Dogs: Bullets & Carnage
38
-> RTS Page for Dogs: Bullets & Carnage 38
Note: For Inconnu's use.
Dogs 38
01
― 連載再開!
The serialization restarts!
バドーの危機にミハイ登場・・・。
Mihai appears in the middle of Badou’s predicament…
Sfx: swipe
02
― せっかくのペアチケがもったいないんで
I didn’t want to waste the second ticket you gave me,
― ヒマそうにしてる人に譲らせてもらったよ
so I gave it to someone who had spare time on his hands.
― ヒマそうって 君ね
You’re the one with too much spare time.
03
― ナイス おっさん
Nice going, old man.
― ケガ人 使い倒しやがって ちゃんと後で請求するからな
Using an injured man within an inch of his life… I’m charging you for my services later.
― わり わり
Sorry, sorry.
― 座って聴いてなくて悪かったな
I apologize for not being attentive to the performance.
― クラシックにはあまり興味がなくてね
I’m not really interested in classical music.
04
― それじゃ 指揮者さん
Well then, Mister Conductor.
楽団にはご退場願えますかね?
May I ask you to release the orchestra members?
06
― 思ってたより 賢いな 君は
You are smarter than I thought.
― コンサートに誘われるのは初めてだったからな
It was the first time I was invited to a concert, after all.
そりゃ 準備もしますヨ
Naturally, I came prepared.
07
― あの人数をどうやって動かしてたんだ?
How are you controlling those people?
― ・・・催眠術みたいなものですよ
…It is something similar to hypnotism.
― 俺も聞きやすくなったし あんたも喋りやすくなったところで いろいろ話してもらおうじゃないすか
Seems like you’re in a better position to talk now, so let’s ask you a few things.
― こりゃ 後手を踏んだもんだ
Well now, it seems like I have no other choice.
― 兄弟の仇に 我を忘れて 特攻とかって キャラじゃねえスよ
I’m not the type to just go on a blind offensive against the guy who killed my brother,
― まあ まさか仇本人が いきなり釣れるとも 思わなかったけどな
although I didn’t think that I’d actually be able to catch the main baddie himself right away.
― 結局アンタ 何者だよ
Just who are you anyway?
08
― さっき 言った通りさ
It is as I said earlier.
私は元々 地下最下層にある施設に属してたのさ
I was formerly affiliated with an organization located in the depths of the underground.
君達は それに所づきすぎ 私がそれを阻止したというだけだよ
You and your brother were getting too close to our whereabouts, so I carried out preventative measures.
― 所づきすぎ っつってもな 俺は兄貴が 何 追っかけてたかも よくしらなかったわけですけど
Getting close to your whereabouts, huh? I didn’t even really know what my older brother was chasing after.
― とばっちりってことか
Things just happened by chance.
― だからトドメ刺さなかったのさ
That’s why I didn’t finish you off.
だから ホラ
But look now.
― その目はいい教訓ってやつさ・・・だろ?
That eye taught you your lesson…right?
09
― あおるな あおるな
Hey, calm down a minute.
― 余計な喧嘩腰で話を止めるんじゃないよ
You’re just stalling with all this extra taunting.
― カッコイイなァ
Well, aren’t you cool?
― 元・殺し屋
Mister Ex-Assassin.
― 意外そうな顔しなさんな ミハイ=ミハエロフ
I didn’t expect to see your face here, Mihai Mihaeroff.
腕のよい 殺し手だった そうじゃないか
You were a skillful assassin, were you not?
引退後も古巣のドラゴネッティファミリーの内部抗を収めたとか
Even after you retired, you ended your former Dragonetti family’s internal resistance among other things.
― いや もろとも叩き潰したと言うべきか
Or rather, should I say you crushed them all?
― ボルドゥネファミリー 解散にも一役買った
You were also involved in the dissolving of the Bordune family.
― あの辺一帯の マフィア達を統べる こともできたろうに アンタは組織間の モメ事を片付ける 相談役に納まった
You took on the role of the advisor between the organizations in a dispute over who would be able to control that area of the mafia.
― 文字通りの最強の調停者に
In the end, you really turned out to be the best mediator.
10
― それが何だって言うんだ
Who told you about that?
― まったく さ
Really.
それが何の因果で このバドー君と つるむことになったのやら
It must be fate that you became acquainted with Badou
~ 何だ こいつ
Who is this man?
~ この声
This voice…
― 何とも手強いお友達が味方についたもんだ
You’ve got some powerful friends here.
― 無頼を気取る割には 若者への助力は惜しまないようだね
You don’t seem to mind assisting this young man by playing the part of the villain.
― 亡くした者への償いのつもりか?
Are you trying to atone for all of those deaths?
~ まとわりつく・・・
It’s coiling around me…
― ベラベラと 今 いらねえ話 くっちゃべってんじゃねえ
Stop the useless chatter already.
― 大体 今さら 何のために 面見せに出てきた っていうんだ
What I want to know is why you finally showed your face to me after all this time.
11
― そりゃ もう一度 見せるためさ
I revealed myself to show you…
― 君に
once more…
― もう一度 悪夢を
…what a nightmare is.
13
― ・・・え
…Huh?
― ・・・ちょ・・・
What…
14
― ・・・なに
…What
― やってんスか 旦那
are you doing, Mihai?
~ 恐るべきベルトハインの能力――――。
The frightening Berthein’s ability…
― 催眠と言ったぞ
I told you it was hypnotism.
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
2 members and 0
guests have thanked Amzy for this release
Sudiren, akari03
About the author:
Alias:
Amzy
Rank: Level [B] Translator
Message:
Pm |
Email
Author contributions
Quick Browse Translators
Latest Translations
Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
130
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
129
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
128
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
127
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
126
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
125
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
124
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
123
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
122
|
|
McMaster68
|
Dec 3, 2023 |
D.Gray-Man |
249
|
|
Erinyes
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!