Announcements
Site tips: Update your shoutbox settings. Then get updates by adding manga to your favorites. Don't forget to say thanks!!
Site news: Come celebrate MH's 4th Birthday with us!
Manga News: Check out the new (11/9/09 - 11/15/09 ) list of fresh manga Here!

RAWs: Gantz 308 , Psyren 96 , Katekyo Hitman Reborn! 267 , Gintama 286 , Bakuman 63 , Naruto 472 , One Piece 564 , Kekkaishi 284
Translations: Katekyo Hitman Reborn! 267 by cnet128 , Fairy Tail 160 by cnet128 , Gintama 286 by Bomber D Rufi , Psyren 96 (2) , One Piece 564 (2)
Scanlations: Gantz 308 by Sugooi Scans , Bleach 382 by Maximum7 , Psyren 96 by Binktopia , Katekyo Hitman Reborn! 267 by I Eat Manga , Bakuman 63 by SleepyFans , Naruto 472 (3) , One Piece 564 (2)

Trinity Blood 42

Le Pacte des Loups

en
+ posted by Amzy as translation on Jan 11, 2009 19:55 | Go to Trinity Blood

-> RTS Page for Trinity Blood 42

Note: Please don't take. For Inconnu.


Trinity Blood Act 42: Le Pacte Des Loups
“The Pact of the Wolves”

Page 1

Right side text: あたしは血の掟にしか従わない
I only abide by the law of blood.
例えAxのイタに成り下がろうとも...
Even though I have been disgraced by the Ax…

Left side text: エステル、シェラ、そしてモニカ...
Esther, Shera, and Monica…
それぞれの事情が交錯する!!
Their lives are intertwining!!


Page 2

- おい イクス!
Hey, Iqus!

ここのバカどもはお前に任せた
I’ll let you take care of these IDIOTS here!

- あたしはお嬢ちゃんたちを追う!
I’ll go after the girl and them!

- おのれ女
You damn woman…
バカとは
Who are you calling…
誰のことだあァ!!
IDIOTS?!

Side text: 仲間に銃を向けてでも今はエステル達を逃がす!!
Esther pointed a gun at her comrade, but now she and Shera are escaping!!


Page 3

- てめェだヨ デクノボウ
I’m talking about you, you blockhead.

- そんなモン
That thing you’re holding…
いくら 振り回したところでムダさね!
It’s useless no matter how much you swing it around!

Sfx: タン
Jump

- ほう?
Ohh?

Sfx: ガッ
impact
トン
impact


Page 4

- 壁ッ...
A wall…

Box: ―――コイツ
This guy…
あの大振りは全部このために...!!
He swung his weapon around that much to corner me…!!

- ふはははは!!!
Fuhahahaha!!!
かかったな
I’ve got you now…

- 愚か者め!!
you foolish woman!!


Page 5

- ......ちょ
Wai—

- ...ちょっと待て.....
Wait a minute…
これは...
This is…


Page 6

- ....物質透過
…material penetration.

- ...汝は
You are…

- “魔女”か!!?
a witch?!

- だから言ったろ?
That’s why I told you, didn’t I?
そんなモン いくら振り回してもムダだってさ
No matter how much you swing that thing around, it’s useless.

- 化物め!!
You monster!!


Page 7

- ......く
Guh…
逃がしたか.....!
She got away...!
すぐに我らもブランシェたちを追うぞ ナイトロード!!
We have to go after Blanchett and the vampire soon, Nightroad!!
早く行かねば二人とも殺される!!
If we don’t go quickly, those two will be killed!!


Page 8

- わかってます!!
I know that!!

- ですが...
But even so…

- ペテロさん...
Petro…

- トレス君は私がなんとかします
I’ll take care of Tres somehow.
―――だから
That’s why…


Page 9

- 無駄な抵抗だ ナイトロード
That was a useless maneuver, Nightroad.

- いまですエステルさん
Right now…
いまのうちに逃げて!!
you go after Esther!!

- ―――まだ 目標は逃走していなかったのか!?
The target hasn’t escaped yet?!


Page 10

- ―――偽装!
…A diversion!


Page 11

Sfx: ガチ!
Click!


Page 12

- トレス君 お願いですから
Tres, please.
私たちをこのまま行かせてください...
Let us go…

- 詳しい事情を説明している時間はないんです
There’s no time to explain the situation in detail.
早く行かないと手遅れに...
If we don’t quickly leave, it’ll be too late…

- それはできない ナイトロード神父
Negative, Father Nightroad.

- 卿が選択できる行動は二つだけだ
You only have two courses of action.
このまま 降服するか
You either surrender…
それともその引き金を引いて 俺を破壊するかだ
Or you pull the trigger and destroy me.


Page 13

- .....くそ
…Damn it.

- 私に ...君を殺せるわけがないでしょう
There’s no way I could kill you, right?

- でも
However,
君は撃ちたければ撃ってくださって結構です
if I want to shoot you, I will do it.

- その代わりお願いですから
Instead of that, I ask you for an alternative.

- あの二人は行かせてあげてください....
Let us go after those two…
このままじゃ 最悪.....
At this rate, in the worst case…

- 十字軍が ―――いや
The Crusade… no,
世界の終わりが来るかもしれないんです
the entire world may be coming to an end.

Sfx: ピクッ
twitch

- あの二人が無事 大司教館に到着できないと とんでもないことが...
If those two don’t make it safely to the Archbishop’s building, something unthinkable will…


Page 14

- ―――大司教館?
…The Archbishop’s building?

- ?...ええ
? …Yes.
今回の騒動にダヌンツィオ大司教が関係しているとかで―――――....
Archbishop D’Annunzio is related to this situation because of that…

- 大司教館には今ミラノ公と聖下が滞在中だ
The Duchess of Milan and His Holiness are staying at the Archbishop’s building.

- 二人の宿舎は吸血鬼の襲撃を警戒して
They were being protected from vampire attack at their lodging house,
今夜より迎賓館から大司教館に変更されている
but from tonight on they’re going to be staying at the Archbishop’s building as guests.

- ダヌンツィオ大司教の提案によるものだ
It was Archbishop D’Annunzio’s suggestion.

- ...なんですって!?
What did you say…?!
じゃあ このままだと
Then, at this rate…

- 最悪 カテリーナさん達と鉢合わせ.....
Something bad will happen to Caterina and His Holiness—

Sfx: ドン
Bang!

- ッチ
Whoosh


Page 15

- 撃ったね!?トレス君!!!
You shot me, didn’t you Tres?!
チョー痛い!!チョー痛い!!
It really hurts!! It really hurts!!

- 市警軍だ
It’s the city’s army.

- ぬう.....
Guh…
カトンボどもめ
These string beans
ずいぶんと沸いて出おったものだ...
sure do sprout quickly…
- どうする 派遣執行官ども
What shall we do, men?
事情を説明してみるか?
Should we try explaining the situation?

- 否定。
Negative.

- その必要はない
That’s not necessary.


Page 16

- 障害は実力をもって排除する
I will efficiently get rid of these hindrances.

- その後
After that,
ミラノ公ならびに聖下保護のため
to protect the Duchess of Milan as well as His Holiness,

Sfx: ゴキゴキ
clench

- 全速で大司教館に急行する
I will hurry to the Archbishop’s building at full speed.

- 卿らも同行せよ。
You men will accompany me.


Page 17

- 神父さまたち大丈夫かな...
I wonder if Father and Petro are alright…

- トレス神父たちからちゃんと逃げ出せたかしら...
I wonder if they were able to get away from Father Tres and that woman…
いずれにせよ
At any rate,

- こっちのことが片づいたらすぐに戻らないと...
I have to get us back immediately…

- ...あの人って
That person you mention…
いつも肝心なところで詰めが甘いから心配だわ
You’re always worrying about him.

- エステル?
Esther?
あの銀髪の方
That silver-haired man…

- ずいぶんとあなたを大切に思ってらっしゃるようでした
I think he’s very precious to you.
―――あなたとはどういう関係の方でいらっしゃいますの?
What kind of relationship does he have with you?


Page 18

Sfx: どッ
(big impact)
キイイイイイ
(brakes squealing)

Text: アハハハハ
Ahahahaha

- ど~~~~ゆう 関係って そんな...
What kind of relationship, you ask? That…
ただの職場の同僚ですってば
We just work together, I’m telling you.

- 誤解しないでね!
Please don’t misunderstand!

- さっきはあんな状況だったからああだったけど
The situation earlier just happened to be like that,
普段はそりゃあ仲が悪いんだから
but it’d be bad to have that kind of relationship in the work environment!
そうだよ!!
That’s how it is!!
- そうなんですか?
Is that how it is?

- あの人って食い意地は張ってるし
He’s a big glutton!
貧乏だし?
Even though he’s poor!
色々致命的に抜けてるしぃ
He makes a lot of dangerous mistakes!
なにげにスケべだし!!
And he’s a real pervert!
しかもメガネだよ
Furthermore, he wears glasses!
はっきり言ってろくなもんじゃないわね!!!
Frankly speaking, he’s not a decent person!!!

Little text next to Esther: もら??? 思い出してもムカツくね!!
Recalling it annoys me!!

Little text next to bubble: ティヒッ
Teehee
メガネ!!
Glasses!!
安産型が好き?知らね―――っつの
Do I like that type of woman? I don’t know~


Page 19

- エステル
Esther.
...私
I…
やっぱり こちらに出てきてよかったです
I’m really glad I came here.

- ん?何
Hmm? What?
あたし何かおもしろいこと言った?
Did I say something funny?

- いいえ
No.

- そうではありません ――――ただ
It’s not like that. It’s just…

- 本当にあなたに出会いえてよかった
I’m really glad I met you.

- ―――そう思っただけです
That’s what I was thinking.

- ねえ エステル
Hey, Esther.

- 私はあなたたちのことが大好きです。
I truly like you and your friends.

- そのことだけは覚えておいてください
Please just remember that.

Sfx: ドクン
(heartbeat)


Page 20

Sfx: ドクン
(heartbeat)

Text: やだ
What?

- ――――やめてよ シェラったら
Stop that, Shera.

Text: シェラ なんで
Shera, why…
そんな事言うの――――...?
are you saying that kind of thing…?

- いきなり改まって...
You’re talking strangely all of a sudden…
何を言いだすかと思えば...
What do you think you’re saying…
それに
Also,
- お礼なら 全部うまく行った時に言ってよね!
if you want to thank me, say it when everything turns out well!
それから たいへんな仕事が残ってるんだから
We have a tough journey ahead of us.

- あなたの家族を助けてそれから 大司教を告発して
We have to save your family and then prosecute the Archbishop.
...やることはまだまだいっぱいあるのよ!
We still have a lot of things to do!

- ええ
Yes.
そうですね...
You’re right…


Page 21

- どうかした?シェラ?
What’s wrong, Shera?

- エステル
Esther.

- 誰かが私たちを追ってきてます...
Someone is pursuing us…
速い!!
And quickly at that!


Page 22

- ......あの人
That person…
トレス神父と一緒にいた...!?
Wasn’t she with Father Tres…?!

- 気をつけて!!
Be careful!!


Page 23

- .....いッ
Ah…

- やっちゃった...!!
I hit her…!!

- ダメ!
Don’t!

- 車を停めないで!
Don’t stop the car!

- ...え
Eh?

- ...上に
On top…

- 上に
She’s…

- います
on top of the car.

- ...上って
On top, you say?

- だって
But…
あんな一瞬で飛び移れるワケ...
She couldn’t have jumped up there so fast…

- やあ お嬢ちゃん
Why hello, young lady.

- あたしをお捜しかい?
Were you looking for me?


Page 24

- ハャイ
Hi.

- ひッ!!?
Hie?!

- エステル!!!
Esther!!!

- ...がッ...
Gah…

- ムダだよ 吸血鬼
You can’t do anything, vampire.


Page 25

- それより ちゃんとハンドル握ってな
More importantly, you should take hold of the driving wheel.

- ぶつかるよ
Or else you’ll crash, you know.

- ―――ぶ 物質透過...
Ma-Material penetration…

- 変異種か!?
A shape-shifter?!

- シンパ...ノートウ?
Shape-shifter…?
へえ...
Hmm…

- ―――っぐ
Guh…
う...っ
Ugh…

- あんたの国じゃ そんな言い方をするのかい
So that’s what they call it in your country?

