Not a member? Register now!
Announcements
Celebrate MH's birthday and the RETURN OF MANGA!! Start downloading, translating and scanlating manga HERE - legally!
Like us on Facebook, Follow us on Twitter! Celebrate another year of MH and check out our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga: (4/7/14 - 4/13/14).
Site News: Check out our new sections: Nisekoi and Kingdom
Events: Nominate and vote for the winners in the Seinen Awards!
Translations: Gintama 489 by kewl0210 , One Piece 744 by cnet128 , Naruto 672 by aegon-rokudo , Bleach 576 (2)
New Reply
Results 1 to 2 of 2

Thread: Help with two phrases

  1. #1
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner
    Join Date
    Mar 2012
    Country
    Spain
    Age
    29
    Gender
    Male
    Posts
    37
    Post Thanks / Like

    Help with two phrases

    Ok, I translated these two phrases, but I still have my doubts about the translations, could someone please check them:

    -因縁の 陣内流が乗り 込んでくるとあれば 我々 光臨館は
    In'nen no jin'nai-ryū ga nori konde kuru to areba wareware kōrin-kan wa
    if fate putted the Jinnai style against the Kohrin-kan...

    -全力で キミをツブし にいく。。。!!
    Zenryoku de kimi o tsubu shi ni iku. . . ! !
    we will smash you with all our power...!

    and if needed, here is the page:

    Spoiler show

  2. #2
    Translator/Moderator 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    USA
    Country
    United States
    Gender
    Female
    Posts
    1,341
    Post Thanks / Like

    Re: Help with two phrases

    Quote Originally Posted by darkdhaos View Post
    Ok, I translated these two phrases, but I still have my doubts about the translations, could someone please check them:

    -因縁の 陣内流が乗り 込んでくるとあれば 我々 光臨館は
    In'nen no jin'nai-ryū ga nori konde kuru to areba wareware kōrin-kan wa
    if fate putted the Jinnai style against the Kohrin-kan...

    -全力で キミをツブし にいく。。。!!
    Zenryoku de kimi o tsubu shi ni iku. . . ! !
    we will smash you with all our power...!

    and if needed, here is the page:
    >the Kohrin-kan...

    I think the lines above are fine. I guess you could change "the" to "this," to show the translation for "我々(we/our)."
    Last edited by mikkih; October 31, 2012 at 12:49 PM. Reason: strikethrough

  3. Thanks 1 Member(s) thanked this post
New Reply

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts