D. Gray-Man, Noche 183°, de la traducción del japonés al inglés de Carlos.net y Kowaki, al español por Ariadne Chan
Bueno esto si que fue demorarse…. Me golpee muy fuerte la cabeza y solo puedo estar en el computador no más de media hora al día a ratos así que de apoco me iré poniendo al día… este no es mi año!
1
D.Gray-man, Noche 183°
“Sólo Tienes que Lavar Tu Rostro”
[Texto a un lado: La cortina se cierra sobre la brutal batalla... ¿¡Qué será de Allen y los demás ahora que está ha terminado!?...]
Zhizhi: ...Así que es esto, ¿Hmm?
Zhizhi: Hay uno de estos escondidos en las cuatro esquinas del edificio.
Reever: Deben actuar como médiums de quien este conjurando esto.
Zhizhi va coger una de estas primero. Todos Uds., usen sus Talismanes para aislar y remover los demás, ¿Entendido?
Buscadores: ¡Entendido!
2
[Texto a un lado: Allen Walker
Un exorcista. Su Innocence es Crown Clown. "El 14°", un Noah, reside dentro de su cuerpo.]
Zhizhi: ¡Aquí vamos!
Reever: ¡Cuidado abajo, Zhizhi!
Galmar: "Barrera", que invento... ¡Todos y cada uno de estos ocultistas, son de lo más ridículo...!
Kanda: Uggr... ¡Esto no abre! ¿¡Cómo se supone que vamos a salir de aquí!?
Marie: Ya, cálmense los dos.
Allen y Kanda: *Hah* / *Hah* // *Hah*
Allen: Pero Marie, tenemos que curar esas heridas de tus manos pronto, o...
Allen y Kanda: *Hah* // *Hah*
Madarao: La barrera de un conjurador no puede ser abierta por dentro. Deben esperar que el grupo de científicos hagan su trabajo.
Madarao: Asumiendo, por supuesto, que son los suficientemente competentes...
Link: ......
Allen: ...En todo caso ¿Quién eres tú?
3
[Texto a un lado: Timothy.
Objetivo de los Akumas por la Innocence en su frente, pero su poder fue despertado en el proceso.]
Galmar: En cualquier caso, ¿No entiendo qué es lo tan complicado de abrir una puerta como esta?
Galmar: ¡De verdad…!
Zhizhi: Ahhhh...
Todos: ¡!
Gente: ¡¡!!
[SXF: Puerta abriéndose]: Crack
[Gran kanji]: DERRUMBATE (barrera)
4
[Texto a un Lado: Kanda Yuu:
Un Exorcista. Su Innocence es en forma de Katana lleva el nombre de “Mugen”.
La Madre Superiora:
Es la gentil Directora del orfanato que Timothy llama hogar.
Galmar:
Un Inspector de la policía de Paris, en persecución del Ladrón Fantasma G. es su hija.]
Galmar: ¿Ven? Se abre muy fácil, sin ningún...
Galmar: ...problema...
Galmar: ... ¿Por qué están todos Uds. cubiertos en sangre...?
Allen: Inspector... ¿Cómo es que...?
Zhizhi: ¡Mierda! Esa fue cerca
Zhizhi: ¡Agujeros seguían apareciendo y luego se cayo...!
Reever: Tal parece que te la pudiste con la barrera.
Reever: ¿Cómo está el médium? ¿Obtenido a salvo?
5
Zhizhi: ¡Perfectamente!♡
OH, ¡Me dedicaré a investigar todo de este bebe en el laboratorio!
Zhizhi: De cualquier forma, Reever, dejando esto de lado un momento...
Reever: ¿Sip...?
Zhizhi: ¿Tú decías que estos eran simplemente guardias? Pero ¿Para repeler una barrera así nada más...?
Zhizhi: ¿No son guardias muy normales que digamos?
Zhizhi: (Y me parecen bastantes sospechosos...)
Emilia [SFX]: ¿¡Papá!?
Galmar [SFX]: ¿¡Qué diablos paso aquí~~~!?
Skull: ¿Lo que no puedo entender es como ese humano en tunica roja penetraron la barrera impasiblemente como un Akuma?
