 , Bleach 576 by cnet128
New Reply
Results 1 to 5 of 5

Thread: Kansai-ben help

  1. #1
    Translator 上級員 / Jyoukuuin / Sr. Member cmertb's Avatar
    Join Date
    Sep 2009
    Country
    United States
    Gender
    Male
    Posts
    337
    Post Thanks / Like

    Kansai-ben help

    ついでやん乗してえな ニガヨモギ持ってったげるさかいに!

    What will this line be in standard Japanese?
    Last edited by cmertb; September 22, 2011 at 08:27 AM.

  2. #2
    Translator/Moderator 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    USA
    Country
    United States
    Gender
    Female
    Posts
    1,345
    Post Thanks / Like

    Re: Kansai-ben help

    Quote Originally Posted by cmertb View Post
    ついでやん乗してえな ニガヨモギ持ってったげるさかいに!

    What will this line be in standard Japanese?
    (I am assuming this phrase was used by a female. A male speaker would probably say もってったるさかいに instead of もってったげるさかいに.)

    ついでやん乗してえな ニガヨモギ持ってったげるさかいに! ----->
    ついでに乗せてよ。(ついでに乗せてください。) ニガヨモギ持っていってあげるから!

  3. Thanks 1 Member(s) thanked this post
  4. #3
    Translator 上級員 / Jyoukuuin / Sr. Member cmertb's Avatar
    Join Date
    Sep 2009
    Country
    United States
    Gender
    Male
    Posts
    337
    Post Thanks / Like

    Re: Kansai-ben help

    おおきに mikkihはん。 

  5. #4
    Translator/Moderator 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    USA
    Country
    United States
    Gender
    Female
    Posts
    1,345
    Post Thanks / Like

    Re: Kansai-ben help

    翻訳がんばっておくれやす。("Good luck to your translation" in traditional Kyoto dialect.)

    ---> がんばっておくれやす: Some say がんばっとくりゃす
     
    Dialects are hard to translate... Good luck.
    Last edited by mikkih; September 22, 2011 at 08:50 AM. Reason: added last 2 lines

  6. #5
    Translator 上級員 / Jyoukuuin / Sr. Member cmertb's Avatar
    Join Date
    Sep 2009
    Country
    United States
    Gender
    Male
    Posts
    337
    Post Thanks / Like

    Re: Kansai-ben help

    At least the Kyoto dialect looks easier... Although Osaka-ben sounds more fun.

New Reply

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts