Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Freesia 14

El descanso de Yamada

es
+ posted by Akira_Sz as translation on Jul 19, 2010 02:45 | Go to Freesia

-> RTS Page for Freesia 14

63

charla #14.5 el descanso de Yamada

64

-¡¡ataquen!!

-¡no levanten la cabeza!
-¡están usando munición real!

-¡¡morirán si les dan!!

-¡¡no hay manera de detenerlos!!

-¡eek!

-¡¡el capitán realmente está tratando de asesinarnos!!

-haa

-haa

-haa

65

-¡avancen! ¡¡avancen!!
-¡¡maten antes de que los maten!!

-haa

-haa

-¡¡no piensen que su enemigo es humano!!

-¡¡disparen con toda su furia y odio!!

-haa

-¡¡no duden!!

-¿qué pasa, Yamada-kun?

-¿no te sientes bien?

-n...

-no, estoy bien.

66

-¡mátalo! ¡mátalo!

-¡¿qué pasa, Yamada?! ¡ataca!

-¡ugh!

-haa

-gracias por participar en el ejercicio de hoy para los reservistas.
-hay camote frito y té para ti...

-qué cansancio...

puff

-vaya que le pusiste corazón al entrenamiento de hoy, Yamada-kun.

-oh, gracias.

67

-¿has pensado en alistarte como voluntario? necesitamos hombres como tú en primera línea.

-ahh...

-considéralo.

-¡mira este panfleto! yo dibujé la portada.

-si no te importa...

-claro.

¡alístense!
¡¡jóvenes!!
voluntarios
¡por favor, léeme y alístate!

-te ves saludable.

-¿ya te has recuperado de tus heridas?

68

-sí... bastante.

-participé en una práctica de entrenamiento militar esta mañana.

-visité a Kano-kun en el hospital justo antes de venir aquí.

-dijo que regresaría a trabajar lo más pronto posible.

-bueno, estoy en las suficientes condiciones como para regresar a trabajar...

-pero es sólo que...

-¿qué?

-Higuchi-san...

-¿cuál es la razón por la que continúa haciendo este trabajo...?

-¡¿disculpe?! ¡¿todavía no está listo mi pastel?!

-¡ya estoy esperando mucho tiempo por él!

-lo... ¡lo siento!

-¿sí? ¿qué decías?

-nada, nada importante.

69

-por favor, deme un poco más de tiempo.

-me gustaría pensarlo un poco más.

-ahh... ya veo...

-le informaré al jefe de ello.

-lo siento.

-en el área D, muchos refugiados han sido encontrados, y la epidemia continúa cobrando más vidas ahí...

-conscientes de la necesidad por la ayuda humanitaria, nuestro ejército ha estado volviendo a revisar su estrategia...

-como necesitamos recuperar la ofensiva, la cúpula militar, naturalmente, está considerando enviar el 2do batallón...

-¿qué va a pasar...
-con este país?

-las cosas...
-mejorarán pronto.

70

-¿por qué lo cree?

-¡no seas tonto! ¡no tengo alguna razón!

-si hablo así, pienso positivamente... por alguna razón, siento que todo estará bien.

-tampoco es que seas particularmente brillante, ¿o sí?

-cuando se vienen tiempos como éstos...

-todo lo que farfullarías silenciosamente es "es verdad..."

-eso sólo hace que te sientas mejor...

-después de todo, odias tu situación, pero no puedes cambiarla.

-supongo que tiene razón...

-ahh, mi teléfono.

71

-¿huh? ¿en serio? de acuerdo...

-voy en camino.

-de alguna manera, ella no parece demasiado competente...

-¡ahh!

-¡ahh!

-¡ahngh!
-¡ahh!

-¡ahhngh!

-¡Ichiro...!

72

-haa

-haa

-has estado actuando extraño últimamente, Ichiro.

-¿es porque te han herido en el trabajo?

-vamos a reunirnos con papá mañana.
-¿está bien?

-sí.

-probablemente.

-hey, ¿por qué no trabajas simplemente para papá?

-no puedo hacer eso.

-vamos... tú y tu tonto orgullo masculino...

73

-además, si hago eso y algo le pasa a ti o a tu familia, no seré capaz de ayudarlos...

-no tienes que pensar en cosas así...

-Ichiro... vivir en un lugar alejado de asuntos como la guerra y la venganza te sentaría mejor...

-un representante que cobra venganza.

-Ichiro es muy talentoso, sabes.

-la mayoría de la gente no hubiera pasado el examen...

74

-entonces dime, Ichiro-kun.
-¿crees en el trabajo de venganzas que estás haciendo?

-¿acaso no es obvio? Ichiro...

-silencio, Hana.

-¿y bien?

-¿hmm? Ichiro-chan...

-creo en él.

-pero creer en él como tal... no estoy muy seguro.

-...Ichiro...

-lo siento.

-Hana-chan.
-estuve actuando extraño...

75

-no te preocupes de eso.

-debería disculparme también.

-te forcé a reunirte con mi padre...

-ya que está así, puedo esperar un poco más.

*sonríe*

-después de todo, no voy a ir a ningún lado.

-gracias.

-no te preocupes.

-llamaremos otra vez a tu padre la próxima semana.

-te amo, Ichiro...

76

-¡I... Ichiro!

-¡déjate de estupideces!

-¡¿quieres renunciar a tu trabajo de ejecutor?!

-¿puedes encontrar otro trabajo en tiempos como éstos? ¡los desempleados son reclutados al ejército, sabías!

-no me gustaba la idea de que tomaras el trabajo en primer lugar...

-¡pero ya que la paga es buena y estás harto tiempo en casa, aprobé eso!
-¡pero no aprobaré que te unas al ejército!

-así es.

-¡si renuncias a tu trabajo de ejecutor, irás a pedirle trabajo al padre de Hana! -¡¡esa es tu única elección!!

-papá, estás gritando.

-haa

-97

-98

-haa

-108

-109

77

-120

-121

-haa

-122

-123

-haa

-haa

-haa

-haa

78

-hey.

-¿entrenando para un encuentro deportivo o algo así?

-¿traes tu billetera contigo?

-¿hmm?
-¿estás seguro?

-eres un buen chico, ¿o no...?

79

-hey. Si no te importa, ¿qué tal si tu mochila también?

-¡wow!

-qué generoso de tu parte.

-la mayoría de la gente estos días es muy tacaña.
-y a nadie de nosotros nos gusta recurrir a la violencia...

-me gusta resolver las cosas pacíficamente en la medida de lo posible, sabes...

80

-¡¡ahhhh!!

-por qué diantres...

-no me...

-avisaste...

-bastardo...

81

-¡¡eeeek!!

-¡hey!

-so... soy muy débil...

-no soy uno de ellos...

-me... me rindo...

-llámalos.

-¿llamar?
-¿llamar a quién?

-¡llama a la policía!

-¡ahh, de acuerdo!

-sob

-sob

82

-no... no... ahh... no soy uno de los criminales...

-¡blargh!

-haa

-haa

-me di cuenta que no había una aterradora diferencia entre la realidad y lo que yo creía.

-pero tengo el presentimiento que hay algo que tengo que hacer ahí.

83

-trabajar en la peligrosa atmósfera del negocio de los representantes que cobran venganza...

-no puedo tener la seguridad de que estoy haciendo lo correcto.
-pero...

-no quiero pasarte esa carga.

-realmente no sé qué decir, pero...

clink

oh...

-ya veo.

-se lo diré a papá.

-...lo siento.

-tú nunca escuchas nada una vez te has decidido por algo.

-eso ya lo sabía desde cuando comenzamos a vernos.

84

-estaré esperando pacientemente...

-así que da lo mejor que tengas en el trabajo.

-pero...

-¡está bien, está bien!

-mierda...

-me sentiría mejor si tan sólo te hubieses enojado conmigo...

-¿qué dem...? este café sabe horrible.

-Hana-chan, el café...

85

-Hana-chan...

-lo siento. No quise hacerte llorar...

-pero...

-me preocupa.

-siento como si te distanciaras mucho, Ichiro, y que un día simplemente desaparecerás...

-sé que estoy preocupándome demasiado...

-y que estarás bien, Ichiro...

-¡la batalla decisiva se está acercando!

-mientras nuestro ejército va a combatir valientemente en una batalla donde tenemos que aplastar a nuestros malvados enemigos...

-los cien millones de nosotros que estamos aquí en el frente interno debemos animarlos, y no ser mezquinos con nuestro apoyo...

86

-lo odio...

-este mundo...

-las cosas...

-mejorarán pronto.

-...es verdad...

-desde luego que no tenemos más alternativa que perseverar y pelear...

-¡¡hasta el día que nuestra santa guerra esté cumplida!!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by L0ki ()
Posted on Jul 19, 2010
wtf r u doin here?
#2. by L0ki ()
Posted on Jul 19, 2010
Y posteaste mal la traducción btw. Es el 14.5 este, creo que se puede poner con decimales. O sino tenés que elegir especial o alguna de esa mierda.

About the author:

Alias: Akira_Sz
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 8
Forum posts: 1

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Jun 14, 2010 14 es L0ki

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes