Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (10/13/14 - 10/19/14).
Forum News: The nomination phase of the Community Awards 2014 is live! Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Bleach 600 (2)
New Reply
Results 1 to 4 of 4

Thread: Help with some Sentence translations please.

  1. #1
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner hayatakun's Avatar
    Join Date
    Apr 2012
    Country
    United Kingdom
    Gender
    Male
    Posts
    2
    Post Thanks / Like

    Help with some Sentence translations please.

    I'm translating a chapter but I can't figure out the meaning of the following: 失えば己の存在自体も揺らぐほどの...
    大切な何かがある... とか
    Also:
    まじで呆れた厨二野郎だな

    Any help would be thoroughly appreciated.

  2. #2
    Translator 上級員 / Jyoukuuin / Sr. Member cmertb's Avatar
    Join Date
    Sep 2009
    Country
    United States
    Gender
    Male
    Posts
    379
    Post Thanks / Like

    Re: Help with some Sentence translations please.

    失えば己の存在自体も揺らぐほどの... 大切な何かがある... とか
    Actually, it's helpful to read it backward: Like... there's something so important... that if you lose it, your very existence will be shaken

    まじで呆れた厨二野郎だな
    I'm seriously surprised, you teenage bastard. I think (not 100% sure) that 厨二 stands for 2nd grade in middle school (see 厨二病), a term used to refer to poor teenagers suffering through puberty.

  3. Thanks 1 Member(s) thanked this post
  4. #3
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner hayatakun's Avatar
    Join Date
    Apr 2012
    Country
    United Kingdom
    Gender
    Male
    Posts
    2
    Post Thanks / Like

    Re: Help with some Sentence translations please.

    Thanks for this, I had the top one down as something along the lines of:
    "If you lose something so important like your self-being, your very existence would be shaken...right?"
    (the とか had a ? afterwards)

    Thanks for the 厨二 help, it was the part that threw me off slightly.

  5. #4
    Translator/Moderator 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    USA
    Country
    United States
    Gender
    Female
    Posts
    1,532
    Post Thanks / Like

    Re: Help with some Sentence translations please.

    Quote Originally Posted by cmertb
    まじで呆れた厨二野郎だな
    I'm seriously surprised, you teenage bastard. I think (not 100% sure) that 厨二 stands for 2nd grade in middle school (see 厨二病), a term used to refer to poor teenagers suffering through puberty.
    Maybe, "I'm seriously surprised, you" could be simply translated as "What a ..." or "Seriously, what a ..."

New Reply

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts