Site tips: Update your shoutbox settings. Then get updates by adding manga to your favorites. Don't forget to say thanks!!
Site news: Come celebrate MH's 4th Birthday with us!
Manga News: Check out the new (11/9/09 - 11/15/09 ) list of fresh manga Here!
RAWs: Psyren 96 , Katekyo Hitman Reborn! 267 , Gintama 286 , Bakuman 63 , Naruto 472 , One Piece 564 , Kekkaishi 284
Translations: Katekyo Hitman Reborn! 267 by cnet128 , Gintama 286 by Bomber D Rufi , Psyren 96 by Queenofmuffins , One Piece 564 (2) , Fairy Tail 160 (2)
Site news: Come celebrate MH's 4th Birthday with us!
Manga News: Check out the new (11/9/09 - 11/15/09 ) list of fresh manga Here!
RAWs: Psyren 96 , Katekyo Hitman Reborn! 267 , Gintama 286 , Bakuman 63 , Naruto 472 , One Piece 564 , Kekkaishi 284
Translations: Katekyo Hitman Reborn! 267 by cnet128 , Gintama 286 by Bomber D Rufi , Psyren 96 by Queenofmuffins , One Piece 564 (2) , Fairy Tail 160 (2)
Scanlations:
Bleach 382
by Maximum7 ,
Psyren 96
by Binktopia ,
Katekyo Hitman Reborn! 267
by I Eat Manga ,
Bakuman 63
by SleepyFans ,
Naruto 472 (3)
,
One Piece 564 (2)











Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
Great work guys :)
The placement of the "Translation Check Needed" / "Proofreader Needed" warnings on the right makes them a little easy to miss (easy to ignore them via "banner blindness"). Also, at a quick glance by someone unfamiliar with the site, about to grab a translation for scanlating, just from the headings, they could be mistaken for a site advertisement for TL-check / proofreader recruitment. >_>
But they look great and I think there's no need to do anything about this directly (read on).
The green bar saying "OK to use me!" is an excellent idea, but it's slightly hindered by the fact that people won't become "trained" to look for it, because not all good translations have it
- only those who have first asked for help. I think there should be a alternative green bar saying "The translator has vouched that this translation is ready for use without further checking/proofreading" or whatever, so that people will become used to seeing green bars on translations that are ready for use.(edited out)
Alternatively, there could be an analogous red warning bar for translations that have asked for help and not yet received it; this would add emphasis to the warnings/requests for help on the right and make sure they're not missed. ^^
If you're 100% satisfied with your translation, or that you have someone already doing a proofread, you can set it to ready for scanlation yourself.
Carry on, good work guys XDD
No, they can't, the banners are optional and for translators who want to have their work proofread/checked. There is no mandatory checking/proofreading.