RSS

Notices and Releases

Dogs: Bullets & Carnage 49 (0 comments)
Dogs 49

01
ー ウェ
Ugh!
何これ
What the hell is this?!

ー ハハ マジ引っかかった
Haha! You totally fell for it.
悪ガキにはそれがお似合いだよ
That thing suits brats like you.

side txt: 在りし日の兄との思い出ーー。
Old memories with big bro.


02
ー またうなされてだぞ お前
You were having another nightmare.

ー くっそ いてて...
Dammit. Yeowch...

ー 大人しくしてた方がいい
Don't try to move too much.


03
ー あーあ 口元がさびしくなってきちまったぜ
My mouth's getting real lonely here.

ー 病院だぞ 禁煙に決まってんだろ
We're in a hospital. No smoking is a... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 2 / Views: 812
Trinity Blood 48 (0 comments)
Reserved for Inconnu


Trinity Blood 48

01
― バッキンガム宮殿(アルビオン王国の中枢)に無事たどり着いたエステルだが。。。!?
After safely arriving at Buckingham Palace, what has become of Esther...?!

Red bubble: 連載再開!!
Serialization resumes!!


02

― ほんっ。。。
I honestly!
とうに!
Truly!

txt:平謝りのアベルだが。。。
Abel apologizes profusely.

― まことにもって!!
Sincerely!!

― 誠心誠意。。。
From the bottom of my heart!

― 申し訳ありませんでした!!
Offer my deepest apologies!!

― できることならあのあとすぐに捜索したかったんですよぉ
I would've... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 5 / Views: 1711
Dogs: Bullets & Carnage 48 (0 comments)
Reserved for Inconnu


Dogs 48

01
txt 1st panel: 連載再開!待望の第5巻は3/19(金)発売!!
Serialization resumes! The anticipated 5th volume will be on sale 3/19!

Txt side:爆発…殺戮…恐怖!!
Destruction. Carnage. Fear.

03
― う
Ugh…

― うッ
Ungh…

― あ
Agh…

― いやだ
No…!

box 1: まただ
Not again…!

box 2: 少しずつ消えていく
They're disappearing one by one…!


05
― フ―――ッ
*pant*

― フ―――…
*pant*

― このくらいで死ぬなよ
Don’t go dying on me now,

― ヘイネ
Heine.


07
box... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 2 / Views: 1395
GTO - Shonan 14 Days 1 (0 comments)
Reserved for imangascans


GTO Shonan 14 Days Chapter 1

03
― あ―――もう秋か~~~
Man. It's already fall.
もうすぐ2学期も終わりだね
Second semester’s gonna be over soon.

― 2学期終わったらもうすぐ卒業だぜ?
Graduation’s just around the corner.

― 早いもんだよな―っ
Where does the time go, huh?

box: 私立東京吉祥学苑
Tokyo Kissho* Private Academy
*Kissho = lucky omen

― クラスの奴の4分の1は吉祥学苑以外の学校行くって話だしさ
I hear a fourth of our classmates are gonna be attending other schools.

― 変わっちゃうかと思うとなんか寂しいもんだよねー
Kinda sad thinking about how... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 2 / Views: 1952
The Grim Reaper of the East 11 (0 comments)
Reserved for Inconnu
Thanks to Nancy for helping me translate the author's notes!


東方死神 Part 11

278
― 数年後
Several Years Later

― きっきっき 来たー!!
H-H-H-He’s here!
死神のゾルだ!!
It’s Zol, the Grim Reaper!!

― 何でアジトがバレたんだ!!
How did he find our hideout?!

― 無駄だ もう終わりだ!!
It’s hopeless! We’re finished!!
あいつに目をつけられたら賞金首は
Once he sets his eyes on a bounty,

― 全員殺される!!!
that guy’s as good as dead!

― 貴様ら…
You lowlifes…


279
― 全員そこへ正座しろ―――!!!
Sit your asses down and... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 2 / Views: 1056
The Grim Reaper of the East 10 (0 comments)
Reserved for Inconnu

東方死神 Part 10

261
― フーサの人身売買を容認していた政府は国際的な糾弾を浴び
The government that permitted Fusa’s human trafficking trade was criticized worldwide.

― スラムの住人達は不当な負債から解放された
The residents of the slums were freed of their unjustified debts.

― もちろん搾取され使い捨てられる人間がこの世からいなくなったわけじゃない
Of course, this didn’t mean that there were no more slaves in this world.
奴隷の歴史は人間の歴史と同じくらい長いらしい
The history of slavery has been around as long as the history of... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 1 / Views: 622
The Grim Reaper of the East 9 (0 comments)
Reserved for Inconnu

東方死神 Part 9

234
― はあ
Hah
はあ
Hah

― はあ
Hah

― くそっ どけ!!
Curses! Get out of my way!

― はあ
Hah

― はあ
Hah


235
― くっ
Damn!

― ぎゃあっ
Gya!

― あっ
Agh…
ぐ…
Guh…

― うう…
Ugh…


236
― よっ
S—
寄るな!!
Stay back!!

― 貴様 私を殺す気か!?
Are you planning to kill me?!

― 育てた恩を忘れたか!!
Have you forgotten that it was I who raised you?!

― 私を殺せば
If you kill me,

― おまえはひとりだぞ!!
Then you’ll be all alone!


237
― ひざまずけ
Kneel down!

― いつものように!!
Just as you always have!

― ひざまずけ 犬め!!
Kneel... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 1 / Views: 589
The Grim Reaper of the East 8 (0 comments)
Reserved for Inconnu

東方死神 Part 8

201
― 今行く!!
I’m coming!!


202
― お待ち!!
Halt!!

― おまえたちよくも…
How dare you…

― あんなブスの小娘のために私達の晴れ舞台を台無しにしたというわけ!?
You’ve ruined our festivities just for some ugly wench?!

― 何を言う コナは美人だ
What are you talking about? Kona is a beauty.
なあ!?
Right?!

― えっ…う…うん
Uh… S-Sure.
かわいいよ
She’s cute.

― ほら見ろ おまえがおかしい おまえがおかしい
See? You just have no eyes for women, you weirdo!

― ええい うるさい!!
Oh, whatever! Shut your mouth!!
このバカ
You... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 1 / Views: 627
The Grim Reaper of the East 7 (0 comments)
Reserved for Inconnu

東方死神 Part 7

187
― 我こそは泣く子も黙る 大賞金首
I am the most infamous bounty head whose name strikes fear even in the hearts of children!

― その不死身の肉体は弾丸すらも跳ね返す
Bullets are rendered useless against my immortal body!

― ドウッ
Jump

― 奥義!!!
Secret Technique!!

― 鉄球返し!!!
Avert-The-Iron-Ball!!


188
― …めっ…
Unh…


189
― …い
I’m…

― 今…
coming…

― 今行くぞゾル君!!
I’m coming, Zol!

― 来んでいいわ ドアホ―――ッ!!!
I’d rather have you not, you... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 1 / Views: 605
The Grim Reaper of the East 6 (0 comments)
東方死神 Part 6

168
― 王様だ!!
It’s the King!

― 王様のパレードが来るよ!!
The King’s parade is coming!!

― お姉様早くしてよ 王様行っちゃうわよ
Hurry up, sis! Or else the King’s going to pass right on by us!

― まっ待って 待って
W-W-Wait just a bit.
ドレスが絡まっちゃって…
This dress is hard to walk in…

― もーっ そんなに着飾ったって玉のこしに乗れるわけでもないのに
Gosh, why’d you get so dressed up? It’s not like you’re riding on a fancy palanquin.

― アラ?
Huh?


169
― なあに?あの大きな船
What’s that big ship?

― 奴隷船よ
It’s a slave... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 1 / Views: 570
The Grim Reaper of the East 5 (0 comments)
Reserved for Inconnu

東方死神 Part 5

148
― ――先の通達にもあるように
As you have been earlier informed,
祭に先立ち スラムの取り壊しが決定した
the slums are to be demolished before the festival.

― 期日までにここを立ち退かない者は強制退去となる
Those who do not leave by the arranged date will be evicted.

― ―――そんな 急に―――…
But this is all too sudden…
年寄り 子供もいるのに
We have elders and children here with us!

― これからどこに住んだらいいの!?
Where are we supposed to live from now on?!

― 元々不法占拠のおまえらに補償などあるはずないだろ
We’ve... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 1 / Views: 528
The Grim Reaper of the East 4 (0 comments)
Reserved for Inconnu

東方死神 Part 4

107
― サーカスだ サーカスだ
It’s the circus! It’s the circus!

― ちっげーよ サンタだよこれ
Nuh-uh! That’s Santa!

― 子供をさらって食うんだぞ!!
He kidnaps children and then eats them!

― …ねえ ゾル…
Hey, Zol…

― ありえないよ この変装
This disguise is completely ridiculous.

― 黙って着とれ
Don’t make a fuss and just wear it.
儂と勝負する前に他の奴らに首を取られたくないじゃろ
I don’t want anyone else taking your head before we settle our match.

― 何か子供の心をつかんでるんですけど
But it’s drawing kids to me like ants to a... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 1 / Views: 431
The Grim Reaper of the East 3 (0 comments)
Reserved for Inconnu

東方死神 Part 3
Grim Reaper of the East

72
― 長年追い続けた東部マフィアも頭を失って散り散りになったようだ
The Eastern mafia we have been pursuing for several years appears to have dispersed now that their leader is dead.

― 残党は身を潜めているが 組織の本流は潰れた
The remnants are in hiding, but the core of their organization has collapsed.


73
― 見事な働きであった
Well done…

― ゾル・バルファルティン
…Zol Balfaltin.

― 部下達が残党を追っている
My subordinates are now hunting down the remnants.

― 近々また 密命を下す
I will be giving you another covert mission... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 1 / Views: 591
The Grim Reaper of the East 2 (0 comments)
Reserved for Inconnu

東方死神 Part 2
Grim Reaper of the East

30
― …おまえ
You…

― よく食うのう…
sure do have a healthy appetite…


31
― ――すいません ついうっかり倒れるまでご飯 食べるの忘れてて
Oh. Well, I hadn’t eaten at all before I collapsed!
お姉さん おかわり
Miss! Can I get another helping?

― …おまえ さっきまで心臓止まっておったんぞ…
…Aren’t you supposed to be dead?

― ―――ああ~ はは…
Oh… Haha!

― 当たり所がよかったのかなあ~…
I guess I got lucky this time.
すいません お墓までたてて頂いて…
Sorry you had to go through all the trouble of making... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 1 / Views: 585
The Grim Reaper of the East 1 (0 comments)
Reserved for Inconnu

東方死神 Part 1
Grim Reaper of the East

Jacket: “死神”と異名をとる賞金稼ぎのゾルは、お師さまと慕う市長フーサの命を受け、悪人を殺める日々。そんなある日、ゾルはなりゆきで道端の轢死体を埋葬することに。

Zol, a bounty hunter who goes by the nickname of “Grim Reaper”, spends his days chasing criminals under the orders of Fusa, his master and the city’s respected mayor. One day, Zol takes up responsibility for burying a man who died in a hit-and-run on the... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 2 / Views: 876
Dogs: Bullets & Carnage 47 (0 comments)
Reserved for Inconnu

Dogs 47

03
― オーダー入ったわよ
We’ve got an order coming in!

― ボロネーゼとフェトチェーネを2皿と赤ワインをボトルで
2 plates of Bolognese and fettuccine and a bottle of red wine.

― あとサラダが遅れてるわよ
And you’re late with the salads.

― ハイ ただいま!
Alright! Coming right up!

― 先月 メニュー変えてからお客の入りがいいわね
Customers have been pouring in ever since we changed the menu last month.

― おかげさまで休みナシっスけどねー
We’ve also never had a moment of rest ever since.

― ザック君 手 動かして!
Zack, get those hands moving!

Small... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 1 / Views: 596
Baccano! 1931 The Grand Punk Railroad 4 (0 comments)
Reserved for Vagrant Scans
Translation checked by Elkin


Baccano! Chapter 4

107
― 1931年12月31日 夕刻
December 31, 1931. Evening.
シカゴ―ニューヨーク間 某所
Somewhere between Chicago and New York

― あー…せめて
Good grief…

― 一箇所に纏まっていてくれたら楽だったんですけどね
They could’ve at least gathered everything in one place to make things easier on us.

― 不謹慎ですよ
This is just sloppy.

― プロローグIV:「不死者」たち
Prologue IV: The “Immortals”


108
― んー…硬い事言わないで下さい
Mm… But please don’t gripe about... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 1 / Views: 908
Dogs: Bullets & Carnage 46 (0 comments)
Dogs 46

01
txt: ジョヴァンニが撃たれ、兵隊の動きは止まったが…。
The soldiers ceased their attack after Giovanni was shot, but…


02
― …止まったと思ったら今度は何スかね?
They’ve stopped attacking, but what’s up with them?

― 気味 悪いわね
I’ve got a bad feeling about this.

― …どうなったの?
What happened?


03
― ヴォアアァ!!
Gaaah!!

― 何…?
What…?


04
― まずは序幕
First up is the opening act.

― こいつ等に何をした
What’d you do to these guys?
何をやらかすつもりだ
What are you up to this time…

― ジョヴァンニ
…Giovanni?

― 他愛もないことさ
Oh, nothing... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 1 / Views: 581
Dogs: Bullets & Carnage 45 (0 comments)
Reserved for Inconnu

Dogs 45

01
― 警察VS兵隊!!
The police vs. the invading soldiers!


02
― 署まで あと3ブロックだぞ ガッチリ守れ
We’re only 3 blocks away from the station! Hold your ground, men!

― てめえら 訓練の時より ヌルイまねしたら蹴り出すぞ!!
If I catch you slacking off here, then your ass is as good as fired!!

― 喋ってねーでキリキリ歩け
Cut the chit-chat and get a move on it!

― 鬼教官 マジコエ――
The Demon Chief is seriously scary…

― うわッ
Whoa!


03
― ムダ口 叩いてると貰っちまうぞ
If you’re gonna keep chattering away, then you’re gonna get... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 2 / Views: 721
Dogs: Bullets & Carnage 44 (0 comments)
Reserved for Inconnu

Dogs 44

01
txt:“再会祝い”の銃声と硝煙
The gunshots and smoke of a “festive reunion”.

06
- ジョヴァ―――ンニィ
Giovaaaannii.


08
- 下水だ
The sewers!

- 一回ヘコましたらそのまま下水で流しちまうんだ
If we knock them down into the sewers, then they’ll get washed away!

- この数を減らすにゃそれしか無ぇ!
That’s the only choice we’ve got left at thinning their troops!

- え―――
Whaaat?

- 簡単に言ってくれるぜ あいつ等
They make it sound like that’s easy to do!


10
- ヨオラ!!
Yora!!


13
- はッ
Ha…

- はッ
Ha…

- ヨオラ 大丈夫か
Yora, are you... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 2 / Views: 666
Dogs: Bullets & Carnage Special : Dogs EX./4 dogs (0 comments)
Reserved for Inconnu

The RAW is available here.

01
― ッたくよ
Geez.

― 先に帰ってんじゃねーよ てめーはよ
Don’t just run off and leave me behind like that, you bastard.

― だからこうして昼メシおごってんでしょうが
That’s why I’m treating you to lunch, aren’t I?

― 足りるか こんなんで!
You think something like this makes up for it?!

― こんなん?
Like what, exactly?

― あ やや 労働のコスト的なイミで・・・ね!!
Uh…no, no! I wasn’t trying to insult your food or anything like that!!

― オイシーです 超ボニッシモ!!
It’s super delicious! Buonissimo!!

*Buonissimo =... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 794
Trinity Blood Special : Together with Grandmother (0 comments)
Reserved for Inconnu

RAW


01
txt:未だカムバックの声高き、「夜の女王」編のキャラ再び!!
Due to popular demand, the characters from the “Queen of the Night” arc return!!

― そのころ帝国では。
We will meet at the Empire when the time comes.

txt2:外伝
Side Story
おばあさまといっしょ
Together with Grandmother


02
― ずああああああッ
Grraaaaawwwrrr!

txt:久々登場!のイオンとバイバルスですか・・・?
Ion and Baibars return to the stage after a long time…?


03
― ―――甘い!
Too weak!

― が!!
Gah!!

― ―――っ
Kkhh…

― まッ
I…
まだまだァ!!
I’m not finished... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 788
Dogs: Bullets & Carnage 43 (0 comments)
Reserved for Inconnu

Dogs 43

01
― そちらの状況は?
How are things on your end?

― 当初の予想通りです
It’s just as I feared.

― 機関車両二基の大破外部からのおそらくは大口径榴弾砲による砲撃
It’s likely that we’re being bombarded outside by a couple of locomotives equipped with high caliber howitzer cannons.

― それに加えて別の爆発による損壊の痕跡が見られました
Also, there are signs of damage due to another kind of explosion.

― 先の見解の通りであるとするならば
If all of this is true,

― 現状のこの場はかなり危険な状態であると見るべきです
then this place should be in... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 569
Dogs: Bullets & Carnage 42 (1 comments)
Reserved for Inconnu

Dogs 42

02
― ンのヤロォオ!!!
You bastard!!


03
― ダグおじさん
Mr. Doug!

― どうなっちゃったの
What’s…

― ここ
going on here?


04
― 署の連中も状況が把握できてない
The guys at the police station don’t know what’s going on either.

― さっきの爆発は駅に侵入してきた不明車両からの砲撃らしい
It seems like the explosions earlier were caused by bombs coming from the unidentified train that raided the train station.

― 砲撃って・・・
Bombs…?

― あの黒マスクは?
And what about the guys in the black... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 2 / Views: 725
Gintama 75 (0 comments)
Reserved for Maximum7

Gintama 75

RAW

147
― 何・・・では 松村 出川らもきゃつらに捕縛されたと
What?! Matsumura, Degawa, and the others have been arrested?!

txt:第七十五訓
Chapter 75

― うぬぬ・・・おのれ 真選組め
Nngh… Damn Shinsengumi!

― きけば あの桂 高杉らも連中の追随を恐れ 江戸より身を引いているとか
I heard even Katsura and Takasugi are laying low in Edo because they’re afraid of them.

― 腰抜けどもが 己の身命を顧みず 国を救わんとする大和魂を忘れたか
The cowards! Have they forgotten the Yamato spirit that drives us to defend our country even in the face of... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 1 / Views: 1117