Not a member? Register now!
Announcements
Celebrate MH's birthday and the RETURN OF MANGA!! Start downloading, translating and scanlating manga HERE - legally!
Like us on Facebook, Follow us on Twitter! Celebrate another year of MH and check out our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga: (4/14/14 - 4/20/14).
Site News: Check out our new sections: Nisekoi and Kingdom
Events: Nominate and vote for the winners in the Seinen Awards!
Translations: Gintama 490 (2)
New Reply
Results 1 to 11 of 11

Thread: The skyforger thread

  1. #1
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner skyforger's Avatar
    Join Date
    Jul 2012
    Location
    Been around
    Country
    Canada
    Gender
    Male
    Posts
    6
    Post Thanks / Like

    The skyforger thread

    A quick hello.

    I am not a huge manga fan per se, although I did get into a few manga while I lived in Japan (about six years or so). I picked up Japanese out of necessity (quality of life!) and did most of my studies at the Yamasa Institute for Japanese Studies in Okazaki, Japan. I cracked JLPT level 3 fairly quickly and carried onto passing level 2 under the old JLPT kyu system. I am currently doing refresher studies to do N2 under the new system with the goal of finally polishing off N1 so I can get onto other things like polishing up my Russian and German.
    The manga I like most tend to ones like 加治隆介の議 which are more serious in nature, are educational, and get me to read a lot of vocabulary and grammar points that are useful for other things besides reading comics. I am actually translating 加治隆介の議 for my own entertainment but am having trouble finding RAWs, so if anyone could help out it would be much appreciated.
    I am a Japanese literature/film fanatic, so much of my spare time goes to reading authors like 川端
    康成 and movies like 砂の女 or pretty much anything by 北野武. I don't watch much animation, I prefer to stick to atmospheric work like Pat Labour 2 or Jin-Roh, although I will admit to being a massive fan of the Macross and AD Police series which I watched when I was a kid (I am old enough to have seen each one as they came out, well before the animation/manga fad arrived in North America and Europe).
    I don't know how much I will post since I will most likely stick to things which involve grammar points or particularly tasty bits of 漢字. I am probably a good person to ask about Japanese resources (whether books or internet-based resources) since I have a done a fair amount of research in the area (not to mention books!), and would be very happy to answer these kind of questions, whether from beginners or intermediates looking to push onto the advanced level.

    Pet peeves include poor English diction and spelling, and the "mysterious/awkward" school of Japanese translation.

    Anyways, enough about me. よろしく!
    鳴く猫はねずみを捕らぬ。

  2. #2
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner
    Join Date
    Jul 2012
    Location
    Michigan
    Country
    United States
    Age
    17
    Gender
    Male
    Posts
    4
    Post Thanks / Like

    Re: The skyforger thread

    Hello I wanted to ask if you could do me a huge favor and translate one vol. of a manga I want to scanulate myself. I tried just using online translators and they weren't any help with the time it took to type (my window's IME is messed up so it was a pain) and incorrect translations. Here's the link to the manga http://rawscans.com/forum/viewtopic.php?f=12&t=11059. Thanks for your time.

  3. #3
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner skyforger's Avatar
    Join Date
    Jul 2012
    Location
    Been around
    Country
    Canada
    Gender
    Male
    Posts
    6
    Post Thanks / Like

    Re: The skyforger thread

    Hi, I'm afraid the manga you wanted is not really my cup of tea, maybe somebody else would be more interested. I don't really want to spend a lot of time on a manga that doesn't interest me. Good luck finding someone else!

    S.
    鳴く猫はねずみを捕らぬ。

  4. #4
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner trunkschan90's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Location
    California
    Country
    United States
    Gender
    Female
    Posts
    26
    Post Thanks / Like

    Re: The skyforger thread

    Hello, it's nice to meet you. I'm wondering if you could help translate the manga 009 Re: Cyborg, it's the story of nine people who were kidnapped and turned into cyborgs. You can learn more about the series on the official English website http://009.re-cyb.org/description/
    There's a preview of the first chapter of the 009 Re: Cyborg manga on this site http://www.square-enix.com/jp/magazi...009_re_cyborg/
    Not sure if it fits in your genre interests, but if it does and are willing to help, just let me know.

  5. #5
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner
    Join Date
    Jun 2012
    Country
    Vietnam
    Gender
    Male
    Posts
    6
    Post Thanks / Like

    Re: The skyforger thread

    Nice to meet you. I hope you can help me translate this series Little Jumper:
    http://www.mangaupdates.com/series.html?id=11659
    It's a good and complete series, but was only translated to chap 16, before the group that scanlated it disbanded.
    Overload Scans has agreed to do it, but we still lack a translator, so if you agree to help, it'd be great.
    I have all of the remaining raws, so if you're interested, I'll send it to you.
    Hope to hear from you soon.

  6. #6
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner skyforger's Avatar
    Join Date
    Jul 2012
    Location
    Been around
    Country
    Canada
    Gender
    Male
    Posts
    6
    Post Thanks / Like

    Re: The skyforger thread

    Hi, I will take a look at it and let you know, sci-fi can always be interesting if it's done right. So far I've finished off chapter 22 of Nicoichi, which introduced me to a genre I certainly wouldn't have normally considered. My next work right now is chapter 1 of Kick no Oneesan, so we'll see how it goes before I jump into anything else. My translating interests are a bit at cross-purposes with the scanlators, I generally like things that have new vocabulary and grammar for me, and that means that it might take longer than some are willing to wait for translations to come out.

    S.

    ---------- Post added at 05:45 PM ---------- Previous post was at 05:44 PM ----------

    Quote Originally Posted by newnew145 View Post
    Nice to meet you. I hope you can help me translate this series Little Jumper:
    http://www.mangaupdates.com/series.html?id=11659
    It's a good and complete series, but was only translated to chap 16, before the group that scanlated it disbanded.
    Overload Scans has agreed to do it, but we still lack a translator, so if you agree to help, it'd be great.
    I have all of the remaining raws, so if you're interested, I'll send it to you.
    Hope to hear from you soon.
    Thanks for your reply, I will have a look at the series and see if it piques my interest. As I mentioned before I am doing a few things right now, but we'll see how it goes.

    S.
    鳴く猫はねずみを捕らぬ。

  7. #7
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner fly high's Avatar
    Join Date
    Nov 2011
    Country
    Abu Dhabi
    Gender
    Female
    Posts
    6
    Post Thanks / Like

    Re: The skyforger thread

    Hi skyforger =)
    I hope you can help me translate this page Here

  8. #8
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner skyforger's Avatar
    Join Date
    Jul 2012
    Location
    Been around
    Country
    Canada
    Gender
    Male
    Posts
    6
    Post Thanks / Like

    Re: The skyforger thread

    Some interesting bits and pieces in there, I took a quick look and I will have a go. It will be a bit difficult as I am lacking the context of the conversation and story, but some kind of workable translation can be done.
    鳴く猫はねずみを捕らぬ。

  9. #9
    Registered User 中級員 / Chuukyuuin / Member
    Join Date
    Oct 2011
    Country
    Italy
    Age
    21
    Gender
    Male
    Posts
    152
    Post Thanks / Like

    Re: The skyforger thread

    Re: GreenMoriyama's thread.....

    Hello, I'd be looking for a translator to help me complete the following manga

    http://www.mangaupdates.com/series.html?id=67844

    Of which I miss as many as 13 chapters

    and this

    http://www.mangaupdates.com/series.html?id=39370

    that I lack the last two volumes.

    Would you care to help me?

  10. #10
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner skyforger's Avatar
    Join Date
    Jul 2012
    Location
    Been around
    Country
    Canada
    Gender
    Male
    Posts
    6
    Post Thanks / Like

    Re: The skyforger thread

    Hi, I am a bit fullup at the moment, but maybe sometime in the future. Good luck!

    ---------- Post added at 07:25 PM ---------- Previous post was at 06:35 PM ----------

    Quote Originally Posted by fly high View Post
    Hi skyforger =)
    I hope you can help me translate this page Here
    LT = Literal Translation
    TN = Translator’s Note

    I use Canadian spelling, not American or British. I try to avoid “awkward/beautiful” Japanese translations, preferring normally used English wherever possible. I put names in the normal English manner, first name, family name, Japanese names don’t get special treatment. Suffixes such as -san, -chan, and -kun don’t get left in, they’re unnecessary unless they indicate a change in status or closeness which adds to the story, in which case the English gets changed.

    でも俺にとっては
    But for me

    やっぱり異性である前に
    I expect, before the opposite sex existed for me
    TN: It's not easy without context, but he's basically saying "Before I met girls" or "Before girls came into my life"

    ”お母さん”みたいな存在だった
    It was a mother-like existence

    TN: As in, I just wanted to be mothered, or be taken care of by a mothering figure

    。。。憧れの
    that I longed for

    どうしたい訳でもない
    Why I wanted to do it, there was no reason

    ただひたすら居心地のいい場所で甘えていたい
    It was just an entirely comfortable place I wanted to live in

    いつまでも
    Forever

    焦った。。。
    Rushed

    自分の。。。そういう考えに気づいた時戸惑った
    My self... That kind of thinking, I was at a loss...

    すごく
    Greatly

    すごく恥ずかしくて。。。認めたくなくて
    I was terribly embarrassed... it became recognized
    TN: Again without further context on the situation, hard to explain, but it sounds like everyone heard/found out about what he wanted

    気づかないフリをした
    I pretended not to care

    すぐに
    Immediately

    At any rate, I hope this helps you out.
    鳴く猫はねずみを捕らぬ。

  11. #11
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner skyforger's Avatar
    Join Date
    Jul 2012
    Location
    Been around
    Country
    Canada
    Gender
    Male
    Posts
    6
    Post Thanks / Like

    Re: The skyforger thread

    I've finished up everything in my lineup and am on the hunt for new projects, especially things which contain N2 or N1 grammar.

    Cheers,

    S.
    鳴く猫はねずみを捕らぬ。

New Reply

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts