Announcements
Site tips: Update your shoutbox settings. Then get updates by adding manga to your favorites. Don't forget to say thanks!!
Site news: Come celebrate MH's 4th Birthday with us!
Manga News: Check out the new (11/9/09 - 11/15/09 ) list of fresh manga Here!

RAWs: Gantz 308 , Psyren 96 , Katekyo Hitman Reborn! 267 , Gintama 286 , Bakuman 63 , Naruto 472 , One Piece 564 , Kekkaishi 284
Translations: Katekyo Hitman Reborn! 267 by cnet128 , Fairy Tail 160 by cnet128 , Gintama 286 by Bomber D Rufi , Psyren 96 (2) , One Piece 564 (2)
Scanlations: Gantz 308 by Sugooi Scans , Bleach 382 by Maximum7 , Psyren 96 by Binktopia , Katekyo Hitman Reborn! 267 by I Eat Manga , Bakuman 63 by SleepyFans , Naruto 472 (3) , One Piece 564 (2)

MiB Download: Claymore 95

en Uploaded by Goral on Sep 25, 2009 14:27 | Go to Claymore | Report

-> RTS page for Claymore 95

Release Notes:

This is my first English scanlation made for me actually, because I prefer gernot's translations which are more literal and unfortunately no one is willing to use his. Quality of my release is crappy because I've done no editing to the raw (almost, besides cloning some parts of a second page I practically left everything untouched) and did only typesetting. If you want better graphics quality download Franky-House version. On the bright side thanks to no cleaning, leveling, etc. you can be sure that everything is like it's supposed to be (in FH version Alice's mark looks like Clarice's - see page 29). Also I didn't edit SFX's, it was too much of a pain and I'm way too unskilled to do this.
As for the translation, I've deleted "for the first time" in the page 16. I've had doubts it was the right translation because Deneve had released youki when she fought Isley (so it couldn't have been the first time) and Sagara_Souske cleared things up.

Mirrors to version 1:
Boxnet | Mediafire

Edit:
I've uploaded second, more literal version of the chapter where translation of page 16 wasn't changed. Also typesetting on pages 13 and 16 were fixed. I've also added to the credits page gernot's comment and link to "my" gallery, where Mogu's pictures are.

Mirrors to version 2:
Boxnet | Mediafire

If you don't want to download it again you can see these changed pages on imagebam. " "

Download Claymore 95 by Goral click-to-read Go to the Claymore Forum

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

17 members and 6 guests have thanked Goral for this release.

Cooper, Imitorar, jimeosu, blackcrow, kreatur, Chiyu, Wector, AY War Horse, gernot, dannmarionne, dolpiff, Diegus, gaffbr, OMGWTFLOLBBQ, Falky, Filler-nin, Sol Badguy

You can link this release on your website or forum thread. Click here to show

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by gernot (初心者/ Shoshinsha / Beginner)
Posted on Sep 26, 2009
I'm flattered :-)

What Sagara_Souske said explains well what Deneve meant, but is not exactly what she said. I tried to make the translation a little clearer but there really wasn't that much to change.

Literally:

七年ぶりの妖力解放は
My (or "the") first youriki release in seven years
(like you say, this refers to her youki release when she was fighting Isley)
"~ぶり" means that something happens for the first time in a while.

平常時でも常に限界付近まで妖気を高めているかのようでな
seems to be increasing my youki almost to the limit even during normal times
平常時でも - even in/during normal times
常に - constantly
限界付近まで - to the area near the limit / close to the limit
妖気を - the / my youki
高めている - is increasing / heightening
~かのよう - it seems as if / it seems like

So, it doesn't actually say "ever since I released my youki for the first time, it's constantly near the limit", but that's pretty much what it means.
#2. by Goral (下級員 / Kakyuuin / Jr. Member)
Posted on Sep 26, 2009
I've added second version of the chapter whit more literal translation and small improvements. Thanks for clarification gernot.

Quick Browse Manga

collapse

Other Releases for this chapter

Date Chapter Language Uploader DL
Sep 4, 2009 95 Franky-House [DDL]
Sep 4, 2009 95 ClaymoreFan [RO] [DDL]
Sep 5, 2009 95 lolipop [RO] [DDL]
Sep 5, 2009 95 Chrono Scanlator [DDL]
Sep 5, 2009 95 ZonicSub [RO] [DDL]
Sep 5, 2009 95 Utopia [DDL]
Sep 5, 2009 95 ChaoScans [RO] [DDL]
Sep 11, 2009 95 PCT [RO] [DDL]
Sep 16, 2009 95 OGS-Team [DDL]
Sep 25, 2009 95 MiB [RO] [DDL]
Oct 3, 2009 95 Finestela [RO] [DDL]
Oct 4, 2009 95 TPT [RO] [DDL]
Oct 4, 2009 95 Hasta Traduction Team [DDL]
collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Sep 4, 2009 95 cnet128
Sep 6, 2009 95 gernot
Sep 21, 2009 95 L0ki
collapse

Latest Group Releases

Date Manga Ch Lang Translator
Nov 9 Claymore 97 gernot
Nov 9 Claymore 97
Oct 10 Claymore 96 gernot
Oct 8 Claymore 96
Sep 25 Claymore 95 gernot
Sep 25 Claymore 95
Sep 6 Claymore 94
Jul 14 Claymore 93
Jun 15 Claymore 92
Jun 15 Claymore 91
 
Not a member? Register now!