Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (7/21/14 - 7/27/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Gintama 503 by kewl0210 , One Piece 753 by cnet128 , Bleach 589 (2)
translation-is-ready

Until Death Do Us Part 63

TRAP - 3

en
+ posted by Ancalime as translation on Jun 6, 2009 07:22 | Go to Until Death Do Us Part

-> RTS Page for Until Death Do Us Part 63

UDDUP Ch. 63

253.
Overlay: 傷ついた護に、打ち手は…!?
Who's shooting at the injured Mamoru...?!

はあ
はあ はあ
*pant* *pant* *pant*

254-255.
TRAP-3

Overlay: 護、死す!?
凄惨な未来が、やがて現実と化すー!!
Will Mamoru perish?! A gruesome future turning at length into reality--!

256.

Haruka: 嫌あぁっ!!
NOOO--!

Haruka: はあ
はあ
*pant* Pant*

Haruka: あ…
Ah...

257.

Igawa: …

Mamoru: …どうした…?
What is it?

Igawa: …親車使いたかったのに…
...wanted to use the new ride...

258.

Mamoru: 無理言うな
機材調整を間に合わせられなかったのは自分のせいだぞ
それにあれば張り込みに向かない
Don't talk nonsense. It's your own fault you weren't able to finish the equipment mods in time.
Even if you had, it's not suited for a stakeout.

Igawa: …わかってるよ…
くそ~っ…
...I know...Shiiit...

Igawa: 予定通り
出てきたぞ
Here they come, right on schedule.

Igawa: ネットワークからの情報を総合すると的場組長が再び狙われる可能性は大
今回の暴力団抗争は意外と根深いようだしな
Putting together the info from the Elements Network, the chance of Chief Matoba being targeted again is high. These recent turf wars are surprisingly deep-rooted.

259.
前回のあらすじ
予知について学び、遥の能力への理解を深めようとする井川。一方、護の命を狙うエジー・トゥルスと古村は、ブレインとして迎え入れたワイズマンの策略の準備に取りかかっていた。凶悪な謀略が、今動き出そうとしていた…。
Summary from last time: Igawa develops a better understanding of Haruka's ability by learning about precognition. Meanwhile, Edge Turus and Komura, who want Mamoru's head, set about preparations for the scheme of Wiseman, who was brought in as a "brain." Right now, a fiendish plan is coming alive...

Igawa: 警視庁の『マル暴』も一応警戒しているがー
The police's anti-syndicate forces are on guard just in case, but--

Igawa: 正直 病院や一般への被害を優先して
組長へはあまり重点を置いていない
Honestly, their focus is on damage to the hospital and the general populace. They aren't putting much emphasis on the chief.

Igawa: むしろ家族の護衛を強化している
Instead they're strengthening the protection on his family.

Mamoru: …当然だろうな…
本人は近代系武闘派の筆頭と言っていい
...it's only natural...you could say he himself is at the top of the list of the "armed struggle" faction.

Mamoru: 必要な護衛は腐るほどいるからな
There's enough of a guard on him for him to grow mold.

Igawa: ーだからってこんな時間に退院かよ
襲ってくれって言ってるようなもんだろうに
--which is why they're discharging him at a time like this. It's like they're saying, "Please, attack us."

260.

Mamoru: …襲って欲しいんだろ
They probably want to be attacked.

Igawa: えっ?
Eh?

Mamoru: 完璧を期して待っているからこそ比較的襲いやすい夕暮れを選んだ
やられっぱなしでいれば 面子に関わるのが暴力団の考え方だ
It's exactly because their protection is so perfect that they picked a time that's as wide open to attack as this. If they've been beaten down, the crime syndicate way of thinking is to save face.

Igawa: まあ それなら準備万端だ
罠とわかってて襲っちゃこないだろ
Well, if that's the case, they've made all the preparations. There won't be an attack if it's clear that it's a trap.

Mamoru: …いや
気を抜くな…
No...don't let your guard down...

Igawa: …だって今…
そうか…
...but right now...I see...

Igawa: 遥の態度が気になるんだな?
Is Haruka's behavior bothering you?

261.

Haruka: 待って下さい!
私も行きます!
Please wait! I'm going, too!

Juliet: もう!あなたは熱があるんだから動いちゃだめでしょうよ!!
Hey! You can't be up and about, you have a fever!

Haruka: 今日は絶対に行きます!!
I'm definitely going today!

Juliet: …もう…
...sheesh...

Igawa: 心配はわかるけどー
I understand your concern, but--

262.

Mamoru: 病人は静かに寝ていろ
Sick people should lie quietly in bed.

263.

Mamoru: 違う
Wrong.

Mamoru: 敵は常にこちらを殺す気でやってくる
状況で対応を変える必要はない
The enemy always comes with the intent to kill me. There's no need to change how I deal with them in this situation.

Igawa: …

Mamoru: 危険はいつだって同じだ
全力を尽くして 力及ばなければ己の技が未熟な証拠さ
The danger is always the same.
If devoting the whole of your ability is insufficient, it's only proof that your own techniques are raw.

264.

Igawa: …ふうん…『常時戦場』か…
普段から遥の予知に頼らないわけだぜ…
...hmm...the "constant battlefield" mentality, huh...?
He wasn't relying on Haruka's premonitions from day to day, I guess...

Igawa: これも予定通りきっかり五分の遅れで移動開始だ
Right on time again. We're rolling out exactly 5 minutes after them.

265.
Sidebar: 土方護
Hijikata Mamoru: [Same as previous]

[Mamoru?]: …他に尾行車は?
...any other cars following?

[Igawa?]: …いないようだ…
...doesn't look like it...

Igawa: 的場は変更なくこのまま富士五湖の別荘に向かうルートだぜ
Matoba's taking the route to his villa at the Five Lakes of Mt. Fuji, no changes to the plan.

266.
Sidebar: 遠山遥
Tohyama Haruka: [Same as previous]
Sidebar: 井川
Igawa: [Same as previous]

[No Speech]

267.

[No Speech]

268.

Igawa: …何事もなかったな…
...nothing happened...

Mamoru: …ああ…
...yeah...

269.

Mamoru: 待て!
そのまま車体のカラーチェンジを止めてまっすぐ進め
Hang on!
Leave the car's color change turned off and keep going straight.

Igawa: …あっ…
…ああ…
...O...okay...

270.

Mamoru: …やられたな…
...they got us...

Igawa: えっ!? 何!?
どういうこったい!?
Eh!? What!? What the hell's goin' on!?

Mamoru: …尾行されている…
We're being tailed.

271.

Mamoru: 最初から狙いは俺たちだったようだぜ
We were the target, right from the start.

Mamoru: こもままじゃ一網打尽だ
何があってもそのまま進め!
With a setup like this I can round them all up at once. No matter what happens, keep going!

Mamoru: 決して停まるんじゃないぞ
Absolutely do not stop!

Igawa: !?
護っ!!
MAMORU--!

272-273.
Overlay: 孤立無援の護に追りくるー死の罠!!
Alone and unaided, Mamoru is pursued by -- a death trap!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

16 members and 24 guests have thanked Ancalime for this release

Hyde, Cooper, Dante Julius, mirajane, Keiko13, aeynera, crazyxell, Nihil, MidnightReverie, beloved828, Apricots, Rain1, sabado, BhaaL, ozzy23

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: Ancalime
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 20
Forum posts: 4

Quick Browse Manga

collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Jul 30, 2014 Magi - Labyrinth... 233 en aegon-r...
Jul 30, 2014 History's... 576 en aegon-r...
Jul 30, 2014 Naruto 687 de KujaEx
Jul 30, 2014 Toriko 287 en kewl0210
Jul 29, 2014 Shokugeki no Souma 80 en Eru13
Jul 29, 2014 81 Diver 50 en kewl0210
Jul 29, 2014 Gintama 503 en kewl0210
Jul 27, 2014 Galaxy Express 999 10 en Hunk
Jul 27, 2014 History's... 575 en aegon-r...
Jul 27, 2014 Ring 1 en kewl0210