Manga News: Check out this week's new manga (10/13/14 - 10/19/14).
Forum News: The nomination phase of the Community Awards 2014 is live! Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Gintama 515 (2)
Ok, these trans are from a hentai manga:
(For these three sentences, the main character is putting "it" in)
Then he says:
こうかん? (Can't figure out what this means)
(While he's having sex he thinks)
色々見聞きして勉強してる (I'm observing and studying various ways or things?)
Context: The first guy is talking about this clinic and the other guy asks:
Last edited by stlwright; April 05, 2013 at 08:50 PM.
is also 変な感じ
変 is "strange/odd/etc"
感じ is "feeling/sensation"
Your line would then be: "It feels strange/odd/weird" or something like that
もっと is "More"
奧 is roughly "inside/interior"
突いてis the って version of 突く which has many meanings, but in your case, would be thrust, stab, something along those lines.
Your line would then be either: "It's okay for you to go deeper(into me)" or "Thrust deeper into me!"
This one I believe to be こうかな which is basically "Like this?"
As for this line, in your context I would translate as "I'm learning/experiencing so many new things" or the like
I'm not quite sure about your final line so I can't comment on it.
Hope this helps
Last edited by lucifell; December 12, 2012 at 05:36 PM.
The last sentence is ugh. lol. Gave more details. My trans doesn't sound right.
guy 1: The Nas clinic, but...over there...
そこに患者押しつけてばっくれるか (still need help)
guy 2: Do they impose on their patients and feign ignorance over there?