Site tips: Update your shoutbox settings. Then get updates by adding manga to your favorites. Don't forget to say thanks!!
Site news: Submit an entry for the 2009 MH Birthday Header Contest! International news writers wanted.
Manga News: Check out the new (10/26/09 - 11/1/09 ) list of fresh manga Here!
RAWs: Psyren 94 , Gintama 284 , Bakuman 61 , Katekyo Hitman Reborn! 265 , Bleach 381 , Naruto 470 , One Piece 563 , Kekkaishi 282
Translations: Psyren 94 by Queenofmuffins , Katekyo Hitman Reborn! 265 by cnet128 , Bleach 381 by cnet128 , One Piece 563 by cnet128 , Fairy Tail 158 by cnet128
Site news: Submit an entry for the 2009 MH Birthday Header Contest! International news writers wanted.
Manga News: Check out the new (10/26/09 - 11/1/09 ) list of fresh manga Here!
RAWs: Psyren 94 , Gintama 284 , Bakuman 61 , Katekyo Hitman Reborn! 265 , Bleach 381 , Naruto 470 , One Piece 563 , Kekkaishi 282
Translations: Psyren 94 by Queenofmuffins , Katekyo Hitman Reborn! 265 by cnet128 , Bleach 381 by cnet128 , One Piece 563 by cnet128 , Fairy Tail 158 by cnet128
Scanlations:
Kekkaishi 282
by Franky-House ,
Psyren 94
by Binktopia ,
Bakuman 61
by SleepyFans ,
Katekyo Hitman Reborn! 265 (2)
,
Bleach 381 (5)
,
Naruto 470 (2)
,
One Piece 563 (2)








Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
Great work guys :)
The placement of the "Translation Check Needed" / "Proofreader Needed" warnings on the right makes them a little easy to miss (easy to ignore them via "banner blindness"). Also, at a quick glance by someone unfamiliar with the site, about to grab a translation for scanlating, just from the headings, they could be mistaken for a site advertisement for TL-check / proofreader recruitment. >_>
But they look great and I think there's no need to do anything about this directly (read on).
The green bar saying "OK to use me!" is an excellent idea, but it's slightly hindered by the fact that people won't become "trained" to look for it, because not all good translations have it
- only those who have first asked for help. I think there should be a alternative green bar saying "The translator has vouched that this translation is ready for use without further checking/proofreading" or whatever, so that people will become used to seeing green bars on translations that are ready for use.(edited out)
Alternatively, there could be an analogous red warning bar for translations that have asked for help and not yet received it; this would add emphasis to the warnings/requests for help on the right and make sure they're not missed. ^^
If you're 100% satisfied with your translation, or that you have someone already doing a proofread, you can set it to ready for scanlation yourself.
Carry on, good work guys XDD
No, they can't, the banners are optional and for translators who want to have their work proofread/checked. There is no mandatory checking/proofreading.