Manga News: Check out this week's new manga! (1/30/12 - 2/5/12). MangaHelpers Featured Manga: 1/25 - 2/1
Events: The results for MangaHelpers Manga Awards 2011 are out!
Events: The results for MangaHelpers Manga Awards 2011 are out!
Translations:
Nurarihyon no Mago 189
by lynxian
,
Gintama 388
by Bomber D Rufi
,
One Piece 656
by molokidan
,
Bleach 480
by molokidan
,
Naruto 573 (2)
,
Hunter x Hunter 335
by kewl0210





I think the only real advantage for a translator to transcribe is to stick kanji better in the brain. For tsl checkers, really only a worthwhile spending of effort if the TLC isn't good with kanji, cause if they are, they should either know the on/kun already and can look up the kanji in the dict just as fast as if they were to copy paste or they can read it without a dictionary.
Take 適当 http://mangahelpers.com/translators/search/?q=%E9%81%A9%E5%BD%93 having it subscribed helps bring up other various translation uses.
As for having it transcribed for checking a translation, I often read the raw and then read the translation after. Having the transcription with it means I don't have to keep checking back to the manga to see the exact japanese written which indeed saves time :).