Not a member? Register now!
Announcements
Celebrate MH's birthday and the RETURN OF MANGA!! Start downloading, translating and scanlating manga HERE - legally!
Like us on Facebook, Follow us on Twitter! Celebrate another year of MH and check out our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga: (4/7/14 - 4/13/14).
Site News: Check out our new sections: Nisekoi and Kingdom
Events: Nominate and vote for the winners in the Seinen Awards!
Translations: Gintama 489 by kewl0210 , One Piece 744 by cnet128 , Naruto 672 by aegon-rokudo , Bleach 576 (2)
translation-is-ready

Bakuman 73

Destino y Estrellas

es
+ posted by 2franz6 as translation on Feb 15, 2010 20:20 | Go to Bakuman

-> RTS Page for Bakuman 73

TRADUCCIÓN JAP/ENG SAKURA
TRADUCCIÓN ENG/SPA 2franz6

Traducción Libre

BAKUMAN 73
Destino y Estrellas

1
TEXTO LATERAL: ¡¡Está nervioso mientras pide la mano de Kaya en matrimonio!!
SRA. MIYOSHI: ¿Realmente estás seguro que no está embarazada?
SR. MIYOSHI: Pero aún tiene 19.
[TEXTO INCRUSTADO: Página 73: Destino y Estrellas]
TAKAGI: Si, lo siento.
KAYA: ¿Por qué te disculpas?
TAKAGI: °°° Supongo que es demasiado esperar que ellos estén de acuerdo con esto °°°
SRA. MIYOSHI: Tenía 19 cuando me casé contigo.
KAYA: Sí
SR. MIYOSHI: Pero yo tenía 26 y los dos trabajábamos. Ustedes dos aún son estudiantes.
TAKAGI: Si, lo siento.
KAYA: Te dije que dejaras de disculparte.
KAYA (3): Siempre estás diciendo que te gustaría ver al chico que quisiera casarse con una chica poco femenina como yo, ¿verdad? // Así que deberías estar contento de que Akito-san me quiera. // Míralo es muy apuesto.
PADRE DE MIYOSHI: …
TAKAGI: Lo siento.

2
SR. MIYOSHI: Así que quieres ser un mangaka
TAKAGI: Lo siento
KAYA: No quiere ser uno. Ya logro ser serializado y tendrá una nueva serie que empezará en febrero.
SRA. MIYOSHI: …Tu amigo también fue un mangaka, ¿verdad?
SR. MIYOSHI: No hables de eso ahora…
MASHIRO: Apuesto que ahora ellos le están diciendo a Shujin que es muy joven y que nunca dejarán que su hija se case con un mangaka sin futuro.
SR. MIYOSHI: Él arriesgó su vida para escribir manga y murió por eso.
TAKAGI: ¡…!
KAYA: ¿…Murió?
KAYA: Papá, ¿El nombre de tu amigo era Kawaguchi Taro?
SR. MIYOSHI: ¡! …

3
SR. MIYOSHI: Exacto. Mashiro Nobuhiro… Su seudónimo era Kawaguchi Taro.
TAKAGI (TEXTO INCRUSTADO): ¡Whoa!
TAKAGI: …
SR. MIYOSHI: Estuvimos juntos en el jardín de niños, y también durante 1ero, 2do, 5to y 6to grado, estuvimos en el mismo salón durante la mayor parte de la secundaria. Él fue mi amigo más cercano y la persona con la que me he llevado mejor desde que era un niño.
SR. MIYOSHI: ¿Cómo supiste quién era?
KAYA: Te dije que Akito-san solo escribía el manga ¿verdad? Bueno, el que dibuja el manga es el sobrino de Kawaguchi Taro, Mashiro Moritaka-kun.
SR. MIYOSHI (2): ¡! // ¿…Así qué él es el hijo de Mashiro Masahiro-sempai…?
KAYA: Oh, ¿conoces al padre de Mashiro Moritaka-kun?
SR. MIYOSHI: Él era el capitán del equipo de Judo de la secundaria, cuando estaba en séptimo grado.
SR. MIYOSHI: …Es un mundo pequeño… Por lo menos aquí en Yakusa…
KAYA: Si, pero parece que es el destino
SRA. MIYOSHI: Si, quien hubiera pensado que el sobrino de tu mejor amigo estaría dibujando manga con el futuro esposo de tu hija.
SR. MIYOSHI: …
TAKAGI (TEXTO INCRUSTADO): °°°Si, pero… Si sabe cómo murió Kawaguchi Taro, podría hacer que las cosas se empeoren°°°
SR. MIYOSHI: Indudablemente existe una conexión emocional… Pero el matrimonio es algo completamente distinto.
TAKAGI: Lo sabía.

4
SR. MIYOSHI: Así que están dibujando manga juntos.
TAKAGI (2): … // Lo siento
SR. MIYOSHI: ¿Te importaría llamar a Mashiro Moritaka-kun para que venga aquí?
TAKAGI: ¿Huh?
KAYA: ¿Por qué?
SR. MIYOSHI: Si los dos están trabajando juntos, también debería conocerlo.
SR. MIYOSHI: También quiero poner a prueba su determinación.
SR. MIYOSHI: ¿… Poner a prueba su determinación?
TAKAGI: …
SR. MIYOSHI: El dojo debe estar desierto en este momento. Quiero que los dos entrenen conmigo.
KAYA: ¿¡Qué!?
TAKAGI: ¿E… Entrenar, como una pelea de Karate o algo así?
SR. MIYOSHI: Bueno, no es una pelea exactamente.
SR. MIYOSHI: De esta forma podré ver su determinación por mí mismo. Si ganan, dejaré que te cases con ella.
SRA. MIYOSHI: Ahaha, ahora eso suena como si fuera un manga, es como lo que hacen ustedes.
TAKAGI: ¿…Un entrenamiento…?

5
SFX: Ringtone
MASHIRO: ¿Te fue mal, Shujin?
TAKAGI: ¡Saiko, tienes que derrotar al padre de Miyoshi en una pelea de karate!
MASHIRO (2): ¿¡Huh!? // ¿Qué demonios?
TAKAGI: Dijo que quería ver cuán determinados somos. ¡Por favor!
MASHIRO: ¿Y eso que tiene que ver conmigo?
TAKAGI: ¡Somos una pareja! ¡Somos dos en uno! (*)

*Nota de 2franz6: Eso sonó raro (¬_¬)

MASHIRO: Si, pero soy algo tímido, a lo que me refiero es que… ¿Determinación? definitivamente somos mejores artistas que deportistas.
TAKAGI: ¿Lo sé, cierto? Su padre es muy deportivo, así que creo que eso hizo que él quiera ponernos a prueba con mayor razón. ¡Pero por favor! ¡Solo ven a la casa de Miyoshi!
TAKAGI: Aparentemente su padre fue el mejor amigo de Kawaguchi Taro.
MASHIRO (TEXTO INCRUSTADO): °°°¿El mejor amigo de mi tío…?°°°
TAKAGI: Una vez que descubrió eso, las cosas empezaron a mejorarse un poco… y fue cuando dijo que quería ponernos a prueba…
MASHIRO: Esta bien, somos mejores amigos, después de todo.
TAKAGI: ¡S..Si! ¡Gracias! ¡Estaré esperando!

6
MASHIRO: ¡Sigh…! No puedo creerlo. (*)
*Nota de 2franz6: [¡Sigh…! = (SFX) ¡Suspiro…!]
MASHIRO: ¿Y fue el mejor amigo de mi tío…?
MASHIRO (2): ¡! // Todos ya están afuera.
MASHIRO: Mucho gusto. Soy Mashiro Moritaka
SR. MIYOSHI: Realmente has crecido desde que te vi en el funeral de Nobu.
MASHIRO: Oh… Claro…
SR. MIYOSHI: Bueno… ¿Podemos ir al dojo?
MASHIRO: …
KAYA: ¡Vamos!
SR. MIYOSHI: No es necesario que vengas Kaya.
KAYA: ¿Por qué? Quiero animarlo.
SR. MIYOSHI: Serás muy ruidosa. Además esto es entre hombres.
TAKAGI: Kaya-san daré lo mejor de mí.
KAYA: E… Está bien, Akito-san. Buena suerte…
KAYA: ¿Estarán bien?
SRA. MIYOSHI: Si quiere pelear, prácticamente ya lo aceptó.

7
SR. MIYOSHI: Um… Soy un mangaka profesional, así que prefería no usar mi mano derecha. ¿Está bien?
SR. MIYOSHI: Esa es exactamente la clase de cosa que Nobu hubiera dicho…
MASHIRO: …
MASHIRO: ¿Qué es esto?
TAKAGI: ¿¡Vamos a entrenar en un restaurante!?
SR. MIYOSHI: Hay cosas que no quería que mi esposa y mi hija escucharan. El entrenamiento solo fue una excusa.
MASHIRO Y TAKAGI: ¿!Huh¡?
SR. MIYOSHI: Nobu y yo fuimos mejores amigos, pero también fuimos rivales en el amor.
MASHIRO: ¡!
TAKAGI: ¿Rivales en el amor?
MASHIRO: ¿Fue por Haruno Miyuki-san?
SR. MIYOSHI (2): ¡! // …Estoy sorprendido…
TAKAGI: El abuelo de Moritaka-kun nos está dejando usar el viejo estudio de Kawaguchi Taro y encontramos una gran cantidad de cartas de Miyuki-san ahí.
SR. MIYOSHI: …Oh, el viejo estudio…
SR. MIYOSHI: Solía pasar mucho tiempo ahí…

8
SR. MIYOSHI: Cuando estuvimos en un viaje de noche en 8vo grado, Nobu y yo hablamos sobre nuestros amores por primera vez.
(Flashback) SR. MIYOSHI: Me gusta Haruno Miyuki
(Flashback) KAWAGUCHI: ¡…!
(Flashback) KAWAGUCHI: … A mí también…
(Flashback) SR. MIYOSHI: ¿…A ti también…? Me ha gustado desde el 7mo grado.
(Flashback) KAWAGUCHI: A mí desde el 5to…
(Flashback) SR. MIYOSHI: Me pregunto si también les gusta a otros chicos…
(Flashback) KAWAGUCHI: A algunos de ellos probablemente. Pero en realidad ella no es el tipo de chica que tiene muchas citas, es muy callada…
(Flashback) SR. MIYOSHI: Sin embargo, quizás somos los únicos que piensan eso. Ella quizás quiere salir con alguien.
(Flashback) KAWAGUCHI: Entonces, por qué no le dices que te gusta.
(Flashback) SR. MIYOSHI: ¿Estás seguro? A ti también te gusta.
(Flashback) KAWAGUCHI: Es complicado pero no me importaría si ustedes terminan juntos.
(Flashback) KAWAGUCHI: En realidad no soy bueno con las citas. No sé qué haríamos si ella dijera que quiere salir conmigo.
(Flashback) SR. MIYOSHI: …Ahora que lo mencionas, yo tampoco… ¿Quizás podríamos compartir un cuaderno? Pero realmente no lo sé. De cualquier modo, si es que alguien más la invita a salir, es el fin, así que…
(Flashback) SR. MIYOSHI: Así que durante las vacaciones de invierno entre el 8vo y el 9no grado, le dije cuáles eran mis sentimientos. Pero después, de algún modo, durante el 9no grado todos acabamos en la misma clase de nuevo.
TAKAGI: ¿…Le dijiste cómo te sentías?

9
(Flashback) KAWAGUCHI: Yosshi, ¿no te aceptó?
(Flashback) SR. MIYOSHI: Dijo que no está saliendo con nadie, pero le gusta alguien más.
(Flashback) KAWAGUCHI: Oh, le gusta alguien.
(Flashback) SR. MIYOSHI: …
(Flashback) KAWAGUCHI: E… Eso es malo.
SR. MIYOSHI: Y después en el día de la graduación…
(Flashback) KAWAGUCHI: Yosshi, tengo que decirte algo.
(Flashback) SR. MIYOSHI: ¿Qué?
(Flashback) KAWAGUCHI: Recibí una carta de Haruno
(Flashback) SR. MIYOSHI: ¿¡Qué!?
(Flashback) SR. MIYOSHI (2): ¿¡Tú le gustas…!? // ¡Me siento como si fuera un idiota…!
(Flashback) KAWAGUCHI (3): Lo siento… // Pero no es una carta de amor // Solo dice “Espero que demos lo mejor de nosotros en la secundaria”
(Flashback) SR. MIYOSHI: Ella solo está siendo tímida. Para una chica como ella, el simple hecho de haberte enviado esa carta, significa que le gustas en absoluto.
(Flashback) SR. MIYOSHI: ¡…Oh! ¿O quizás no te dijo que le gustas porque sabe cuan buenos amigos somos y quiere que las cosas funcionen bien entre nosotros?
(Flashback) KAWAGUCHI: ¿…Eso creo?
(Flashback) SR. MIYOSHI: …
(Flashback) SR. MIYOSHI: Realmente estoy celoso, pero preferiría que estés con ella en lugar de alguien más. Además durante el 8vo grado, dijiste que no te importaba si salía con ella.
(Flashback) KAWAGUCHI: ¿…Entonces, puedo responderle?
(Flashback) SR. MIYOSHI (2): …Nobu // Buena suerte.

10
TAKAGI: Por las cartas, sabemos que paso después… Nunca se dijeron que se gustaban y Miyuki-san terminó casándose con alguien más.
MARSHIRO: Cierto…
MASHIRO: Una vez me dijo que trato de decírselo, pero cuando escuchó que era la secretaria del presidente de una compañía, sintió que la diferencia entre ellos era demasiado enorme y no pudo hacerlo.
SR. MIYOSHI: Que idiota. Quien sabe que hubiera pasado si él hubiera sido honesto en ese entonces.
MASHIRO: …
TAKAGI: Um
SR. MIYOSHI: ¿Hm?
TAKAGI: Fuimos a la secundaria con la hija de Miyuki-san y ella y Moritaka-kun están saliendo.
SR. MIYOSHI: ¡!
MASHIRO: °°° Shujin… no creo que decírselo te ayudará en algo con el asunto del matrimonio °°°
TAKAGI: ¡Y su hija Miho-san es la mejor amiga de Kaya-san! Esto es muy extraño para ser una coincidencia. ¿No lo cree?
SR. MIYOSHI: …Miho-chan… He escuchado a Kaya hablar de ella… Realmente es un mundo pequeño… Se siente como si fuera el destino.
TAKAGI (3): Miho-san ha querido ser una seiyū desde la secundaria y actualmente trabaja como una. // Si nuestro manga logra tener un anime, ella va a ser la heroína. // Y una vez que ese sueño se haga realidad, ella y Moritaka-kun van a casarse. Se prometieron eso cuando estaban en secundaria.

11
SR. MIYOSHI (2): … // ¿Cuándo logren un anime…? Su se aman, no deberían necesitar de ese tipo de condiciones.
MASHIRO: Esa fue mi idea...
MASHIRO: ¿? ...
(Flashback) SR. MIYOSHI: ¿¡Por qué solo no le dices te gusta!?
(Flashback) KAWAGUCHI: Sólo tuve suerte con este. Podría ser cancelado después de 4 ó 5 capítulos. Quiero ser un mangaka estable antes de decírselo.
(Flashback) SR. MIYOSHI: ¿Por qué sigues poniendo todas esas condiciones? ¡Sólo díselo!
(Flashback) KAWAGUCHI: Es porque quiero casarme con ella.
(Flashback) SR. MIYOSHI: ¡…!
(Flashback) KAWAGUCHI: Si voy a salir con ella, quiero que sea con el propósito de casarnos.
(Flashback) SR. MIYOSHI: … Está bien. Debo decir que eres muy obstinado para convencerte.
(Flashback) KAWAGUCHI: … Estoy haciendo lo mejor que puedo… Me convertiré en un famoso mangaka…
(Flashback) SR. MIYOSHI: Un matrimonio después del éxito… ¿Alguna vez un sobrino se ha parecido tanto a su tío?
MASHIRO: …
TAKAGI: Pero Moritaka-kun y Miho-san ya saben lo que cada uno de ellos siente…

12
SR. MIYOSHI: Hace que quiera apoyarlos…
SR. MIYOSHI: Convertirte en un famoso mangaka… y casarte con Miho-chan…
SR. MIYOSHI (2): Podría decir “hazlo por Nobu”, // pero quizás sería demasiado
TAKAGI: Um… Estoy más interesado en mí y Kaya-san que en Moritaka-Kun y Miho-san…
SR. MIYOSHI: Bueno, ¿Qué te parece una vez que logren tener un anime?
TAKAGI: ¿Una vez que logremos tener un anime…?
SR. MIYOSHI: Estoy bromeando. Dije que no deberían de haber condiciones si se aman, ¿no es así?
TAKAGI: ¿¡huh!?
SR. MIYOSHI: Después de lo que paso a Nobu, creo que si es que aman a alguien, deberían de estar juntos lo más rápido posible. Si su serie no logra hacerlo bien, podremos hacernos cargo de eso cuando suceda. Si eres honesto, las cosas podrán resolverse, y parece ser que eres un tipo honesto.
TAKAGI: En… Entonces, ¿está bien?
SR. MIYOSHI: Buscaré un departamento para ustedes, pero con la única condición de que sea en algún lugar que esté cerca de nosotros.
TAKAGI: ¡Gr… Gracias!

13
MASHIRO: ¡Wow! ¡Lo hiciste!
TAKAGI: ¡Whew! ¡Gracias a Dios!
TAKAGI: Oh, lo siento, es solo repentinamente me siento menos preocupado. Muchas gracias papá.
SR. MIYOSHI: No te preocupes por eso. Sentí completamente lo mismo cuando fui a pedir la mano de mi esposa en matrimonio.
MASHIRO: Wow, No puedo creer que en realidad te casarás… Estoy un poco celoso y asustado…
TAKAGI: S… Sí, ahora nuestro sustento solo depende de mí. Será mejor que hagamos que nuestro manga sea exitoso.
SR. MIYOSHI: Probablemente no necesita que se los diga, pero es un mundo muy duro.
TAKAGI: Lo sé. Pero el tío de Mashiro empezó cuando estaba en la universidad, mientras que nosotros empezamos cuando estábamos en colegio, así que sé que podemos hacerlo.
SR. MIYOSHI:… Es cierto que el no empezó hasta la universidad, pero ahora que lo pienso, creo que siempre estuvo rumbo a ese camino.
MASHIRO Y TAKAGI: ¿Huh? ¿En serio?
SR. MIYOSHI: Él fue un hombre de ideas, y durante toda la escuela el obtuvo buenas calificaciones en arte. Era realmente bueno.
TAKAGI: ¿¡Qué!?¿¡Kawaguchi Taro fue un buen artista!? ¡Imposible!
SR. MIYOSHI: Un niño que es bueno en clases de arte todavía es bien comparado con los otros niños en su clase.
MASHIRO: Si, me dijo que se dio cuenta cuan malo era cuando decidió convertirse en profesional.
TAKAGI: Oh… Eso tiene sentido.


14
SR. MIYOSHI: Y aunque no era el más popular de la clase, tenía un gran sentido del humor y siempre estaba bromeando.
TAKAGI: Si ¿Cómo?
SR. MIYOSHI (2): Mmm, Bueno, No sé si recuerdo muy bien algo de eso… // Oh, una vez en 7mo grado…
(Flashback) PROFESOR (2): En otras palabras, cada cuento tiene una moraleja. // Por ejemplo, ¿Recuerdan la historia del gran nabo? ¿Saben qué es un nabo? (*)
(Flashback) SFX: TAP
(Flashback) SFX: TAP
(Flashback) CLASE: El gran nabo
(Flashback) KAWAGUCHI: El hermano pequeño de Sally (*)

(*) Nota de 2franz6: En realidad la palabra original es “カブ” que se pronuncia “Kabu” y significa nabo… Y se refieren a la serie (魔法使いサリー, Mahōtsukai Sarī); una serie de los 60… [Gracias Wikipedia :-)]

(Flashback) HARUNO MIYUKI: ¡Giggle! (*)
(* SFX: Risilla)
(Flashback) SR. MIYOSHI: ¡Ah!
TAKAGI: ¡Gah! No tiene gracia pero suena como si fuera él.
MASHIRO: No lo entiendo.
TAKAGI: ¿Está hablando sobre Sally la bruja? El nombre de su hermano era Nabo.
SR. MIYOSHI: Estaba muy celoso porque él podía hacer reír a Miyuki-chan con eso.
MASHIRO Y TAKAGI: ¡Haha!
SR. MIYOSHI: Y era muy obstinado. Una vez que se decidía. Siempre continuaría desde el principio hasta el fin.
TAKAGI: ¿Cómo así?
SR. MIYOSHI: Hmm, bueno, los dos éramos muy malos.
TAKAGI: ¿Qué? ¿Ustedes eran malos? Aunque supongo que lo puedo ver por tu forma de ser.

15
RÓTULO 1: Chaquetas largas.
RÓTULO 2: Pantalones holgados.
RÓTULO 3: Motociclistas pandilleros.
RÓTULO 4: Intimidación.
SR. MIYOSHI: Bueno, ese fue el tipo de cosas que hacían los chicos malos.
SR. MIYOSHI: Pero nosotros no fuimos así.
SR. MIYOSHI: Pero había algo llamado la prueba Hokushin. ¿Verdad?
TAKAGI: Aún tenemos eso. ¡Y casi respondo todas las preguntas, papá?
SR. MIYOSHI: Como sea, ellos querían que tomemos el examen el domingo y no queríamos ir a la escuela ese día, así que no tomamos el examen.
TAKAGI: Eso fue atrás, cuando también había escuela los sábados, así que puedo entenderlo por completo.
SR. MIYOSHI: Nuestro profesor estaba realmente muy disgustado y dijo que nunca entraríamos a la secundaria, pero nunca lo tomamos.
TAKAGI: ¡Eso es genial! Me gustan ese tipo de cosas.
SR. MIYOSHI: Y de una misma forma, cuando estábamos estudiando para los exámenes de entrada para la secundaria, había una clase matutina a la que debíamos ir, pero como era fuera de las horas normales de clase, siempre faltábamos.
TAKAGI: ¡Wow!
SR. MIYOSHI: Sin embargo, hicieron que nos sentáramos en el pasillo durante la hora del almuerzo por haber faltado
TAKAGI: ¿¡Y aun así no asistieron!? ¿¡Wow, eso es impresionante!?
MASHIRO: Después de la haber hablado por un rato sobre mi tío con el papá de Miyoshi, Volvimos a casa de Miyoshi y él le dijo que pasamos.

16
TAKAGI: Estoy tan contento de que resultaron ser personas agradables…
MASHIRO: Me divertí hablando sobre mi tío. Ellos realmente se llevaron bien, inclusive les gustaron las mismas mujeres. Sue-chan de los dulces, Kei-chan de las chicas rosas y Sonoko-chan del club de Onyanko. ¿Era así verdad?
TAKAGI: ¿A quién le estás enviando un e-mail?
MASHIRO: A Azuki, Aunque Miyoshi ya podría haberle dicho sobre ustedes.
AZUKI: ¡Wow!
TAKAGI: Oh, Es mi teléfono
SFX: BRRR…
TAKAGI: Es Azuki…
MASHIRO: ¿Te llamó en vez de responder?
AZUKI: Felicitaciones, Takagi.
TAKAGI: Gracias. ¡Trabajaré duro de esa forma tú y Saiko podrán casarse, también!
AZUKI: Buena suerte para ti y Kaya… y Mashiro
TAKAGI: Para ti también.
AZUKI: Gracias. Debo llamar a Kaya. Te llamé primero. Estoy muy feliz por ustedes chicos.
TAKAGI: Gracias.
TAKAGI: ¡Sí! ¡Haremos que Tanto sea un éxito!
MASHIRO: ¡Sí! ¡Tú sustento depende de eso ahora!

17
CUADRO: ENERO 15, la fiesta de año nuevo.
MASHIRO: Hemos logrado que Takahama-san trabaje para nosotros, así que tenemos a una persona, pero estoy preocupado de no tener a otros asistentes disponibles.
TAKAGI: …
TAKAGI (TEXTO INCRUSTADO): Para lograr ser un mangaka de comedia, Kawaguchi Taro tuvo un gran sentido del humor desde que fue un niño…
TAKAGI (TEXTO INCRUSTADO): Pero ¿Qué hay de mí?
TAKAGI (TEXTO INCRUSTADO): Tengo problemas con los mangas de comedia, y recién estamos en capítulo 4…
MASHIRO: Shujin, ¿Me estás escuchando?
TAKAGI: ¿Hm? Los asistentes, ¿Verdad? Ya pensaremos en algo.
CONDUCTOR: Ya llegamos.
MASHIRO (2): El año pasado recibimos las noticias de que nosotros y Aoki-san habíamos sido cancelados, así que tenemos sentimientos encontrados, pero esta vez todo el equipo de Fukuda está aquí, así que será divertido. // Aunque no está Nakai-san.
TAKAGI: … En su lugar tenemos a Iwase
MIURA: ¡Hey! Ahí están. Lo siento, pero ahora estoy muy ocupado, así que solo entren. Conocen a muchas personas aquí, ¿verdad?
MASHIRO: Si.

18
MASHIRO: Oh, Hattori-san
TAKAGI: Hola.
HATTORI: Hey. Felicitaciones por haber conseguido ser serializados.
MASHIRO Y TAKAGI: ¿Huh?
HATTORI: Akina-kun, el capítulo 7 estuvo fantástico, pero aún no tienes que trabajar en el capítulo 8.
IWASE: Pero usted dijo por teléfono que los 7 primeros capítulos no necesitan ninguna corrección.
ALGUIEN: Hey, yo estaba hablando con ella primero.
TAKAGI: Iwase
TAKAGI: Ella ya tiene listo el capítulo 8. Y le gusto a Hattori-san…
EDITOR: Nizuma-kun, nunca creí que podrías hacer cosas tan impresionantes con las historias de Akina-kun.
EDITOR DE NIZUMA: Nizuma-kun ¿Crees que 5 asistentes son suficientes?
EIJI: ¡Voy a ser el mejor mangaka!
HATTORI: Oh, Nizuma-kun ya terminó el primer manuscrito para el capítulo 1 de Natural.
MASHIRO: Eiji
MASHIRO: ¿5 asistentes?
TAKAGI: Bueno, Hattori-san es su editor ahora.
MASHIRO: Aunque, eso fue un poco frío, ¿No lo crees?

19
EIJI: Hattori-san, quiero ver el capítulo 7.
HATTORI: Puedo mostrártelo después de la fiesta.
MASHIRO: … Él siempre dice “¡Ashirogi-sensei!” y se emociona cuando nos ve.
FUKUDA: No sé qué está pasando, pero parece que todos aman a Natural. Todos están alrededor de Akina.
MASHIRO: Fukuda-san
HEISHI: No hay nada que Nizuma-kun no pueda dibujar… Hattori, eres la estrella en ascenso del departamento editorial.
HATTORI: Oh, deja de decir eso, Heishi-san.
EIJI: Es cierto, Hattori San
EIJI: ¡¡es una estrella en ascenso!!
MASHIRO Y TAKAGI: ¿¡!?
TAKAGI: ¿Qué pasa con Eiji?
MASHIRO (TEXTO INCRUSTADO): ¿¿Una estrella en ascenso??
TEXTO INCRUSTADO: ¡¡Esta vez ellos alcanzarán las estrellas!!
MASHIRO: De cualquier modo, parece que los editores están más interesados en “Natural” que en “Tanto”, pero les mostraremos.
TAKAGI: ¡Si, no quiero perder con Iwase y esta vez derrotaremos a Eiji, también!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

0 members and 3 guests have thanked 2franz6 for this release

Approved by njt

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: 2franz6
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 60
Forum posts: 49

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Feb 15, 2010 73 en js06
Jun 14, 2010 73 es januxa
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Apr 17, 2014 Gintama 489 fr Gruntouf
Apr 17, 2014 Stealth Symphony 9 en aegon-r...
Apr 16, 2014 Naruto 673 de KujaEx
Apr 16, 2014 Toriko 274 en kewl0210
Apr 16, 2014 Hitoribocchi no... 9 en Bomber...
Apr 15, 2014 Rock Lee's... 32 fr Aspic
Apr 15, 2014 Acchi Kocchi 43 en Sohma Riku
Apr 15, 2014 Gintama 489 en kewl0210
Apr 14, 2014 One Piece 744 en cnet128
Apr 14, 2014 Bleach 576 en cnet128