- こっちではもっと簡単に
I use a simpler name.

- ”魔女“って呼ばれてるけどねえ
I call myself a “witch”.


Page 26

- キャ!
Aah!

- このガラス...
This glass…
...今は
Right now…

- 物質と物質が
If that shape-shifter
一体化している今なら!!
has become part of the material herself, then now…!!

- あなた!
You!
エステルを放しなさい
Let go of Esther.

- 放さないと
If you don’t let go of her,
きっと後悔しましてよ!
then you will certainly regret it!


Page 27

- 後悔?
Regret?
おもしろいねぇ
How interesting.

- やれるもんなら やってみなよ
If you’re going to do something, then just try it.
それより この小娘を縊り殺したら
Or I’ll strangle this little girl to death.

-ぎ...
Guh…

- 次はお前だよ
You’ll be next.

- どんな死に方がいい吸血鬼?
How would you like to die, vampire?
このコみたいに縊り殺されたかい?
Would you like to be strangled to death like this girl?

- それとも 心臓をくり抜いて――――...
Or shall I dig out your heart—

Sfx: キュド
Bam! (hitting the glass)


Page 28

- がッ
Gah…!
ああああッ
Aaaaahhhh!

- ぐっ あ...
Guh… Ah…

- あなたはこの車と一体化していた
Because you were integrated with the glass,
だからこの車のダメージはあなたのダメージ
you sustain the same damage the glass sustains.

- 透過能力の弱点ですわ
It’s your penetrating ability’s weakness.

- ―――まッ
Wai…
待てッ...
Wait…

- ごきげんよう
Farewell.


Page 29

- ココにいたガキ。
So you were here, kid.

- あんたン所に行ったかい
Did you go to that place?

男だった?女だった?
Was it a man? Was it a woman?


Page 30

- シチリアが震え上がった“我らが家”も
Sicily was shaken up. “Cosa Nostra” was too.

t/n note: Cosa Nostra means “what is ours” in Italian. Here, it’s used as “our family”. Perhaps a mafia reference?

- こう なっちまったら オシマイだねえ
Since things have become like this, it’s coming to an end.
全滅さ
The annihilation, that is.

- あたしもすぐに後から行くよ
I’ll be joining you soon also.

Text: 教皇庁幹部の首を取ってからね。
After I take the heads of the leaders of the Vatican.

- “魔女”モニカ・アルゲント
Monica Argento, the “witch”.

- その力殺すには惜しい
It would be regrettable for me not to use that power,
さすが私の命を狙ってきただけのことはある
even though you did come here aiming for my life.

- それは”首輪“です
That thing around your neck is a “choker”.
無理に外そうとすれば
If you try to take it off

- 或いは私をまた殺そうとしたら
and aim for my life again,
お前の首は吹き飛ぶ。
your head will be blown off.

- これがどういう意味かわかりますね?
You understand what this means, don’t you?


Page 31

- 今日から私が飼い主です
From today on, I am your owner.

- コードネーム“ブラックウィドウ”
Your codename will be “Black Widow”.

- ―――...くっそ
Damn it…
油断した...
I was careless…

- ――――そうさ
That’s right…

- ―――でも
But…

- あたしにとって殺しは名誉だ
Killing is sacred to me.
そして
And…

- 逃がさないよ
You won’t escape.

Text: あたしが殺せなかったのはあの女だけ――――...!
The only one I couldn’t kill was that woman…!


Page 32

- ――――成程
I see…

- 文献では読んだことがありますが
I have read about it in books,

- 実物を拝見するのははじめてです
but this is the first time I’ve seen the real thing.

- それがかの物質透過能力ですか
Is that the material penetration ability?

- ...誰だいあんた?
…Who are you?

- さきほどのレディたらの友人ですよ
I am a friend of the ladies you encountered earlier.
ちょうど所用からの帰りがけにトラブルを発見したもので.....
Just as I was returning home from business, I discovered they were in trouble…

- 手をお貸ししようと思ったのですが
I thought I would lend them a hand, but…


Page 33

- あなたの技に気をとられるあまり機会を逃がしてしまいました...
I was observing your ability, so I didn’t have an opportunity to do so.
遺憾なことです
It is regrettable.

- .....へぇ だから
…Hmm. If that’s so,
今度はあたしと遊ぼうってのかい
would you like to play with me now?

- いいさ
This is fine.
あんまり時間はないけど 付き合ったげるよ
I don’t have much time, but I’ll keep you company.

- ...何をして遊ぶんだい?
What shall we play?

- あいにくですが
It is unfortunate,

- 私は御婦人を楽しませるのが不得手でして...
but I am unskillful when it comes to entertaining a woman…

- なのであなたの相手は...
Therefore, your companion will be…
ほら、
Here he is.


Page 34

- 彼に
He will be the one
- お願いすることにしました
to entertain you.

- ...狼?
A wolf…?

Box: 違う
No.
―――こいつは
This one…


Page 35

Box 1: もっと危険で
has a more dangerous...

Box 2: 邪悪な――――...
and wicked…

- 地獄に戻んな
Go back to hell…


Page 36

- ケダモノが!!!
You beast!!!

- ...嘘だろ
It can’t be…

- .....おい...
Hey…


Page 37

- ぐあ!!!
Guah!!!

- シネ
Die.


Page 38

Sfx: グシュッ
(crushing sound)

- ギャウ!!!
Gya!!!

- .....ほう
Ohh…


Page 39

- 御見事
That was splendid.
衝突寸前に地面を“すり抜ける”とは
Just as she was about to collide with the ground, she “slipped away”.

- さすがは派遣執行官
As expected of the dispatched officer.

- どうせ 追ったところで追いつけまい
In any case, we can’t follow her wherever she is now.
...だが
But…

- あの手傷では御嬢さんたちを襲うことはできないはずだ
She won’t be able to attack the young ladies with that injured arm.
.....ご苦労だったね
Good work.

- ピ―――――ッ
drip

- ピ―――――ッ
drip

- ―――――さて
Well, then.
そろそろ失礼するとしよう
We should get going.


Page 40

- 見るべきものはすべて見た
I saw everything I wanted to see.
そろそろ引き上げるにはいい潮時だからね
The right time will come soon.


Text: 舞台は陰謀渦巻く大司教館へ!!
The stage is the Archbishop’s building where the swirl of conspiracy is!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

2 members and 2 guests have thanked Amzy for this release

Mayen92, Meck

Approved by KaNx

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by king_crimson- (中級員 / Chuukyuuin / Member)
Posted on Jan 13, 2009
just to clarify, yes, cosa nostra is the name of the sicilian mafia

About the author:

Alias: Amzy
Rank: Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 26
Forum posts: 40

Quick Browse Manga

collapse

Other Releases for this chapter

Date Chapter Language Uploader DL
Jan 13, 2009 42 Inconnu [RO] [DDL]
Nov 29, 2008 42 Krizy [RO] [DDL]
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Nov 22 Bleach 382 Urahara...
Nov 22 Saint Seiya Next... 17 Gold...
Nov 22 Leona Explosion 1 imangas...
Nov 22 Mahou no Iroha! 3 _Knight_
Nov 22 Naruto 472 A-L...
Nov 22 Ane-Doki 16 Silesia...
Nov 22 Midnight Secretary Volume 7 mocos
Nov 22 Baka and Boing 14 Stand...
Nov 22 100 Days Dream Fan-Made 666 rymon
Nov 22 Seikon no Quasar 6 Relotakus
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Nov 22, 2009 Fairy Tail Special : Welcome to Fairy Hills!! Ju-da-su
Nov 22, 2009 Deadman Wonderland 25 Orhidee
Nov 22, 2009 Oyaju~ Rider Oneshot : Oyajyu~ Rider kewl0210
Nov 21, 2009 Shin Prince of... Special : Pair Puri Vol.1 Houkago no Oujisama dens-09
Nov 21, 2009 Frogman 9 shadow-...
Nov 21, 2009 Shinbashi no Miko 2 shadow-...
Nov 21, 2009 Medaka Box 28 shadow-...
Nov 21, 2009 Soul Eater 67 Gama
Nov 21, 2009 Kinnikuman 308 Strange...
Nov 21, 2009 Hyakuen! 8 evans
 
Not a member? Register now!