Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (9/15/14 - 9/21/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Gintama 510 (2) , Naruto 692 by aegon-rokudo
New Reply
Results 1 to 4 of 4

Thread: Translation help/check

  1. #1
    Registered User 下級員 / Kakyuuin / Jr. Member
    Join Date
    Apr 2009
    Country
    United States
    Age
    28
    Gender
    Female
    Posts
    56
    Post Thanks / Like

    Translation help/check

    Can someone help and check the below sentences:

    考古民俗関係は縁が結ばなくて//もう二度も振られてますよ

    遺物の大切さは分かりますし
    I understand the importance of a momento...
    協力にも応じたいと思っていますが
    And I want to cooperate with you, but...
    埋蔵金が出たら
    If we find buried gold...
    山分けにしましょう
    We should split it equally!

    ちばいば尓

    小判は出ません
    There isn't any Koban.
    そのための密談じゃ

    出たらじゃなくて
    If there were, but there isn't.
    あそこは出るんです
    Something else was there.
    霊?
    A ghost?
    Last edited by stlwright; April 11, 2012 at 11:16 AM.

  2. #2
    Translator/Moderator 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    USA
    Country
    United States
    Gender
    Female
    Posts
    1,518
    Post Thanks / Like

    Re: Translation help/check

    Quote Originally Posted by stlwright View Post
    考古民俗関係は縁が結ばなくて//もう二度も振られてますよ

    ちばいば尓
    [考古民俗関係は縁が結ばなくて] sounds a bit wired.
    I think it means: 「考古民俗関係とは縁がなくて」

    [もう二度も振られてますよ」=もう(既に)二度も断られていますよ。

    ちばいば尓 :???

    --edit---addition ---

    ちばいば尓: 尓?

    出たらじゃなくて
    If there were, but there isn't. ---> It's not what if,
    Last edited by mikkih; April 11, 2012 at 10:52 AM.

  3. Thanks 1 Member(s) thanked this post
  4. #3
    Registered User 下級員 / Kakyuuin / Jr. Member
    Join Date
    Apr 2009
    Country
    United States
    Age
    28
    Gender
    Female
    Posts
    56
    Post Thanks / Like

    Re: Translation help/check

    ちばいば=ちがいます
    The person was drinking something when he responded. He was trying to say "No"
    考古民俗関係とは縁がなくて=I have nothing to do with archaeology?
    もう(既に)二度も断られていますよ。= I've already been rejected twice.

  5. #4
    Translator/Moderator 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    USA
    Country
    United States
    Gender
    Female
    Posts
    1,518
    Post Thanks / Like

    Re: Translation help/check

    考古民俗関係は縁が結ばなくて//もう二度も振られてますよ

    Maybe, it means: I have tried to discover archeological artifacts but failed twice already.

    ---------- Post added at 03:18 PM ---------- Previous post was at 12:14 PM ----------

    Just to add, 振られる is used when being rejected from someone you like. It is possible that s/he tried to date someone in the field of archeology but got rejected twice. You know the context, so go along with what you have.

    I've never been with anyone in the field of archeology, and got rejected twice already.

    This is more literal but may be better.
    Last edited by mikkih; April 11, 2012 at 02:28 PM.

  6. Thanks 1 Member(s) thanked this post
New Reply

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts