Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (10/13/14 - 10/19/14).
Forum News: The nomination phase of the Community Awards 2014 is live! Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Bleach 600 (2) , Gintama 514 by Bomber D Rufi
New Reply
Results 1 to 10 of 10

Thread: The paramitan Thread

  1. #1
    Translator 初心者/ Shoshinsha / Beginner paramitan's Avatar
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    Philippines
    Country
    Philippines
    Age
    21
    Gender
    Male
    Posts
    6
    Post Thanks / Like

    The paramitan Thread

    I just felt like making my own thread for certain ramblings I cannot post on my scanlation groups. But yeah, anybody can ask questions or comments for me and my TL scripts here!XD

    First up is some introductions. I'm paramitan, currently 18 years of age, a student and of course a Translator. For my current translation list, refer to my signature, which I shall change from time to time. In any case, I've been studying Japanese for almost 2 years, and I translate not just for practice, but also for the sake of bringing manga that needed attention--the sole reason I created my own scanlation group U-Prod Scanlations.

    I just posted some scripts today, which are mostly Anagle Mole. Let me tell a bit about how I got into translating the series.

    ----

    I was looking at Pinoymanga Scans because they needed a translator for Denpa Kyoushi, which is what I intended to translate for them. But then, when I applied, Uno gave me the raws for Chapter 3. Then I thought, maybe Bomber d Rufi didn't approve of them using his translations, so I made the script. I'm still a bit naive to the whole "competition" thing that time between PMS and CWL, so I continued translating for them.

    Some months later, Uno told me that he wants Bomber to translate for them again, because Bomber announced that he has run out of a raw provider for it. I said, sure, plus I made the message he sent to Bomber. I did that out of respect, since he's the first one to the series. I have other series to do/translate in other groups, so that was fine for me.

    ----

    That was quite a read, wasn't it? Anyways, thanks for checking out my thread!XD

    ---------- Post added March 06, 2012 at 11:34 PM ---------- Previous post was March 05, 2012 at 11:15 AM ----------

    yo! me again? who the hell am I again? not much people still don't know who I am, main reason why I'm here in the first place, so people would know that I'm a translator too (or am I? LOL)

    anyways, I've posted yet another set of translations today, and this time, it's new material, not yet scanlated and stuff. looks like njt took notice, and so le wild Private Message appeared!

    Quote Quote:
    Hey paramitan! paramitan has just released their translation of Tegami Bachi 52! This translation may or may not have a scanlation BUT remember that without translations you wouldn't get a scanlation. So take some time and thank the translator for their hard work. paramitan really does appreciate it .
    O.o
    seriously, why did I get this message? am I not paramitan? is this a glitch or something? just wondering/saying...XD

    ---------- Post added March 07, 2012 at 11:11 AM ---------- Previous post was March 06, 2012 at 11:34 PM ----------

    about the previous post, I was just trolling myself LOL. anyways, I uploaded yet another set of chapters.
    hmm, reaction about my message/translation for Tegami Bachi was positive for me, because I thought the scanlators aren't trying to catch up. glad to hear from them that the series is still in progress...
    about Iris Zero, it was a short chapter which is why I went and translated it. await the official scanlation (wait, what do I mean by official? lisenced? O.o) because there's extra content--about the Drama CD. if ever, that'll be the ONLY drama CD i'd download. ever.
    I hope someone would pick up Ike! Danshi Koukou Engekibu for me. it looks interesting, plus I heard it's a good movie, so why not?

    if ever you've managed to read through this humungous wall of text, thank you!
    Last edited by paramitan; March 04, 2012 at 10:55 PM. Reason: because a custom title is too mainstream
    NOT OPEN FOR REQUESTS. Scripts come up on an erratic date, sorry.

    --CURRENT PROJECTS--
    U-Prod Scanlations: Happy Project, RealPG, Kokoro Connect, Guilty Crown
    Pinoymanga Scans: Waltz
    Orijindoscans: Dracu-riot
    DKThias Scanlations: Inugamihime no Shimobe
    Other: ST&RS, Tegami Bachi, Random Call-Outs

  2. #2
    Translator 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member Bomber D Rufi's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    The depths of human reasoning.
    Country
    United States
    Posts
    2,152
    Post Thanks / Like

    Re: The paramitan Thread

    Yo, Paramitan.

    I won't go into the history of Anagle here, but glad to see you're still translating. Welcome to MH!
    Current projects
    Gintama (Weekly)
    Saike Once Again (Hiatus)
    Nejimaki Kagyuu (Ended)
    Kiriwoterrible (Weekly)
    Hitoribocchi no shinrakusha (Monthly)
    Majimoji Rurumo (Monthly)
    Tenshi-chan & Akuma-kun (Ended)

    Requests Closed.
    requestsforrufi@gmail.com
    Read my writing here!
    http://alleycatcomics.pbworks.com/
    Now with 100% more plurk!
    http://www.plurk.com/BomberDRufi

  3. #3
    Translator 初心者/ Shoshinsha / Beginner paramitan's Avatar
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    Philippines
    Country
    Philippines
    Age
    21
    Gender
    Male
    Posts
    6
    Post Thanks / Like

    Re: The paramitan Thread

    it's been a while XD
    whoa, thanks for the welcome, Bomber! well of course...

    let's see, what can I say? hmm, I'm really really frustrated about myself today because I've been too inactive to most of my work (both in scanlation and in school, but mostly in school), so I can't clearly get a sched of my own. but to hell with a sched, I'll translate in my own pace. for me, translation is a hobby and not a job for it to have a very rigid schedule. so for those who have "work" for me, please be patient, the kid here's got problems of his own, including himself XP
    NOT OPEN FOR REQUESTS. Scripts come up on an erratic date, sorry.

    --CURRENT PROJECTS--
    U-Prod Scanlations: Happy Project, RealPG, Kokoro Connect, Guilty Crown
    Pinoymanga Scans: Waltz
    Orijindoscans: Dracu-riot
    DKThias Scanlations: Inugamihime no Shimobe
    Other: ST&RS, Tegami Bachi, Random Call-Outs

  4. #4
    Translator 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member Bomber D Rufi's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    The depths of human reasoning.
    Country
    United States
    Posts
    2,152
    Post Thanks / Like

    Re: The paramitan Thread

    Quote Originally Posted by paramitan View Post
    it's been a while XD
    whoa, thanks for the welcome, Bomber! well of course...

    let's see, what can I say? hmm, I'm really really frustrated about myself today because I've been too inactive to most of my work (both in scanlation and in school, but mostly in school), so I can't clearly get a sched of my own. but to hell with a sched, I'll translate in my own pace. for me, translation is a hobby and not a job for it to have a very rigid schedule. so for those who have "work" for me, please be patient, the kid here's got problems of his own, including himself XP
    Heh, that's how it is for all of us, having to balance translation with...life. If you're not being paid, then there's no real need to translate often or quickly, just whenever you have time. I'd love to make this a job, but I suck too hard for that kinda thing....maybe someday. I'm still young (to some people, not includnig myself.)

    In any case, you have a lot of projects going on. O_o I couldn't do that on a normal basis...though, I guess it depends on your skill in the language. Where did you learn BTW?
    Current projects
    Gintama (Weekly)
    Saike Once Again (Hiatus)
    Nejimaki Kagyuu (Ended)
    Kiriwoterrible (Weekly)
    Hitoribocchi no shinrakusha (Monthly)
    Majimoji Rurumo (Monthly)
    Tenshi-chan & Akuma-kun (Ended)

    Requests Closed.
    requestsforrufi@gmail.com
    Read my writing here!
    http://alleycatcomics.pbworks.com/
    Now with 100% more plurk!
    http://www.plurk.com/BomberDRufi

  5. #5
    Translator 初心者/ Shoshinsha / Beginner paramitan's Avatar
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    Philippines
    Country
    Philippines
    Age
    21
    Gender
    Male
    Posts
    6
    Post Thanks / Like

    Re: The paramitan Thread

    Quote Originally Posted by Bomber D Rufi View Post
    Heh, that's how it is for all of us, having to balance translation with...life. If you're not being paid, then there's no real need to translate often or quickly, just whenever you have time. I'd love to make this a job, but I suck too hard for that kinda thing....maybe someday. I'm still young (to some people, not includnig myself.)

    In any case, you have a lot of projects going on. O_o I couldn't do that on a normal basis...though, I guess it depends on your skill in the language. Where did you learn BTW?
    yeah, I know, no pressure for us who don't get paid. but hell, the fans await...how old are you anyway?

    I learned through self-study, and most likely because we had a Japanese class during high school, which I was an active participant of. since then, I've gone otaku and stuff then decided to fully go into translation. I never thought I'd have this much projects as I have now because I just did manga translation as a way to practice (well now, it's just at first...)
    NOT OPEN FOR REQUESTS. Scripts come up on an erratic date, sorry.

