Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Bleach 360

Shock of the Queen

it
+ posted by AoiKage as translation on Jun 9, 2009 08:13 | Go to Bleach

-> RTS Page for Bleach 360

Anche questa settimana in ritardissimo, colpa degli esami <.<
Riservata a Komixjam come al solito. Il capitolo vecchio ormai non lo recupero anche se l'ho fatto perché non avrebbe senso proprio. See ya!

01
Scritta: Nella città di Karakura la battaglia non accenna a fermarsi!! Ma fra loro c'è qualcuno che continua ad ardere di tenacia!!
Lilynette: Uooooooooooooooh!! // Andiamo, fatti sotto!!
[L'SFX indica un'azione fatta senza il minimo sforzo]

02
Lilynette: Uooooooooooooooooooh!! // ANCORA, ANCORA!! // Ah... // Aaaah!

03
Lilynette: Waaaaaaaaaaah!!
Ukitake: Questo è lo spirito giusto!!
Lilynette: Ti farò a pezzi!!! // Restituiscimi la spada!!
Ukitake: Questo non lo farò mai!
Lilynette: Ma muori, brutto vecchietto dai capelli bianchi!!
Ukitake: Devi impegnarti di più! Mettici tutta te stessa!!
Lilynette: Waaaah!!

04
Bleach 360 - Shock of the queen
Scritto: Ha il suo personale stile di combattimento!! E' una piccola grande guerriera che non conosce la paura!!

05
Oomaeda: Uh... // Wooooooooooooh!!
Barragan: Ce la stai proprio mettendo tutta per cercare di sfuggirmi! // E pensare che non sei altro che una palla di lardo!
Oomaeda: T... // Taci!! // Dici così solo perché essendo solo un ammasso di ossa sei geloso di me!!

06
Oomaeda: Schiaccialo, // GEGETSUBURI*!!
[Zanpakutou di Oomaeda, i kanji sono "5", "forma" e "testa", non metterò traduzioni campate in aria per i nomi delle spade che non sembrano avere molto senso]

07
*Niente*

08
Oomaeda: Si è polverizzata...!! // Proprio non ci siamo...! // Maledizione!! // AAAAH! Ma perché non ho una Zanpakutou in grado di usare fuoco o acqua o altri attacchi che usano il kidou?!
[Kidou (鬼道, letteralmente "Via del demone") è il termine che indica i poteri usati dagli shinigami]
Oomaeda: Giusto!! Il kidou!! // Con il kidou potrei riuscire a colpirlo!! // Sono riuscito a capire qual è il tuo punto debole!!

09
Oomaeda: Ba.. // Bakudou 21 // Sekienton!!*
[縛道二十一、赤煙遁 = Bakudou (Via della costrizione) 21, Fuga del fumo rosso!]
Oomaeda: Pensandoci bene... non è che sia una grande cima nell'uso del Kidou, anzi... // Merda, merda!! L'ho fatto incavolare ancora di più!!

10
Barragan: Tsk... // Non c'è verso... // A quanto pare anche se ti lascio campo libero non sei in grado di fare niente di meglio... // E' il momento di farla finita!

11
Oomaeda: E quello che sarebbe?!
Barragan: Gran Caida*
[Gran Caida = Grande Caduta. I kanji con cui è scritto (滅亡の斧) significano "Ascia della distruzione"]
Barragan: Una ghigliottina che... // ti trapasserà!!

12
Barragan: Marcisci e... // MUORI!!
Oomaeda: ...Oh...
Soifon: Ban... // kai!

13
*Niente*

14
Soifon: "Jakuhou Raikouben"!!
[雀蜂雷公鞭 - I kanji di Jakuhou sono gli stessi di "Suzumebachi", cioè "calabrone" o "vespa" con lettura diversa, Raikouben è formato da "fulmine", "ufficiale" e "frusta" - Non ha senso.]

15
Barragan: Oh... // quindi è questo il famigerato Bankai?
Oomaeda: Ca... // Capitano...!! // E' la prima volta che lo vedo... // Quindi è quello il Bankai del capitano Soifon... // Ma che forma ha? // Come fa a combattere con quell'affare?!

16
Omaeda: Quello... è il Ginjoutan! // La cintura di metallo che viene usata come base per le armature! // Perché indossa una cosa così pesante?! // Con quell'affare addosso neanche il capitano Soifon sarà in grado di muoversi velocemente...
Soifon: Avrei // preferito combattere // evitando di usare il Bankai
Barragan: ....cosa?!

17
Soifon: Questo bankai... è un offesa al mio onore come membro dell'Onmitsu Kidou!
[Onmitsu Kidou = squadra di "spie" capeggiata da Soifon]
Soifon: La sua grandezza mi rende difficile nascondermi // E il suo peso eccessivo rallenta i miei movimenti // Inoltre è troppo appariscente, non può essere usata per compiere un "assassinio"

19-19
Scritta: Un colpo sfolgorante!!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

0 members and 1 guests have thanked AoiKage for this release
Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: AoiKage
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 77
Forum posts: 14

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Jun 5, 2009 360 es sergi_89
Jun 5, 2009 360 en cnet128
Jun 5, 2009 360 it Ichiki
Jun 5, 2009 360 pl SeoRaziel
Jun 5, 2009 360 es eddy0331
Jun 6, 2009 360 br edbalada
Jun 6, 2009 360 it Domix37
Jul 26, 2009 360 es L0ki
Jul 27, 2009 360 pl Binio
Aug 6, 2009 360 es strina

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes