Based on
Cnet128, big thx
Seite 1[seitlicher Text: Ein reißender Strom!!]
Seite 2Hitsugaya: „Wenn die Waffe des Feindes zu deiner eigenen werden kann... // ...könnte auch das genaue Gegenteil möglich sein?“ // Dessen bin ich mit bewusst
Seite 3Hitsugaya: Eine solch altbackene Belehrung... // ...muss ich mir von dir nicht anhören // Gunchou Tsurara!!!
[TN: Gunchou Tsurara = Eis-Säulen-Schar]
Halibel: ...Die Technik mag eine Andere sein aber das Ergebnis ist dasselbe
Seite 4Halibel: Hirviendo
Seite 5[kein Text, es passiert nur Zeugs, dass keinen interessiert]
Seite 6Hitsugaya: Da du so freundlich warst mich zu belehren, erlaube mir dir etwas zu erklären // „Man schwebt in der größten Gefahr, wenn man einer makellosen Strategie folgt“ // Auch das... // ...ist die Art, auf die man eine Schlachte führt
Seite 7Bleach 358
König der Wolken
[seitlicher Text: Ein feines [TN: oder „(wunder)schönes“] Tröpfchen durchbohrt alles ohne Ausnahme...]
Seite 8Oomaeda: (...E... // ...Er ist ein Monster... // Ich hab alle möglichen üblen Monster gesehen aber das ist ein völlig anderes Level... // Verdammt, ist der Kerl nicht viel stärker als Aizen es jemals war...!!?)
Seite 9Oomaeda: (Wir können uns ihm nicht nähern... wir können ihn nicht berühren... // Wie sollen wir den Kerl dann überhaupt angreifen, geschweige denn besiegen...!? // Nein... // Das ist noch nicht mal das wirklich Unheimliche... // Er hat Kommandantin Soi Fon in die Enge getrieben........!! // Wenn er dazu fähig ist... // ...dann ist das eine Attacke, der kein einziges Mitglied der Gotei 13 entkommen kann!!!)
Soi Fon: ...Oomaeda
Seite 10Soi Fon: Du musst für mich... // ...den Lockvogel spielen
Oomaeda: Huh?
Soi Fon: Du musst ihn für eine Weile ablenken; zieh seine Aufmerksamkeit auf dich // Ich habe eine Idee
Oomaeda: N..... // Nein, nein, nein, Sie machen wohl Witze!! Wie soll ich das schaffen!!? // Haben Sie mir nicht vor einem Moment noch gesagt ich solle flüchten!!?
Seite 11Barragan: Stimmt was nicht? Wenn du nicht den ersten Schritt machst, dann werde ich es tun
Oomaeda: Aahhh! / S... Sehen Sie!? Hören Sie was er sagt, Kommandantin!? / Kommandantin...!!
Soi Fon: ...Versuch einfach, dass deine rechte Hand unverletzt bleibt // So kannst du jedes Körperteil, das bis zu deinen Knochen verfault abschneiden und fliehen // Viel Glück
Oomaeda: Ahh!! Kommandantin~~~~~~~~~~!!!
Seite 12Oomaeda: AAAAAAAAAAAAAHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH!!!
Seite 13Halibel: La Gota
[TN: La Gota = Das Tröpfchen]
Seite 14Halibel: Cero
Seite 15Hitsugaya: ...Tch...
Seite 16Hitsugaya: Du hast eine ziemlich zurückhaltende Art zu kämpfen... // ...Nun... // ...ich kann dir keinen Vorwurf machen // Ich denke mir... // ...du wartest auf dasselbe wie ich, richtig? // Auf die Gelegenheit einen gewaltigen Todesstoß zu entfesseln... // ...wenn dieses Gebiet... // …mit Feuchtigkeit durchtränkt ist
Seite 17Hitsugaya: ...Es gibt keinen anderen Ausweg // Wir kommen nirgendwo hin, wenn wir hier auf dieselbe Sache warten // Ich hab das noch nie in meinem Bankai Zustand probiert... // ...aber lass uns einen Versuch wagen
Halibel: ...Was genau meinst du?
Hitsugaya: Weißt du, In Wahrheit... // ...muss ich nicht wirklich auf das Wasser, das ich brauche warten // Mein Hyourinmaru ist das ultimative Eis-basierte Zanpakutou // Jede Art von Wasser ist meine Waffe
Seite 18Hitsugaya: Der gesamte Himmel... // ...untersteht meinem Kommando // Hyouten Hyakkasou
[TN: Hyouten Hyakkasou = Tausend-Blumen-Bestattung des Eis-Himmels]
[Text im Bild: Hitsugaya offenbart eine nie zuvor gesehene Kraft...!!!]
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
Kannst das dann gerne benutzen.
Ansonsten: Keep it up! Nice Trans ;)
Ich finds toll, dass du dich Bleach widmen willst aber Unsere Scanlation-Group wird Bleach erstmal nicht mit in die Projektliste aufnehmen. Wir sind z.Z. nur zu dritt und mit Fairy Tail und einer anderen Serie in Vorbereitung voll ausgelastet.
Ich hab mit den Übersetzungen für Bleach angefangen in der Hoffnung, dasssich mal wieder eine deutsche Gruppe erbarmt die Serie zu releasen. Deshalb find ich es toll dass du auch mit Bleach Übersetzungen anfangen willst. =)