Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Dogs: Bullets & Carnage 38

en
+ posted by Amzy as translation on Mar 25, 2009 01:29 | Go to Dogs: Bullets & Carnage

-> RTS Page for Dogs: Bullets & Carnage 38

Note: For Inconnu's use.


Dogs 38

01

― 連載再開!
The serialization restarts!
バドーの危機にミハイ登場・・・。
Mihai appears in the middle of Badou’s predicament…

Sfx: swipe


02

― せっかくのペアチケがもったいないんで
I didn’t want to waste the second ticket you gave me,

― ヒマそうにしてる人に譲らせてもらったよ
so I gave it to someone who had spare time on his hands.

― ヒマそうって 君ね
You’re the one with too much spare time.


03

― ナイス おっさん
Nice going, old man.

― ケガ人 使い倒しやがって ちゃんと後で請求するからな 
Using an injured man within an inch of his life… I’m charging you for my services later.

― わり わり
Sorry, sorry.

― 座って聴いてなくて悪かったな
I apologize for not being attentive to the performance.

― クラシックにはあまり興味がなくてね
I’m not really interested in classical music.


04

― それじゃ 指揮者さん
Well then, Mister Conductor.
楽団にはご退場願えますかね?
May I ask you to release the orchestra members?


06

― 思ってたより 賢いな 君は
You are smarter than I thought.

― コンサートに誘われるのは初めてだったからな
It was the first time I was invited to a concert, after all.
そりゃ 準備もしますヨ
Naturally, I came prepared.


07

― あの人数をどうやって動かしてたんだ?
How are you controlling those people?

― ・・・催眠術みたいなものですよ
…It is something similar to hypnotism.

― 俺も聞きやすくなったし あんたも喋りやすくなったところで いろいろ話してもらおうじゃないすか
Seems like you’re in a better position to talk now, so let’s ask you a few things.

― こりゃ 後手を踏んだもんだ
Well now, it seems like I have no other choice.

― 兄弟の仇に 我を忘れて 特攻とかって キャラじゃねえスよ
I’m not the type to just go on a blind offensive against the guy who killed my brother,

― まあ まさか仇本人が いきなり釣れるとも 思わなかったけどな
although I didn’t think that I’d actually be able to catch the main baddie himself right away.

― 結局アンタ 何者だよ
Just who are you anyway?



08

― さっき 言った通りさ
It is as I said earlier.
私は元々 地下最下層にある施設に属してたのさ
I was formerly affiliated with an organization located in the depths of the underground.
君達は それに所づきすぎ 私がそれを阻止したというだけだよ
You and your brother were getting too close to our whereabouts, so I carried out preventative measures.

― 所づきすぎ っつってもな 俺は兄貴が 何 追っかけてたかも よくしらなかったわけですけど
Getting close to your whereabouts, huh? I didn’t even really know what my older brother was chasing after.

― とばっちりってことか
Things just happened by chance.

― だからトドメ刺さなかったのさ
That’s why I didn’t finish you off.
だから ホラ
But look now.

― その目はいい教訓ってやつさ・・・だろ?
That eye taught you your lesson…right?


09

― あおるな あおるな
Hey, calm down a minute.

― 余計な喧嘩腰で話を止めるんじゃないよ
You’re just stalling with all this extra taunting.

― カッコイイなァ
Well, aren’t you cool?

― 元・殺し屋
Mister Ex-Assassin.

― 意外そうな顔しなさんな ミハイ=ミハエロフ
I didn’t expect to see your face here, Mihai Mihaeroff.
腕のよい 殺し手だった そうじゃないか
You were a skillful assassin, were you not?
引退後も古巣のドラゴネッティファミリーの内部抗を収めたとか
Even after you retired, you ended your former Dragonetti family’s internal resistance among other things.

― いや もろとも叩き潰したと言うべきか
Or rather, should I say you crushed them all?

― ボルドゥネファミリー 解散にも一役買った
You were also involved in the dissolving of the Bordune family.

― あの辺一帯の マフィア達を統べる こともできたろうに アンタは組織間の モメ事を片付ける 相談役に納まった
You took on the role of the advisor between the organizations in a dispute over who would be able to control that area of the mafia.

― 文字通りの最強の調停者に
In the end, you really turned out to be the best mediator.


10

― それが何だって言うんだ
Who told you about that?

― まったく さ
Really.
それが何の因果で このバドー君と つるむことになったのやら
It must be fate that you became acquainted with Badou


~ 何だ こいつ
Who is this man?

~ この声
This voice…

― 何とも手強いお友達が味方についたもんだ
You’ve got some powerful friends here.

― 無頼を気取る割には 若者への助力は惜しまないようだね
You don’t seem to mind assisting this young man by playing the part of the villain.

― 亡くした者への償いのつもりか?
Are you trying to atone for all of those deaths?

~ まとわりつく・・・
It’s coiling around me…

― ベラベラと 今 いらねえ話 くっちゃべってんじゃねえ
Stop the useless chatter already.
― 大体 今さら 何のために 面見せに出てきた っていうんだ
What I want to know is why you finally showed your face to me after all this time.


11

― そりゃ もう一度 見せるためさ
I revealed myself to show you…

― 君に
once more…

― もう一度 悪夢を
…what a nightmare is.


13

― ・・・え
…Huh?

― ・・・ちょ・・・
What…


14

― ・・・なに
…What

― やってんスか 旦那
are you doing, Mihai?

~ 恐るべきベルトハインの能力――――。
The frightening Berthein’s ability…

― 催眠と言ったぞ
I told you it was hypnotism.

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

2 members and 0 guests have thanked Amzy for this release

Sudiren, akari03

Approved by bax

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!
Level [B] Translator

About the author:

Alias: Amzy
Rank: Level [B] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 43
Forum posts: 74

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes