Naruto
333
Naruto Ch. 333
-> RTS Page for Naruto 333
Thanks for the translation WinterLion!!
:amuse
Pg 1
Side Text: 仇敵を捕え、その頭脳は弛み無き報復への道をひた走る!!
The mortal enemy captured, the mind does not slack off, and continues to run along the road of vengeance!!
O inimigo mortal foi capturado, a mente não desacelera, e ele continua a percorrer o "caminho da vingança"!!
Frame 1
Hidan: てめーまで捕まってどーすんだよ角都!
What the hell are you doing getting caught too, Kakuzu!
Que diabos você está fazendo para ser pego também, Kakuzu!
オイ!オイ!オイ!こりゃハッキリ言ってマズいんじゃねーの かァ!?
Hey! Hey! Hey! To be friggin blunt, isnt this bad!?
Oy! Oy! Oy! Para ser maldito óbvio, isso não é ruim!?
Frame 2
Shika: まずい?
Bad?
Ruim?
オレの計算じゃ この手順でお前らを捕まえた時点で終わりだ
According to my calculations, the moment you were captured according to my procedure, it was over.
... De acordo com os meus cálculos, no momento em que vocês foram capturados como esperado, está acabado.
Pg 2
Frame 1
Kakashi: うまくやったな
It went well
Deu certo...
Frame 4
Hidan: ヤロー
Bastard
Bastardo...
Frame 7
Shika: 今度は狙う順番を間違えないからよ
This time, Im not going to mistake the order of attack.
Desta vez, eu não vou errar a ordem de ataque.
Pg 3
Frame 3
Hidan: てめーの顔は覚えたぜ!
Ive memorized your face!
Eu conheço o seu rosto!
オレがどーなろうとぜってーぶっ殺す!!
No matter what happens to me, Ill kill you!!
Aconteça o que acontecer comigo, eu o matarei!!
Frame 4
Shika: お前
頭悪いだろ
Youre
stupid, arent you
Você... é idiota, não é...
Frame 5
Hidan: 角都ッ
かわせェ!!
Kakuzu
Dodge!!
Kakuzu... desvie!!
Pg 4
Frame 1
Title: ナンバー333:相性
!!
No. 333 Affinity
!!
Número. 333 Afinidade...!!
Text: シカマルの計算が崩される
!!
Shikamarus calculations are destroyed
!!
Os planos de Shikamaru são destruídos...!!
Frame 3
Hidan: よっしゃー!!
Alright!!
Certo!!
Pg 5
Frame 2
Ino: どういうこと?
Whats going on?
O que isso significa?
Frame 6
Shika: 起爆札で攻撃した時
あの時か
煙に紛れて右腕を地面に
When we attacked with the Kibakufuda
It was then
In the confusion of the smoke he released his right arm to the ground
Quando atacamos com a nota explosiva... foi então que... naquela confusão da fumaça ele soltou seu braço direito no chão...
Pg 6
Frame 1
Kakuzu: 終わりだと言ってはいてもオレの能力は未知数 ならばきちんと距離をとって次の手を仕掛ける
Even saying its the end, my powers are unknown. In that case, keep your distance and play the next hand
Mesmo dizendo que é "o fim", meus poderes são desconhecidos. Nesse caso, mantenha a distância e mova a próxima peça
オレの連れと違って賢い
Unlike my tagalong, youre smart
Diferentemente do meu parceiro, você é esperto...
Frame 2
Kakuzu: だが戦闘中に分析ばかりしていても 全てが計算どおりにいくもんじゃない
But, in a battle if you just keep analyzing, not everything will go according to plan.
Mas, em uma batalha, se você só se manter analisando, nem tudo sairá de acordo com o planejado.
Frame 3
Hidan: 角都!連れと違い
ってのはどーゆー意味
Kakuzu! What the hell do you mean
Unlike my tagalong
Kakuzu! O que você quis dizer... Diferentemente do meu parceiro...
Frame 5
Hidan: くっ!
Damn!
Droga!
Pg 7
Frame 3
Hidan: くそ!体が
!
Damn! My body
!
Merd@! Meu corpo...!
角都 何とかしろ!
Kakuzu, do something!
Kakuzu, faça algo!
Frame 5
Shika: 今だチョージ!!
Now, Chouji!!
Agora, Chouji!!
Pg 8
Frame 2
肉弾針戦車!!
Nikudanharisensha!!
Translators Note: Nikudanharisensha literally translates to, Meat Bullet Needle Tank.
Nota do tradutor: Nikudanharisensha é traduzido literalmente em "Projétil de carne-tanque de agulhas"
Pg 9
Pg 10
Frame 3
Yamato: こ
これほどとは
It
its this much
?
É... tudo isso...?
Frame 4
Naruto: もうちょいで完成だってばよ!!
Just a little bit more and its complete!!
Só um pouco mais e estará completo!!
Frame 5
Naruto:
これで
サスケに追いつける
With this
Ill be able to catch up to Sasuke
... Com isso... serei capaz de alcançar Sasuke
Pg 11
Frame 1
Yamato: 確かにね
That is true
Isso é verdade...
ただし
サスケの使う火の性質変化には気をつけろ
But
Be careful of the Fire elemental manipulation Sasuke uses.
Entretanto... tenha cuidado com a manipulação elemental "Fogo" que Sasuke possui.
Frame 2
Naruto:
え?
Huh?
... Hein?
Frame 3
Yamato: そろそろ五大性質変化の優劣関係について説明しておいた方がいいね
Its probably about time I explain to you about the measurement relations of the Five Major Element Manipulation
Provavelmente já é o momento de eu explicá-lo sobre a medida das relações das "Cinco Maiores Manipulações Elementais"
Naruto: ユウレツ
?
Measurement
?
Medida...?
Frame 4
Yamato: そう
まあ簡単に言うとだ
Yeah
To put it simply
É... Para Simplificar
五つの火水土雷風の性質変化は それぞれ優劣関係を持ちつながっているのさ
The five fire water earth lightning wind elemental manipulation holds a measurement relationship and is connected.
As cinco "fogo" "água" "terra" "trovão" "vento" manipulações elementais estão presas a um sistema conectado de relação de medidas
Frame 5
Naruto: だから どういうこと?
So what does that mean?
Então o que isso quer dizer?
Frame 6
Yamato: 図で説明しよう
Ill explain in a diagram.
Eu explicarei com um diagrama
Pg 12
Frame 1
Yamato: 五大性質変化は図ではこのように記される
The Five Major Element Manipulation is shown like this in a diagram.
As "Cinco Maiores Manipulações Elementais" são descritas dessa maneira em um diagrama.
でだ
例えば火こいつは風に対しては優勢水に対しては劣勢の立場にある性質変化だ
And so
For example, the fire element manipulation is superior to wind and is inferior to water.
E assim... por exemplo, a manipulação elemental "fogo" é superior à "vento e é inferior à "agua".
Frame 2
Yamato: さらに簡単に言うとだ
To put it even more simply,
Para simplificar mais ainda,
ナルトお前の風遁の術はサスケの火遁の術に負けてしまう関係性にあるってことだ火遁に勝つには水遁しかない
Naruto, youre Futon jutsu is in a relationship position that would lose to Sasukes Katon jutsu. Only Suiton can win against a Katon.
Naruto, seu Futon jutsu está relacionado de maneira que você perderia para o Katon Jutsu de Sasuke, Somente Suiton pode vencer Katon.
Translators Note: Futon is Wind Element, Katon is Fire Element, and Suiton is Water Element.
Nota do tradutor: Futon é Elemento Vento, Katon é Elemento Fogo e Suiton é Elemento Água.
Frame 3
Naruto: どうして!?
Why!?
Por quê!?
Frame 4
Yamato: 火は風を受けるとさらに激しく燃え上がる しかし水をかけられると消えてしまう
Fire burns even stronger when it receives wind. However, pour water on it and it disappears.
Fogo incendeia mais fortemente quando é alimentando pelo vento. Porém, jogue água nele e ele desaparece
Frame 5
Yamato: つまりサスケの火遁の術に同等レベルの風遁の術をぶつければ さらにデカい火遁になって返ってくるわけだ
Meaning, if you clash a Futon jutsu of the same level against Sasukes Katon jutsu, it will come back at you as an even larger Katon.
O que quer dizer, se você usar um Futon Jutsu do mesmo level contra o Katon jutsu do Sasuke, este retornará a você sob a forma de um Katon ainda maior.
Pg 13
Frame 1
Yamato: ただし
風の上下を見てみろ
However
Look above and below wind.
Entretanto.. Olhe para cima e abaixo de "vento".
Frame 2
Yamato: 風は確かに火には弱いが 雷には強い
While its true wind is weak against fire, its strong against lightning.
Enquanto é verdade que "vento" é fraco contra "fogo", o mesmo é forte contra "trovão".