    --CURRENT PROJECTS--
    U-Prod Scanlations: Happy Project, RealPG, Kokoro Connect, Guilty Crown
    Pinoymanga Scans: Waltz
    Orijindoscans: Dracu-riot
    DKThias Scanlations: Inugamihime no Shimobe
    Other: ST&RS, Tegami Bachi, Random Call-Outs

  6. #6
    Translator 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member Bomber D Rufi's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    The depths of human reasoning.
    Country
    United States
    Posts
    2,152
    Post Thanks / Like

    Re: The paramitan Thread

    Quote Originally Posted by paramitan View Post
    yeah, I know, no pressure for us who don't get paid. but hell, the fans await...how old are you anyway?

    I learned through self-study, and most likely because we had a Japanese class during high school, which I was an active participant of. since then, I've gone otaku and stuff then decided to fully go into translation. I never thought I'd have this much projects as I have now because I just did manga translation as a way to practice (well now, it's just at first...)
    Old. Like College graduate old. Old enough to have a family old.

    Yeah I leaned through self study in high school myself. I really only started translating when I saw that Law of Ueki plus (by Fukuchi Tsubasa, Anagle Mole's mangaka), was being ignored. It's the reason why I feel so indebited to Fukuchi, and wanted to get on Anagle mole as soon as it started. I really didn't do this regularly until Gintama though.
    Current projects
    Gintama (Weekly)
    Saike Once Again (Hiatus)
    Nejimaki Kagyuu (Ended)
    Kiriwoterrible (Weekly)
    Hitoribocchi no shinrakusha (Monthly)
    Majimoji Rurumo (Monthly)
    Tenshi-chan & Akuma-kun (Ended)

    Requests Closed.
    requestsforrufi@gmail.com
    Read my writing here!
    http://alleycatcomics.pbworks.com/
    Now with 100% more plurk!
    http://www.plurk.com/BomberDRufi

  7. #7
    Registered User 中級員 / Chuukyuuin / Member
    Join Date
    Oct 2011
    Country
    Italy
    Age
    22
    Gender
    Male
    Posts
    154
    Post Thanks / Like

    Re: The paramitan Thread

    Paramitian, reply to my MP please?

  8. #8
    Translator 初心者/ Shoshinsha / Beginner paramitan's Avatar
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    Philippines
    Country
    Philippines
    Age
    21
    Gender
    Male
    Posts
    6
    Post Thanks / Like

    Re: The paramitan Thread

    Quote Originally Posted by Bomber D Rufi View Post
    Old. Like College graduate old. Old enough to have a family old.

    Yeah I leaned through self study in high school myself. I really only started translating when I saw that Law of Ueki plus (by Fukuchi Tsubasa, Anagle Mole's mangaka), was being ignored. It's the reason why I feel so indebited to Fukuchi, and wanted to get on Anagle mole as soon as it started. I really didn't do this regularly until Gintama though.
    so I'm literally young now >.< (not that I hate it though...)
    it was very saddening not to see much fanfare about Law of Ueki Plus that time. I mean, I didn't even know if it was finished in the scanlation stage. but nonetheless, at least Fukuchi-sensei's back with another sure hit...

    Quote Originally Posted by Tauros View Post
    Paramitian, reply to my MP please?
    please read my latest TL's note...sorry for much delay >.<
    NOT OPEN FOR REQUESTS. Scripts come up on an erratic date, sorry.

    --CURRENT PROJECTS--
    U-Prod Scanlations: Happy Project, RealPG, Kokoro Connect, Guilty Crown
    Pinoymanga Scans: Waltz
    Orijindoscans: Dracu-riot
    DKThias Scanlations: Inugamihime no Shimobe
    Other: ST&RS, Tegami Bachi, Random Call-Outs

  9. #9
    Registered User 中級員 / Chuukyuuin / Member
    Join Date
    Oct 2011
    Country
    Italy
    Age
    22
    Gender
    Male
    Posts
    154
    Post Thanks / Like

    Re: The paramitan Thread

    so I can help more?

  10. #10
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner
    Join Date
    Apr 2012
    Country
    Canada
    Age
    27
    Gender
    Male
    Posts
    1
    Post Thanks / Like

    Re: The paramitan Thread

    Quote Originally Posted by paramitan View Post
    please read my latest TL's note...sorry for much delay >.<
    Err? Latest TL's note? (I'm currently stalking for a translator, don't judge me please~)

New Reply

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts