Manga News: Check out this week's new manga (10/13/14 - 10/19/14).
Forum News: The nomination phase of the Community Awards 2014 is live! Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Bleach 600 (2)
I need some help in the bottom right panel:
The problem is on the last three, what I could translate so far is that the first two are naming the elementary school and the middle school, and that the character graduated in both:
ら生巾小学わ校卒業 (I'm not so sure about the text on this one)
江月中学校卒業 - Egetsu middle school graduated
And this one is the high school in which he is enrolled:
深見高等学校入学 - Fukami High school enrolled
This is only a guess, but the school name could be ら生門 = 羅生門 "Rashomon"Quote:
門 is sometimes written in simple form like that.
the letter before 校 is very unclear. I think he just made a mistake and corrected it.
"Rashomon elementary school graduated"
Last edited by Masa Kaneda; August 08, 2012 at 03:33 AM.
Yes, I also think that the character had problems writing 羅 (and gived up writting ら) and 校.
About the "巾", it's an written abbreviation of 門 in three strokes. It can be conbined with any 門 character, for example 問 is the same with the square, looking like 向.
You can read more about those here: http://en.wikipedia.org/wiki/Ryakuji
* Kanji --> 門 (just like Masa Kaneda explained.)
* Capitalize names: Rashomon Elementary School
* I may put a comma (,) before "graduated."