つまりお前の新術はサスケの雷遁
千鳥には強いってことだ!
Meaning, your new jutsu will be stronger than Sasukes Raiton
Chidori!
Translators note: Raiton is Lightning Element.
Resumindo: seu novo jutsu será mais forte que o Raiton de Sasuke... "Chidori"!
Nota do tradutor: Raiton é o Elemento Trovão.
Frame 3
Yamato: ナルト
お前土の性質変化じゃなくて良かったな
Naruto
Youre lucky you werent an earth element manipulation type.
Naruto... Você deu sorte de não ser uma manipulador do elemento "terra".
Frame 5
Naruto:
オレってばサスケとの相性良かったんだな
I really was compatible with Sasuke.
... Eu realmente era compatível com Sasuke.
Yamato:
ああ
雷に勝てるのは風だけだ
Yeah
Only wind can win against lightning.
.. Sim... Somente "vento" pode vencer contra "lightining"
Frame 6
Naruto: イヤそっちじゃなくて
No, thats not what I meant
Não, não é isso que quis dizer...
Pg 14
Frame 1
Naruto: 火を助けてさらに大きな力に出来るのは 風の力だけだってことだよ
I meant the only one that can help a fire and turn it into an even larger power is the power of wind.
Eu quero dizer que o único que pode ajudar o "fogo" e torná-lo em algo mais poderoso é o poder do "vento".
Frame 3
Yamato: ああ
そうだな
Yeah
thats right.
Aa... verdade.
Frame 5
Chouji: どういうことなの?
Whats going on?
O que está acontecendo?
Shika: やっぱりライドウ先輩が言った通りか
So its just as Raidou-Senpai said
Então é como Raidou-Senpai disse...
Pg 15
Frame 4
Shika:
おそらく体を硬化する術だ それがあいつの能力
...His jutsu is probably hardening his body. Thats his power
...Seu jutsu está provavelmente endurecendo seu corpo. Esse é o seu poder...
Frame 5
Kakuzu: 良く分析している
 そうだオレにはどんな物理攻撃も通じない
Youre analyzing well
Thats right, no physical attack will work against me.
Você está analisando bem.. É verdade, ataque físico nenhum irá funcionar contra mim.
Frame 6
Hidan: よっしゃ
そろそろ反撃といこーぜ 角都さっさとこの術を
Alright
Its time to counter. Kakuzu, hurry up and do something about this jutsu
Certo... É hora de contra-atacar. Kakuzu, depressa e faça algo com esse jutsu...
Pg 16 & 17
Frame 1
雷切、炸裂ッ!!
Raikiri, explode!!
Raikiri, explode!!
Frame 2
Hidan: ハァーーー!!
Haaaaaaaaaah!!
Frame 5
Kakuzu: 馬鹿な
気配も無くこのオレの背後から
Cant be
From behind me, without even a presence
Não pode ser... pelas minhas costas, sem menos sentir sua presença...
Frame 6
Kakashi: お前の体を硬化する術 さっき結んだ印から見て土遁の性質変化だ
Your jutsu is to harden your body. From the seal you used earlier, its a Doton element manipulation.
Translators Note: Doton is Earth Element.
Seu jutsu consiste em endurecer o seu corpo. Pela ordem do selos que você usou antes, é uma manipulção elemental "Doton".
Nota do tradutor: Doton é Elemento Terra.
Frame 7
Kakuzu: オレの
印のスピードを見切っただと
 それにこれほどの雷遁を
そうか! 
お前が
You saw through
the speed of my seals
And a Raiton of this degree
Thats it!
Youre
Você pôde acompanhar... o movimento dos meus selos... e um Raiton desse nível... Entendo! ... Você é...
Frame 8
Kakashi: 土は雷に弱い
相性悪かったな 終わりだ
Earth is weak against lightning
You werent compatible. Its the end.
"Terra" é fraco contra "trovão"... Você não era compatível. É o fim.
Text: 全てを見抜き、全てを貫く!カカシ、本領発揮ッ!!
All is seen through, all is penetrated! Kakashi, shows his true ability!!
Tudo é esclarecido, tudo é compreendido! Kakashi, mostre sua verdadeira habilidade!!
Chapter Preview: 崩れ落ちる角都!残された飛段は!?次号、「全貌」へ!!
Kakuzu is destroyed! The Hidan thats left is!? Next chapter, to The Whole Picture!!
Kakuzu é derrotado! O que será de Hidan!? Próximo capítulo, "o resultado geral"!!
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!