Manga News: Check out this week's new manga (10/13/14 - 10/19/14).
Forum News: The nomination phase of the Community Awards 2014 is live! Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Bleach 600 (2)
I hope I'm posting this in the right place ... so I need a TLC for these three pages here the first two are a little shorter and the third is basically the whole page, so I hope that I can rely on your help. I marked the sentences i need help with in a different color
Update: It doesn't need to get checked anymore since a friend of mine was kind enough to check it for me
Last edited by b3nriya; July 04, 2012 at 11:35 AM.
Done -->Glad that you got help from your friend. If you have your final version, other members may appreciate it.
事情を聞いて納得するなら紅葉の時にやってるわよ。Sounds like you and me are reversed in your translation
聞いたようなセリフ今更並べられても。今更～しても: It's to late to
大切なもの：もの what is important/precious
もの（mono） can be 物 (things) or 者 (person/people) but it generally includes things and people. Things like feelings and relationships are such examples.
頼る(tayoru/rely on) and 頼む(tanomu/ask someone a favor) share the same kanji, but the latter is "to ask"
I don't have confidence not to kill you by accident. (Basically, it's the same as "I might kill you by accident.")
P150 - I have not checked
Last edited by mikkih; July 20, 2012 at 02:19 PM. Reason: Edit: strikethrough / location of ) in red.
ok ^^ so here is the corrected version of the sentences in question (sry it took so long XP)
panel 1: why you!
If I’ve listened and understood your circumstances then I would’ve done that with Momiji already//No matter if even if you just repeated the same kind of words I’ve heard before!!
panel 5: outsiders should keep quiet!!
I have no confidence to avoid killing you once you’re involved