Trinity Blood
42
Le Pacte des Loups
-> RTS Page for Trinity Blood 42
Note: Please don't take. For Inconnu.
Trinity Blood Act 42: Le Pacte Des Loups
“The Pact of the Wolves”
Page 1
Right side text: あたしは血の掟にしか従わない
I only abide by the law of blood.
例えAxのイタに成り下がろうとも...
Even though I have been disgraced by the Ax…
Left side text: エステル、シェラ、そしてモニカ...
Esther, Shera, and Monica…
それぞれの事情が交錯する!!
Their lives are intertwining!!
Page 2
- おい イクス!
Hey, Iqus!
ここのバカどもはお前に任せた
I’ll let you take care of these IDIOTS here!
- あたしはお嬢ちゃんたちを追う!
I’ll go after the girl and them!
- おのれ女
You damn woman…
バカとは
Who are you calling…
誰のことだあァ!!
IDIOTS?!
Side text: 仲間に銃を向けてでも今はエステル達を逃がす!!
Esther pointed a gun at her comrade, but now she and Shera are escaping!!
Page 3
- てめェだヨ デクノボウ
I’m talking about you, you blockhead.
- そんなモン
That thing you’re holding…
いくら 振り回したところでムダさね!
It’s useless no matter how much you swing it around!
Sfx: タン
Jump
- ほう?
Ohh?
Sfx: ガッ
impact
トン
impact
Page 4
- 壁ッ...
A wall…
Box: ―――コイツ
This guy…
あの大振りは全部このために...!!
He swung his weapon around that much to corner me…!!
- ふはははは!!!
Fuhahahaha!!!
かかったな
I’ve got you now…
- 愚か者め!!
you foolish woman!!
Page 5
- ......ちょ
Wai—
- ...ちょっと待て.....
Wait a minute…
これは...
This is…
Page 6
- ....物質透過
…material penetration.
- ...汝は
You are…
- “魔女”か!!?
a witch?!
- だから言ったろ?
That’s why I told you, didn’t I?
そんなモン いくら振り回してもムダだってさ
No matter how much you swing that thing around, it’s useless.
- 化物め!!
You monster!!
Page 7
- ......く
Guh…
逃がしたか.....!
She got away...!
すぐに我らもブランシェたちを追うぞ ナイトロード!!
We have to go after Blanchett and the vampire soon, Nightroad!!
早く行かねば二人とも殺される!!
If we don’t go quickly, those two will be killed!!
Page 8
- わかってます!!
I know that!!
- ですが...
But even so…
- ペテロさん...
Petro…
- トレス君は私がなんとかします
I’ll take care of Tres somehow.
―――だから
That’s why…
Page 9
- 無駄な抵抗だ ナイトロード
That was a useless maneuver, Nightroad.
- いまですエステルさん
Right now…
いまのうちに逃げて!!
you go after Esther!!
- ―――まだ 目標は逃走していなかったのか!?
The target hasn’t escaped yet?!
Page 10
- ―――偽装!
…A diversion!
Page 11
Sfx: ガチ!
Click!
Page 12
- トレス君 お願いですから
Tres, please.
私たちをこのまま行かせてください...
Let us go…
- 詳しい事情を説明している時間はないんです
There’s no time to explain the situation in detail.
早く行かないと手遅れに...
If we don’t quickly leave, it’ll be too late…
- それはできない ナイトロード神父
Negative, Father Nightroad.
- 卿が選択できる行動は二つだけだ
You only have two courses of action.
このまま 降服するか
You either surrender…
それともその引き金を引いて 俺を破壊するかだ
Or you pull the trigger and destroy me.
Page 13
- .....くそ
…Damn it.
- 私に ...君を殺せるわけがないでしょう
There’s no way I could kill you, right?
- でも
However,
君は撃ちたければ撃ってくださって結構です
if I want to shoot you, I will do it.
- その代わりお願いですから
Instead of that, I ask you for an alternative.
- あの二人は行かせてあげてください....
Let us go after those two…
このままじゃ 最悪.....
At this rate, in the worst case…
- 十字軍が ―――いや
The Crusade… no,
世界の終わりが来るかもしれないんです
the entire world may be coming to an end.
Sfx: ピクッ
twitch
- あの二人が無事 大司教館に到着できないと とんでもないことが...
If those two don’t make it safely to the Archbishop’s building, something unthinkable will…
Page 14
- ―――大司教館?
…The Archbishop’s building?
- ?...ええ
? …Yes.
今回の騒動にダヌンツィオ大司教が関係しているとかで―――――....
Archbishop D’Annunzio is related to this situation because of that…
- 大司教館には今ミラノ公と聖下が滞在中だ
The Duchess of Milan and His Holiness are staying at the Archbishop’s building.
- 二人の宿舎は吸血鬼の襲撃を警戒して
They were being protected from vampire attack at their lodging house,
今夜より迎賓館から大司教館に変更されている
but from tonight on they’re going to be staying at the Archbishop’s building as guests.
- ダヌンツィオ大司教の提案によるものだ
It was Archbishop D’Annunzio’s suggestion.
- ...なんですって!?
What did you say…?!
じゃあ このままだと
Then, at this rate…
- 最悪 カテリーナさん達と鉢合わせ.....
Something bad will happen to Caterina and His Holiness—
Sfx: ドン
Bang!
- ッチ
Whoosh
Page 15
- 撃ったね!?トレス君!!!
You shot me, didn’t you Tres?!
チョー痛い!!チョー痛い!!
It really hurts!! It really hurts!!
- 市警軍だ
It’s the city’s army.
- ぬう.....
Guh…
カトンボどもめ
These string beans
ずいぶんと沸いて出おったものだ...
sure do sprout quickly…
- どうする 派遣執行官ども
What shall we do, men?
事情を説明してみるか?
Should we try explaining the situation?
- 否定。
Negative.
- その必要はない
That’s not necessary.
Page 16
- 障害は実力をもって排除する
I will efficiently get rid of these hindrances.
- その後
After that,
ミラノ公ならびに聖下保護のため
to protect the Duchess of Milan as well as His Holiness,
Sfx: ゴキゴキ
clench
- 全速で大司教館に急行する
I will hurry to the Archbishop’s building at full speed.
- 卿らも同行せよ。
You men will accompany me.
Page 17
- 神父さまたち大丈夫かな...
I wonder if Father and Petro are alright…
- トレス神父たちからちゃんと逃げ出せたかしら...
I wonder if they were able to get away from Father Tres and that woman…
いずれにせよ
At any rate,
- こっちのことが片づいたらすぐに戻らないと...
I have to get us back immediately…
- ...あの人って
That person you mention…
いつも肝心なところで詰めが甘いから心配だわ
You’re always worrying about him.
- エステル?
Esther?
あの銀髪の方
That silver-haired man…
- ずいぶんとあなたを大切に思ってらっしゃるようでした
I think he’s very precious to you.
―――あなたとはどういう関係の方でいらっしゃいますの?
What kind of relationship does he have with you?
Page 18
Sfx: どッ
(big impact)
キイイイイイ
(brakes squealing)
Text: アハハハハ
Ahahahaha
- ど~~~~ゆう 関係って そんな...
What kind of relationship, you ask? That…
ただの職場の同僚ですってば
We just work together, I’m telling you.
- 誤解しないでね!
Please don’t misunderstand!
- さっきはあんな状況だったからああだったけど
The situation earlier just happened to be like that,
普段はそりゃあ仲が悪いんだから
but it’d be bad to have that kind of relationship in the work environment!
そうだよ!!
That’s how it is!!
- そうなんですか?
Is that how it is?
- あの人って食い意地は張ってるし
He’s a big glutton!
貧乏だし?
Even though he’s poor!
色々致命的に抜けてるしぃ
He makes a lot of dangerous mistakes!
なにげにスケべだし!!
And he’s a real pervert!
しかもメガネだよ
Furthermore, he wears glasses!
はっきり言ってろくなもんじゃないわね!!!
Frankly speaking, he’s not a decent person!!!
Little text next to Esther: もら??? 思い出してもムカツくね!!
Recalling it annoys me!!
Little text next to bubble: ティヒッ
Teehee
メガネ!!
Glasses!!
安産型が好き?知らね―――っつの
Do I like that type of woman? I don’t know~
Page 19
- エステル
Esther.
...私
I…
やっぱり こちらに出てきてよかったです
I’m really glad I came here.
- ん?何
Hmm? What?
あたし何かおもしろいこと言った?
Did I say something funny?
- いいえ
No.
- そうではありません ――――ただ
It’s not like that. It’s just…
- 本当にあなたに出会いえてよかった
I’m really glad I met you.
- ―――そう思っただけです
That’s what I was thinking.
- ねえ エステル
Hey, Esther.
- 私はあなたたちのことが大好きです。
I truly like you and your friends.
- そのことだけは覚えておいてください
Please just remember that.
Sfx: ドクン
(heartbeat)
Page 20
Sfx: ドクン
(heartbeat)
Text: やだ
What?
- ――――やめてよ シェラったら
Stop that, Shera.
Text: シェラ なんで
Shera, why…
そんな事言うの――――...?
are you saying that kind of thing…?
- いきなり改まって...
You’re talking strangely all of a sudden…
何を言いだすかと思えば...
What do you think you’re saying…
それに
Also,
- お礼なら 全部うまく行った時に言ってよね!
if you want to thank me, say it when everything turns out well!
それから たいへんな仕事が残ってるんだから
We have a tough journey ahead of us.
- あなたの家族を助けてそれから 大司教を告発して
We have to save your family and then prosecute the Archbishop.
...やることはまだまだいっぱいあるのよ!
We still have a lot of things to do!
- ええ
Yes.
そうですね...
You’re right…
Page 21
- どうかした?シェラ?
What’s wrong, Shera?
- エステル
Esther.
- 誰かが私たちを追ってきてます...
Someone is pursuing us…
速い!!
And quickly at that!
Page 22
- ......あの人
That person…
トレス神父と一緒にいた...!?
Wasn’t she with Father Tres…?!
- 気をつけて!!
Be careful!!
Page 23
- .....いッ
Ah…
- やっちゃった...!!
I hit her…!!
- ダメ!
Don’t!
- 車を停めないで!
Don’t stop the car!
- ...え
Eh?
- ...上に
On top…
- 上に
She’s…
- います
on top of the car.
- ...上って
On top, you say?
- だって
But…
あんな一瞬で飛び移れるワケ...
She couldn’t have jumped up there so fast…
- やあ お嬢ちゃん
Why hello, young lady.
- あたしをお捜しかい?
Were you looking for me?
Page 24
- ハャイ
Hi.
- ひッ!!?
Hie?!
- エステル!!!
Esther!!!
- ...がッ...
Gah…
- ムダだよ 吸血鬼
You can’t do anything, vampire.
Page 25
- それより ちゃんとハンドル握ってな
More importantly, you should take hold of the driving wheel.
- ぶつかるよ
Or else you’ll crash, you know.
- ―――ぶ 物質透過...
Ma-Material penetration…
- 変異種か!?
A shape-shifter?!
- シンパ...ノートウ?
Shape-shifter…?
へえ...
Hmm…
- ―――っぐ
Guh…
う...っ
Ugh…
- あんたの国じゃ そんな言い方をするのかい
So that’s what they call it in your country?
- こっちではもっと簡単に
I use a simpler name.
- ”魔女“って呼ばれてるけどねえ
I call myself a “witch”.
Page 26
- キャ!
Aah!
- このガラス...
This glass…
...今は
Right now…
- 物質と物質が
If that shape-shifter
一体化している今なら!!
has become part of the material herself, then now…!!
- あなた!
You!
エステルを放しなさい
Let go of Esther.
- 放さないと
If you don’t let go of her,
きっと後悔しましてよ!
then you will certainly regret it!
Page 27
- 後悔?
Regret?
おもしろいねぇ
How interesting.
- やれるもんなら やってみなよ
If you’re going to do something, then just try it.
それより この小娘を縊り殺したら
Or I’ll strangle this little girl to death.
-ぎ...
Guh…
- 次はお前だよ
You’ll be next.
- どんな死に方がいい吸血鬼?
How would you like to die, vampire?
このコみたいに縊り殺されたかい?
Would you like to be strangled to death like this girl?
- それとも 心臓をくり抜いて――――...
Or shall I dig out your heart—
Sfx: キュド
Bam! (hitting the glass)
Page 28
- がッ
Gah…!
ああああッ
Aaaaahhhh!
- ぐっ あ...
Guh… Ah…
- あなたはこの車と一体化していた
Because you were integrated with the glass,
だからこの車のダメージはあなたのダメージ
you sustain the same damage the glass sustains.
- 透過能力の弱点ですわ
It’s your penetrating ability’s weakness.
- ―――まッ
Wai…
待てッ...
Wait…
- ごきげんよう
Farewell.
Page 29
- ココにいたガキ。
So you were here, kid.
- あんたン所に行ったかい
Did you go to that place?
男だった?女だった?
Was it a man? Was it a woman?
Page 30
- シチリアが震え上がった“我らが家”も
Sicily was shaken up. “Cosa Nostra” was too.
t/n note: Cosa Nostra means “what is ours” in Italian. Here, it’s used as “our family”. Perhaps a mafia reference?
- こう なっちまったら オシマイだねえ
Since things have become like this, it’s coming to an end.
全滅さ
The annihilation, that is.
- あたしもすぐに後から行くよ
I’ll be joining you soon also.
Text: 教皇庁幹部の首を取ってからね。
After I take the heads of the leaders of the Vatican.
- “魔女”モニカ・アルゲント
Monica Argento, the “witch”.
- その力殺すには惜しい
It would be regrettable for me not to use that power,
さすが私の命を狙ってきただけのことはある
even though you did come here aiming for my life.
- それは”首輪“です
That thing around your neck is a “choker”.
無理に外そうとすれば
If you try to take it off
- 或いは私をまた殺そうとしたら
and aim for my life again,
お前の首は吹き飛ぶ。
your head will be blown off.
- これがどういう意味かわかりますね?
You understand what this means, don’t you?
Page 31
- 今日から私が飼い主です
From today on, I am your owner.
- コードネーム“ブラックウィドウ”
Your codename will be “Black Widow”.
- ―――...くっそ
Damn it…
油断した...
I was careless…
- ――――そうさ
That’s right…
- ―――でも
But…
- あたしにとって殺しは名誉だ
Killing is sacred to me.
そして
And…
- 逃がさないよ
You won’t escape.
Text: あたしが殺せなかったのはあの女だけ――――...!
The only one I couldn’t kill was that woman…!
Page 32
- ――――成程
I see…
- 文献では読んだことがありますが
I have read about it in books,
- 実物を拝見するのははじめてです
but this is the first time I’ve seen the real thing.
- それがかの物質透過能力ですか
Is that the material penetration ability?
- ...誰だいあんた?
…Who are you?
- さきほどのレディたらの友人ですよ
I am a friend of the ladies you encountered earlier.
ちょうど所用からの帰りがけにトラブルを発見したもので.....
Just as I was returning home from business, I discovered they were in trouble…
- 手をお貸ししようと思ったのですが
I thought I would lend them a hand, but…
Page 33
- あなたの技に気をとられるあまり機会を逃がしてしまいました...
I was observing your ability, so I didn’t have an opportunity to do so.
遺憾なことです
It is regrettable.
- .....へぇ だから
…Hmm. If that’s so,
今度はあたしと遊ぼうってのかい
would you like to play with me now?
- いいさ
This is fine.
あんまり時間はないけど 付き合ったげるよ
I don’t have much time, but I’ll keep you company.
- ...何をして遊ぶんだい?
What shall we play?
- あいにくですが
It is unfortunate,
- 私は御婦人を楽しませるのが不得手でして...
but I am unskillful when it comes to entertaining a woman…
- なのであなたの相手は...
Therefore, your companion will be…
ほら、
Here he is.
Page 34
- 彼に
He will be the one
- お願いすることにしました
to entertain you.
- ...狼?
A wolf…?
Box: 違う
No.
―――こいつは
This one…
Page 35
Box 1: もっと危険で
has a more dangerous...
Box 2: 邪悪な――――...
and wicked…
- 地獄に戻んな
Go back to hell…
Page 36
- ケダモノが!!!
You beast!!!
- ...嘘だろ
It can’t be…
- .....おい...
Hey…
Page 37
- ぐあ!!!
Guah!!!
- シネ
Die.
Page 38
Sfx: グシュッ
(crushing sound)
- ギャウ!!!
Gya!!!
- .....ほう
Ohh…
Page 39
- 御見事
That was splendid.
衝突寸前に地面を“すり抜ける”とは
Just as she was about to collide with the ground, she “slipped away”.
- さすがは派遣執行官
As expected of the dispatched officer.
- どうせ 追ったところで追いつけまい
In any case, we can’t follow her wherever she is now.
...だが
But…
- あの手傷では御嬢さんたちを襲うことはできないはずだ
She won’t be able to attack the young ladies with that injured arm.
.....ご苦労だったね
Good work.
- ピ―――――ッ
drip
- ピ―――――ッ
drip
- ―――――さて
Well, then.
そろそろ失礼するとしよう
We should get going.
Page 40
- 見るべきものはすべて見た
I saw everything I wanted to see.
そろそろ引き上げるにはいい潮時だからね
The right time will come soon.
Text: 舞台は陰謀渦巻く大司教館へ!!
The stage is the Archbishop’s building where the swirl of conspiracy is!
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!