Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (7/14/14 - 7/20/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Gintama 503 by Bomber D Rufi , Bleach 588 by BadKarma
translation-is-ready

One Piece 598

2 años después

es
+ posted by 2franz6 as translation on Sep 30, 2010 21:33 | Go to One Piece

-> RTS Page for One Piece 598

Si, por fin One Piece está de vuelta después de un mes...
Y con esto tengo 50 traducciones en MH (Nunca pensé hacerlo)
Si quieren ver el estado actual de mis traducciones: Click aquí
Algunas noticias sobre mis traducciones: Aquí
Bleach 422 en camino ...

JAP / ENG TRANSLATION Molokidan

One Piece 598

1
MARGUERITE: ¡¡Luffy!!
LUFFY: Si, ya voy.
CUADRO: Han pasado dos años desde la guerra entre los cuarteles de la marina, los Shichibukai y los piratas de Barba Blanca…
CUADRO: …Esta es la isla desierta al noreste de la isla de las mujeres, “Rusukaina”
LUFFY: El tiempo sí que pasa rápido…
LUFFY: …ya han pasado dos años, huh…

2 - 3
MARGUERITE: ¡El barco está listo para zarpar! Podemos salir cuando lo desees
LUFFY: Ok, ¡¡gracias!!
LUFFY: ¡Hey!
LUFFY: Ten cuidado, son mis amigos…
HANCOCK: …fufu. Wow
SANDERSONIA: Así que te convertiste en el jefe de toda la isla.
LUFFY: Sí, pero cometí el error de convertirme en el amigo de estos animales,
LUFFY (2): Y perdí la oportunidad de comerlos // Apuesto a que son deliciosos.
HANCOCK (2): Está bien Luffy. Ya cargué toda tu comida favorita en el barco. // …Sabes, una mujer tan atenta como yo, sería una gran esposa.
LUFFY: ¡¡No me casaré contigo!! ¡¡Gracias por la comida!!
HANCOCK: Haa… Tu naturaleza mordaz es tan maravillosa (*)
(*) mordaz = agresiva
MARGUERITE: Rayleigh volvió a casa hace medio año... // Así que probablemente te ha esto esperando todo este tiempo en Sabaody.
LUFFY: Sí, porque aprendí todo lo que tenía que enseñarme en un año y medio.
LUFFY: Supongo que esta es la despedida, huh chicos…
LUFFY: Bien.
LUFFY:¡¡Vamos!!

4 – 5
Capítulo 598 – 2 años después

6
CUADRO: La “Gran Línea” – Archipiélago de Sabaody
PIRATAS: Los piratas que sobrevivieron
PIRATAS (2): Y que lograron atravesar el camino de la primera mitad de la “Gran Línea” // han empezado a reunirse en masas en este lugar, de nuevo.
PIRATAS: La llegada de Kid, Drake y el resto dos años atrás fue emocionante.
PIRATAS (2): Ahora, mientras esa generación está causando problemas en el nuevo mundo… Las cosas no son tan impactantes como fueron en ese entonces, // pero hay algunos novatos apareciendo por todos lugares, más de cien millones.
PIRATAS (2): Aunque es bastante sorprendente. Después de no escuchar nada de ellos en más de dos años… // Los piratas del sombrero de paja, de los que se creía que habían desaparecido, ¡¡reaparecieron repentinamente en esta isla!!
PIRATAS (2): ¡¡Y no solo eso, también están reclutando nuevos miembros…!! ¡¡Planean expandir su tripulación y seguir adelante en el “nuevo mundo…”!! // ¡¡Esto me pone la piel de gallina!! ¡Quizás debería unirme a ellos!

7
ALGUIEN: ¡¿No podría hacer algo al respecto?!
ALGUIEN: ¡Las entradas están agotadas! Es imposible que queden algunas.
ALGUIEN (3): Esta es la gran estrella “El Rey del Soul”, ¡¡El tour mundial de Brooke!! // ¡¡Y su concierto final es en esta isla!! // ¡¡El estadio está repleto!!
BROOKE (2): ¡¡Manager!! ¡¡¡Hoy tendré… // el mejor concierto de todos!!!
MANAGER (2): ¡Nooo, por favor! ¡¡Las ventas del TD son las más altas, por millones!! // ¡¡Realmente eres el rey de la música Soul en el mundo!! Escucha estos aplausos.
BROOKE: Antes de que empiece el concierto… ¡¡Tengo algo importante que decirles!!
MANAGER: ¿Qué tienes que decir?

8
CUADRO: Bosque #33 - Parque Sabaody - Sala interior de conciertos (Sabaodream)
ALGUIEN: ¡¡Brooke!!
ALGUIEN: ¡¡Brooke!!
BROOKE: ¡¡-Hiii!!
ALGUIEN: ¡¡¡Es el rey del Soul!!!
BROOKE: ¡¡Ya que soy solamente huesos!!
ALGUIEN: ¡Kyaaaa!
ALGUIEN: ¡¡Brooke-sama!!
ALGUIEN: ¡¡Traigan las camillas por aquí!! ¡¡Debemos atender a todas las personas que se desmayaron!!
BROOKE (2): ¡¡Hagamos que este sea… // …mi mejor aniversario!!

9
CUADRO: Archipiélago de Sabaody - Bosque #44
CUADRO: La playa
TEXTO: WOMAN - LOCK ON (*)
(*) Mujer identificada
SANJI: Una mujer
SANJI (2): ¡¡En esta isla…!! // El motivo de mis sueños eternos… ¡¡Mujeres de verdad!! ¡¡Ellas existen en esta isla!!
SANJI: ¡¡¡Viva Sabaody!!!
SANJI: Necesito una mujer
FAGGOT (2): Supongo que este es el momento de partir, entonces, Sanji-kyun es difícil decir adiós pero… // ¡¡Estoy segura que volveremos a encontrarnos!!
SANJI: ¡¡Como si quisiera verte de nuevo!! ¡¡Gracias por traerme hasta aquí!! ¡Díganle a “Iwa” que le deseo lo mejor! ¡¡¡Nos vemos!!!

10
FAGGOT (2): Es tan salvaje como siempre… // ¡Los chicos siempre son malos con las mujeres que en realidad les gustan!
FAGGOT: ¡¡Solo sé que nunca podré olvidarlo!!
SANJI: Esperen por mí, Nami-suaannnnn, Robin-chaaaaannnn. Su hombre, ¡¡Sanji!! ¡¡Acaba de retornar del infierno!!
CUADRO: En algún bar—
ALGUIEN: Los marines cambiaron la localización de los cuarteles de la marina.
ALGUIEN: ¿Sabes dónde está?
NAMI: ¿Acaso no está en “Marineford”, exactamente junto a este lugar?
ALGUIEN: Ellos cambiaron ese lugar con su otro establecimiento, G1, que solía estar en el otro lado de la Red Line.
CUADRO: Ahora HQ (Cuarteles de la marina) |Red Line | Ahora G1
ALGUIEN: ¡¡Esa fue la decisión del nuevo “comandante general” que reemplazó a Sengoku!! De esa forma los cuarteles de la marina están en frente del mar donde residen “los 4 emperadores”
ALGUIEN (2): Gracias a eso, la amenaza de los cuarteles de la marina que solían estar exactamente junto a este lugar ha desaparecido… // Y el número de áreas sin leyes en esta isla se ha incrementado.
NAMI: Entonces es por eso que pensé que este lugar lucía más rudo que hace dos años.
FAKE LUFFY: ¡¿Huhh?! ¿¡¡Acaso escuché mal…!!?
FAKE LUFFY: ¿¡Una recompensa de 55 millones!?

11 - 12
PIRATA: ¡¡¡Gyahhh!!!
FAKE LUFFY: Vuelve y lee el anuncio cuidadosamente… Dije 70 millones por lo menos.
FAKE LUFFY: No hablaré con ningún capitán que tenga una recompensa menor que esa… ¡No puedo creer que tengas el descaro de venir a este lugar!
FAKE LUFFY: ¡¡Así que vete a casa, basura!! ¡Soy el hijo de Dragón el revolucionario!
PIRATA (2): ¡Kuhh! // ¡Maldición!
FAKE SOGEKING (2): No estamos interesados en gente que nos estorbará. Somos los piratas elegidos. // ¡¡Estamos es un nivel completamente distinto!! ¡¡No podemos dejar que cualquiera se una a nuestra tripulación!!
CUADRO: “Los piratas del Sombrero de Paja” Capitán Monkey D. Luffey & Su tripulación (Sogeking, Franky, Nami)
ALGUIEN: Qué despiadado… “¡Luffy Sombrero de Paja!”
ALGUIEN: Es inútil… Tienen un historial de logros…
ALGUIEN: Gyaaah
ALGUIEN: ¡¡Fuera de aquí!!
FAKE LUFFY: ¡¡Hey, Franky!! ¿Cuántas personas se han presentado?
FAKE FRANKY: Alrededor de 100… Y tres grupos de piratas se han unido a nosotros por completo, incluyendo 10 hombres con recompensas.
FAKE LUFFY (2): ¡¡Y dos de ellos son novatos que se han hecho conocidos por si mismos!! // Son famosos por matar marines. “Cabello-mojado Caribou” y “Desparramador de sangre Coribou”
FAKE LUFFY (2): Son hermanos, cada capitán con una recompensa de 210000000 y 190000000. // ¡¡Dohaha!! ¡¡Ellos serán realmente útiles…!!
FAKE LUFFY (2): ¡Y seguiremos reclutando más de aquí en adelante…! ¡¡Hey, traiga la cerveza!! // ¡¡…Ahhh, y esa mujer que está sentada ahí!!
FAKE LUFFY: ¡¡No estés sentada triste y sola, ven aquí!!
FAKE LUFFY: Hehe… Eres una preciosa joya.
NAMI: No gracias.
NAMI: Estoy esperando a un hombre.
ALGUIEN: ¡¡Se negó…!!
ALGUIEN: ¡¡Woah, Woah, Woah!! ¡¡Escucha lo que dice!! ¡¡Ese tipo es Luffy Sombrero de Paja!!
ALGUIEN: ¡¡Es ese demente pirata que irrumpió en la guerra dos años atrás!! ¡¿No lo conoces?!
FAKE SOGEKING: ¡Hahaha! ¡¿Esperando a un hombre?! Quienquiera que sea.
FAKE SOKEKING: ¡¡Solo llorará y se disculpará como el cobarde bastardo que es cuando escuche el nombre del capitán Luffy!! ¡¡Ahora ven aquí!!

13
NAMI: Lo diré una vez más ¿está bien?
NAMI: ¡No me interesan, así que no beberé con ustedes!
ALGUIEN: ¡Esa mujer está muerta!
NAMI: ¿Otra bebida? ¿Sombrero de paja qué…?
ALGUIEN: ¡Hey detente!
ALGUIEN: ¡¡¡Es Luffy Sombrero de Paja!!!
ALGUIEN: ¡¡Uwahhh!! ¡¡Rayos!!
FAKE NAMI: ¡¡Te daré dos opciones!! ¡Aceptar la invitación del capitán Luffy o morir!
FAKE NAMI (2): Por cierto, también tengo una recompensa // ¡Soy “ladrona” Nami! ¡¡No me subestimes!!
USSOP: ¡¡Hissatsu Midoriboshi!! (*)
(*)Alquitrán verde

14
USOPP?: ¡¡¡Demonio!!!
FAKE NAMI: ¡¡Gyaaa!! // ¿¡Qué es esto!?
FAKE LUFFY: ¡¿Qué son estas cosas?!
FAKE LUFFY: ¿Plantas?
FAKE NAMI: ¡¡Ayúdame capitán!!
FAKE NAMI: ¡Aléjate de mí!
USOPP: Bueno señorita…
USOPP: ¿Bebería conmigo?
NAMI: Ah
NAMI (2): ¡¡Kyaaaa!! Usopp, ¡¡Ha pasado tanto tiempo!! // ¡¡Mira esto!! ¡¡Te has vuelto algo varonil!!
USOPP (2): Ubu.. Y // Tú has ganado “otro” nivel…
FAKE FRANKY: ¡¿Huuuh?! ¿Acaso ella estaba esperando a ese pequeño rarito?

15
NAMI: ¡¿Tú hiciste eso?!
USOPP: ¡¡Exacto!! ¡¡Esas son mis nuevas armas “Pop Greens”!!
USOPP: ¡¡No solo he estado mirando al mar y soñando despierto por estos dos años!!
USOPP: Lo siento, pero
USOPP (2): ¡¡Me he graduado del trio de débiles al que tú, yo y chopper pertenecíamos!! // ¡¡No importa lo que suceda, no me estremeceré!! ¡¡Me he convertido en un guardián!!
FAKE SOGEKING: ¡¡Hey, chico!! ¡¡No me digas que tú eres el que hiciste esto!!
USOPP: ¡¿Qué Sogeking?! ¿Por qué?
NAMI: Ussop, solo ignóralo.
NAMI: ¡Vayamos a otro bar! ¡Tengo algo que preguntarte de cualquier forma!
FAKE LUFFY: ¡¡Esperen!! ¡¡Bastardos!! ¡¿Quiénes se creen que son?!
USOPP: ¡¿Eh?! ¿Luffy?
ALGUIEN: ¡¡Ahh!! Señorita ¡¿Y la cuenta?!

16
FAKE LUFFY: ¡¡Esto dará un mal ejemplo!! ¡¡Tráiganlos aquí!!
FAKE NAMI: ¿Huh? ¿Qué son estas nubes negras?
ALGUIEN: Señorita, ¡¡su cuenta!!
FAKE LUFFY: ¿Qué son estas nubes?
FAKE: ¡¡Gyahh!!
NAMI: Así que al final logré traer nueva tecnología conmigo…
USOPP (2): ¡¿En serio?! // ¡¿Estuviste en una isla en el cielo?!
FAKE LUFFY: Haa, Haa
FAKE LUFFY: ¡¡Encuentren a esos dos y mátenlos!!

17
CUADRO: “Bosque #13” – Robo de estafas de Shakky
SANJI (2): ¡¡¿Ese espadachín fue el primero en llegar al barco?!! // Cielos, parece que volveremos a un mar bastante agitado.
SHAKKY: el segundo, Franky-chan, llego diez días atrás y fue directo al barco.
SANJI: Estoy contento de que el Sunny se encuentre bien.
RAYLEIGH (2): Por supuesto, no tiene ningún rasguño // y el recubrimiento ha sido terminado. Él también hizo un buen trabajo.
DUVALL: ¡¡No hay nada de malo en las lesiones merecidas!!
SIRVIENTES: Si un año para recobrarme por completo.
SANJI (2): Tienes un gran sentido del servicio… // Te debo una, Duvall
DUVALL (2): ¡¿Eh?! ¡¿Generoso?! ¡¡Ahahahaha!! ¡¡Solo estoy pagando lo que te debía maestro!! // Fui atacado por el viento, la lluvia y fuertes piratas que quería ese barco… Día tras día…
DUVALL: Luché con un cuerpo cubierto de heridas..
SIRVIENTES: ¡¡¡Duvall-sama!!!
SHAKKY: Y Nami-chan fue la tercera en llegar
SANJI (2): Nami-san // ¿Dónde? ¿Dónde está?
SHAKKY: Estaba aburrida así que fue a la ciudad de compras…
DUVALL: ¡¿Ya te aburriste de mi valerosa historia de guerra?!

18
SHAKKY (3): Usopp fue el cuarto en llegar hace tres días… // El quinto en llegar fue Chopper, ayer // Y después llegaste tú.
SIRVIENTES: Nami-san está de compras, Nami-san está de compras
SHAKKY (2): Brooke-chan también llegó a la isla para hacer un concierto, // así que incluyéndote, 7 de ustedes están aquí en algún lugar de Sabaody
SANJI: ¿Concierto?
RAYLEIGH (2): Así que eso solo faltan Nico Robin y Luffy, ¿eh? // El simple hecho de volver a esta isla solo es un trabajo extremadamente difícil.
RAYLEIGH: Ustedes son verdaderamente la tripulación. Estoy contento de que todos lograran volver.
SANJI (2): Si pero me sorprendí de escuchar que entrenaste a Luffy. // Debe ser extremadamente fuerte ahora.
RAYLEIGH: No lo he visto por un año, así que debe haber crecido más. Estoy emocionado.
SANJI: Me pregunto en que forma habrá “crecido” Nami-san durante estos dos años.
RAYLEIGH: ¿Estás bien?

19
ALGUIEN: --Hablo del Archipiélago de Sabaody
ALGUIEN: Hemos encontrado a Nico Robin.
ALGUIEN: No la maten. Solo tráiganla de vuelta.
ROBIN: Haa.. Haa..
ROBIN: ¿Los he perdido…?
ROBIN: ¿El concierto de Brook…?
ROBIN: ¿Los piratas del Sombrero de Paja reclutando miembros…?
ROBIN: ¿Qué sucede aquí?
ROBIN: ¿El rey del Soul?

20
CUADRO: Bosque #47
CHOPPER: ¡Hey! ¡Hey! ¡Zoro! ¡Sanji! ¡Robin!
CHOPPER: Ha pasado bastante tiempo, ¡¿qué sucede?!
CHOPPER (3): Zoro y Sanji sí que se han convertido en buenos amigos durante estos años… // ¿Pero porque no tratan de hablar conmigo? // ¿Hm?
CHOPPER: ¿Acaso están avergonzados? ¡¡Aww, vamos chicos!! Ahahah
FAKE ZORO: ¡¡Nos está siguiendo!! ¡¿Qué pasa con ese Mapache que habla?!
FAKE SANJI: ¡¡Ya te dije, mira esto!!
CHOPPER: ¿Hm?

21
FAKE SANJI (2): ¡¡Ese es el verdadero “Amante de los dulces de algodón Chopper” 50B (mascota)!! // Fue abandonado por su tripulación cuando aún rondaban por aquí y ha estado viviendo suelto en esta isla…
CHOPPER (2): ¡Sí que han cambiado chicos! // ¡Bueno, como sea!
FAKE ZORO (2): Nos ha visto y piensa que sus dueños han vuelto a casa, ¿lo entiendes? // ¡¡Así que echemos a ese zorro y tomemos al verdadero…!!
FAKE ZORO: ¡¡Si tenemos a la misma mascota que aparece en los anuncios, tendremos más posibilidades de que la gente nos crea!!
CUADRO: “Los piratas del Sombrero de Paja” (Zoro, Sanji, Robin, Chopper)
FAKE ROBIN: ¿Tengo que quedarme con él?
FAKE SOMEONE: Dulce de algodón, por supuesto.
FAKE ROBIN: ¡No tengo dulce de algodón!
FAKE ROBIN (3): ¡Shoo! // ¡Shoo! // ¡¡Vete!!
FAKE ROBIN: Ven Chopper
FAKE ROBIN: Toma este pepino.
CHOPPER: ¡Qué espantosa! ¡Eres espantosa, Robin!

22
ALGUIEN: ¡¡Ahora!!
FAKE ROBIN: ¿Eh?
CHOPPER: ¡¡Ahh!! ¡¿Robin?!
FAKE?: ¡¿Ehh?! ¡¡¡Ehh, Nico Robin!!!
CHOPPER: ¡¡Oh Noooo!! ¡¡Robin fue secuestrada!!
CHOPPER: ¡¡¡Deben ser secuestradores!!!
ALGUIEN (2): Hablo del Archipiélago de Sabaody // --Hemos arrestado a Nico Robin—
ALGUIEN: Está con un zorro que no deja de morder y no la deja ir.
CUADRO: Bosque #12—
ROBIN?: Tengo que apresurarme…
ROBIN: ¿Acaso ya llegaron todos?

23
CUADRO: Marineford (El antiguo cuartel de la marina)
MARINE: Los piratas del sombrero de paja…
MARINE: ¡¡¿En el archipiélago de Sabaody?!!
MARINE: Si… Y al parecer están reclutando nuevos miembros en ese lugar…
CUADRO: Sucursal de la marina [G1]
MARINE (2): Llama al cuartel general… // ¡¡Si aún se encuentra con vida entonces reúne a las fuerzas ahora!!
MARINE: ¡¡Si señor!!
CUADRO: Archipiélago de Sabaody
PIRATAS: ¡¡Le disparaste!!
ALGUIEN: Como puedes disparar de esa forma repentinamente… ¡¿Qué te hicimos?!
FAKE LUFFY (3): Ya te dije que lo siento, fue un accidente, es mi culpa // Estaba buscando a dos personas que se parecen a ustedes // ¡¡Una mujer de cabello largo y un narizón…!!
FAKE LUFFY: ¿…Hm? No me digas que esto te molesta.
ALGUIEN: ¡¡..kuh…!!
FAKE LUFFY: Supongo que si te molesta.
ALGUIEN: ¡¡Gyahhh!!
ALGUIEN: Sombrero de Paja, Luffy … ¡¡Qué despiadado!!

24
ALGUIEN: ¡¡Resiste!! Te llevaré al hospital ahora.
ALGUIEN: Uuuu
FAKE LUFFY: Busquen, ¡¡Bastardos!!
FAKE LUFFY: ¡¡Tráiganme a esos dos!!
FAKE LUFFY: Uohh // ¡¡…!!
LUFFY (2): ¿Te golpeé? // ¡Lo siento!
LUFFY: ¡Adiós!
FAKE LUFFY (2): ¡¿Qué demonios?! ¡¿Acaso no sabe quién es Luffy Sombrero de Paja?!
ALGUIEN: Está muerto.
FAKE LUFFY: ¡¡Espera!!
LUFFY: …
LUFFY: ¿hm?
TEXTO INCRUSTRADO: ¡¡Llega la estrella!!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

0 members and 5 guests have thanked 2franz6 for this release
Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: 2franz6
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 60
Forum posts: 49

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Sep 30, 2010 598 en molokidan
Oct 1, 2010 598 en cnet128
Oct 2, 2010 598 it =Urahara=
Oct 2, 2010 598 es shuske2
Oct 12, 2010 598 br siracfon
Oct 16, 2010 598 de buechse
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Jul 26, 2014 Ahiru no Sora Volume 24 en el_malt...
Jul 26, 2014 Billy Bat 125 en kewl0210
Jul 26, 2014 Billy Bat 124 en kewl0210
Jul 25, 2014 UQ Holder! 18 fr Aspic
Jul 25, 2014 Brothers... 2 en Sohma Riku
Jul 25, 2014 Ayakashi Hisen 11 it YukinaS...
Jul 25, 2014 Ayakashi Hisen 10 it YukinaS...
Jul 25, 2014 Ayakashi Hisen 9 it YukinaS...
Jul 25, 2014 Ayakashi Hisen 8 it YukinaS...
Jul 25, 2014 Ayakashi Hisen 7 it YukinaS...