Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (7/14/14 - 7/20/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Gintama 503 by Bomber D Rufi , Bleach 588 (2)

Naruto 330

Naruto Ch. 330

pt
+ posted by alice2001 as translation on Nov 14, 2006 19:10 | Go to Naruto

-> RTS Page for Naruto 330

Thanks Nihongaeri! :amuse
Obrigado, Nihongaeri!
(o computador que estou usando não suporta caracteres japoneses ...)

Page 1

Title:
Título:
ナンバー330:悲しき報せ…!!
Number 330: News Most Depressing...!!
Número 330: Notícias um tanto tristes...!!

Side Text:
温かい大樹の下、それぞれの才は芽ぐみ、“第十班(おれたち)”は結実した。あなたを忘れない。
At the base of a great tree of nurturing, our talents budded, bearing fruit to be called "Team 10". You will be forgotten not.
Sob uma árvore de aprendizagem, nossos talentos floresceram, produzindo uma fruta a ser chamada "Time 10". Vocês não serão esquecidos.

Page 2

Frame 1, Text:
―悲しき報せが木ノ葉にもたらされる。
... News most depressing makes its way back to Konoha.
... Notícias um tanto tristes chegam até Konoha.

Frame 3, Tsunade:
そうか…
I see...
Entendo...

Page 3

Frame 1, Kotetsu:
あの…紅さんには…
What... What about Kurenai-san...
Sobre... Sobre Kurenai-san...

Frame 4, Tsunade:
お前たちは関係者に葬儀の連絡をしろ
You three will inform all relevant parties
Vocês três informarão todos os grupos relevantes

Frame 5, Tsunade:
紅には私から…
As for Kurenai, I'll...
Em relação à Kurenai, Eu irei...

Frame 5, Shikamaru:
いや…オレが伝えます
No... I'll tell her
Não... Eu falarei com ela

Frame 6, Shikamaru:
アスマ隊長からの伝言もあるので…
Besides, I have a message to give her from Asuma...
Além disso, eu tenho uma mensagem para dá-la de Asuma...

Page 4/5

Frame 1, Naruto:
やった!何かコツがつかめてきたってばよ!
All right! I'm starting to get the hang of this!
Certo! Eu estou começando a pegar o jeito!

Frame 3, Kakashi:
なるほどね…お前の思い付きってそういうことだったのね
So that was it.... This is what you figured out
Então foi isso... Foi esse o método que você vislumbrou.

Frame 4, Kakashi:
そもそも螺旋丸でさえ…チャクラ放出係と“形態変化”の係の二人組みでやってたからな…お前は
Even for the Rasengan... You had to use a clone, having one person would generate the chakra and the other "spatially recompose" it...
Até mesmo para o Rasengan... Você teve de usar um clone, tendo uma pessoa para gerar o chakra e a outra "espacialmente recompor" ele...

Frame 5, Kakashi:
…その発想が生まれるわけだ
... And that explains where you'd get the idea
... E isso explica da onde você tirou a idéia

Page 6

Frame 1, Naruto:
そ!三人目のオレでもって風の“性質変化”をやる係を作れば良かったんだってばよ
Right! All I needed to do was get a third person to handle the "elemental recomposition"!
Certo! Tudo o que eu precisava fazer era ter uma terceira pessoa lidando com a "recomposição elemental"!

Frame 2, Naruto:
…一人で左右を同時に見る事が出来ねーなら…右見る奴と左見る奴に分身して、役割分担すりゃいいだけの話だったんだってばよ!
... If I can't look both ways at the same time by myself... All I have to do is split into two and look right while my clone looks left!
... Se eu não posso olhar para os dois lados ao mesmo tempo por mim mesmo... Tudo o que tenho a fazer é dividir-me em dois e olhar para direita enquanto o meu clone olha para a esquerda!

Frame 3, Kakashi:
…さっきのオレの影分身がヒントになったってわけね
... And would mean you got the idea from my clone stunt a moment ago
... E significa que você teve essa idéia do meu clone há pouco

Frame 4, Kakashi:
…とは言っても、そりゃあチャクラと影分身のあるナルトだからこその方法論だ…オレはともかく、四代目であっても不可能なやり方だ…ったくコイツは…
... Although, it's still an approach only available to Naruto with all his chakra and shadow clones... I, of course, wouldn't be able to do it, but even for the Forth, it would've been impossible... Naruto really is something...
... Embora seja uma opção apenas possível para Naruto com todo o seu Chakra e clones-sombra... Eu, claro, não seria capaz de realizar esse feito, mas mesmo o Quarto, seria impossível... Naruto é realmente incrível...

Frame 5, Kakashi:
さすがは意外性№1の忍者だな…ナルト…何だかな…
I must say, you do live up to your title of "most unpredictable ninja"... Naruto... How should I put it...
Eu devo dizer, você faz juz ao título de "o ninja mais imprevisível"... Naruto... como devo dizer...

Page 7

Frame 1, Kakashi:
オレはお前の事が…ものすごく好きになってきたぞ!
I think I'm starting... to fall in love with you!
Eu acho... eu estou começando a me apaixonar por você!

Frame 3, Naruto:
うわぁ!
Uwaha!

Frame 4, Naruto:
いきなりキモい事言うなってばよ!コノヤロー!!ビックリしてせっかくの術が弾けちまったろー!!
Don't surprise me with by saying sick things like that! Jeez!! My jutsu blew up in my face just when I was about the get it!!
Não me surpreenda dizendo coisas como essas! Meu jutsu explodiu na minha cara no instante em que eu estava quase conseguindo!!

Frame 5, Kakashi:
イヤ…そういう意味じゃんくてね…なんて言うか、その…
No, no... I didn't mean it like that... It's that, you see...
Não, não... Eu não quis dizer isso... É que, você entende...

Frame 5, Naruto:
近寄るなー!!
Not one step closer!!
Não se aproxime nem mais um passo!!

Page 8

Frame 1, Izumo:
連絡です
I have a message
Eu tenho uma mensagem

Frame 2, Naruto:
なんだろ…?
What's going on...?
O que está acontecendo...?

Frame 3, Yamato:
カカシ先輩!いったん修行を中止して里の方へ!!
Kakashi-sempai! We're putting the training on hold to head back to the village!!
Kakashi-sempai! Nós estamos paralizando o treinamento para voltar à vila!!

Frame 4, Naruto:
えーっ!
What!
O quê!

Frame 5, Kakashi:
いったい何?
What happened exactly?
O que exatamente aconteceu?

Page 9

Frame 1, Yamato:
猿飛アスマさんが…亡くなりました…
Sarutobi Asuma-san... has died...
Sarutobi Asuma-san... faleceu...

Page 10

Frame 3, Gravestone:
猿飛アスマ
Sarutobi Asuma

Page 11

Frame 1, Konohamaru:
アスマ叔父ちゃん…
Uncle Asuma...
Tio Asuma...

Frame 2, Kakashi:
…アスマ…
... Asuma...

Frame 3, Ino:
シカマルはどこ?
Where's Shikamaru?
Onde está Shikamaru?

Frame 3, Chouji:
家に寄ったらもう出かけたっておばちゃんいってたのに…
I went by his house, but his mom said he'd already left...
Eu fui até sua casa, mas sua mãe disse que ele já havia partido...

Page 13

Frame 6:
(Shikamaru is moving the knight piece (桂) that Asuma previously used to describe Shikamaru)
(Shikamaru está movendo a peça Cavalo(桂) que Asuma previamente usara para descrever Shikamaru)

Page 14

Frame 3:
(And now, given its movement of an L shape, note how the knight piece is poised to take the both the Rook (飛) and the Bishop (角)... these characters, through what is certainly not coincidence, are the same as those that appear in the names of Hidan 飛段 and Kakuzu 角都)
(E agora, a partir de seu movimento em forma de L, note como a peça Cavalo está posicionada para atacar tanto a Torre(飛) quanto o Bispo(角)... esses caracteres, por meio de algo que certamente não é coincidência, são os mesmos que aparecem nos nomes de Hidan 飛段 e Kakuzu 角都)

Frame 5:
玉
(The King piece)
(A peça do Rei)

Frame 6:
木ノ葉図書館
Konoha Library
Biblioteca de Konoha

Page 15

Frame 4, Shikamaru:
フッ!
Fuh!

Page 16

Frame 5, Ino:
準備出来た?
Are you ready?
Está pronto?

Frame 6, Chouji:
行くよ、シカマル!
We're leaving, Shikamaru!
Nós estamos partindo, Shikamaru!

Page 17

Frame 1, Shikamaru:
... Indeed
... Aa. (... É)

Text:
“第十班”残された三人一組が目指すは―!!
"Team 10", what is the destination of the now Three-Man-Cell?!!
"Time 10", qual é o destino final do agora time de três pessoas?!!

(Aceito sugestões para tradução de Three-Man-Cell)

Desculpem pela demora :darn!!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: alice2001
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 14
Forum posts: 54

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Nov 9, 2006 330 en brucelee
Nov 9, 2006 330 en HisshouBuraiKen
Nov 10, 2006 330 en Nihongaeri
Nov 9, 2006 330 en WinterLion
Nov 9, 2006 330 en Yoshitsune
Nov 10, 2006 330 de babel
Nov 9, 2006 330 es DeepEyes
Nov 9, 2006 330 fo mangadictus
Nov 11, 2006 330 no Nightjumper
Nov 9, 2006 330 se Piatch
Nov 9, 2006 330 de Emery
Nov 10, 2006 330 hu Suikotsu
Nov 9, 2006 330 es Martes13
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Jul 23, 2014 Gintama 503 en Bomber...
Jul 23, 2014 Hunter x Hunter 348 fr Erinyes
Jul 23, 2014 Naruto 685 en aegon-r...
Jul 23, 2014 Naruto 686 de KujaEx
Jul 23, 2014 Toriko 286 en kewl0210
Jul 23, 2014 3-gatsu no Lion 33 en kewl0210
Jul 22, 2014 Galaxy Express 999 9 en Hunk
Jul 22, 2014 Naruto 684 en aegon-r...
Jul 22, 2014 81 Diver 39 en kewl0210
Jul 22, 2014 Gintama 502 en kewl0210