Skull: ¿Con qué cosa nueva nos ha salido ahora la Orden...?
Skull: Tenemos informarle esto inmediatamente al Conde...
6
Timothy: Sensei...
Timothy: ¿No está heriá, verdá...?
¿Está bien?
7
Madre Superiora: Yo también soy muy fuerte, sabías...
Madre Superiora: Estoy genial. (N/T: esta escrito en slang si quieren le ponen otro o le ponen “estoy bien”
Timothy: ¡¡Sensei, tu cara esta muy caliente!!
Madre Superiora: ¿Hmmmm~~~~~?
Zhizhi: ¡Los niños también tienen una fiebre terrible!
Reever: ¡Es el efecto final de la “Materia Oscura”... tenemos que examinarlos a todos en el Cuartel general!
Reever: ¡Danos autorización para la puerta al Cuartel general, rápido!
Buscador: ¡Enseguida!
[En un globo]: Ah
Reever: ¡Exorcistas, Tienen que descansar! Tenemos este lugar protegido con Talismanes por el momento...
Buscador: Así es...
8
[SFX]: Aburrido
Galmar: Sabes... Cuando capturamos al padre de Timothy y lo encarcelamos...
Galmar: Supe que este niño estaba allí también... pero hice la redada policial de todas formas...
Galmar: Emilia me dijo que debíamos llevárnoslo nosotros, pero...
Galmar: ...cada vez que veía su frente, me sentía tan culpable...
Galmar: ...Estaba seguro que lo resentiría...
Galmar: Si solo, no hubiese entrado en su casa disparando armas...
Galmar: Pero, termine tirándolo aquí.... Llevármelo, era….
Galmar: ¿Tenía alternativa realmente...? supongo que sí…
9
Galmar: Prometo que esta vez, estaré para el niño... ¡Protegeré a Timothy yo mismo de esos famosos Akumas!
Emilia: Papá...
Timothy: ¿¡¡!!?
Timothy: Galmar...
Eso simplemente...
Todos: ES IMPOSIBLE
Marie: ¿...Probablemente?
Link: ...En general.
Kanda: ¿¡...Definitivamente!?
Allen: ...Me temo que sí.
Emilia: ... ¡Sí, lo siento!
Timothy: ...De seguro.
(N/T: Una frase puede terminar de muchas formas en japonés, sí que cada uno la termina a su modo)
10
Galmar: ...No tienen para que ser tan duros al respecto...
Allen: Bien, entiendo el espíritu de su oferta, pero...
Marie: Personas normales peleando con Akumas es...
Link: Puede estar a su lado todo lo que quiera pero, no será de alguna utilidad, no hará ninguna diferencia...
Kanda: ...Demonios, Si quieres confesarte, hazlo en una iglesia.
Timothy: (......)
Timothy: Oye ¿Galmar?, ¿No va a arrestarme y eso?
Timothy [SFX]: ¿Soy G, te acuerdas?
Galmar: NO te dirijas a mí de esa forma...
Además ¿¡¡Cómo se supone que voy a arrestar a un niño como tú!!? ¡¡Uggr!!
Timothy: Bueno en ese caso, supongo que me tomare mi salida de aquí.
Galmar: ¿¡Huh!?
Emilia: Timothy...
Timothy: Bueno, Sensei se está hacienda vieja...
Timothy: ...y los otros niños son muy pequeños aún, ¿Ya saben?
Timothy: No pueó ponerlos en otra pelea con Akumas de nuevo, ¿Verdá?
Timothy: Así que creo, que me uniré a la banda de los abrigos negros, después de todo.
Allen: ¡!
11
Timothy: ¡Mi nombre es Timothy Hearst, y tengo nueve años! convierto Akumas en armas con mi Innocence, Tsukikami!
Timothy: ¡Un placer de unirme a la banda, Exorcistas!
Timothy: ¡Sin embargo~~~!
Timothy: ¡No vayan pensando que tendrán un suave contrato solo así como así~~~!
12
Komui: Quieres que te paguemos...
Komui: ¿¡...Compensación por todos los daños producidos por el ladrón fantasma G...?!
Fey: Hay un total de 37 ítemes robados en total, todos de alto valor.
Fey: Los artículos mismos han sido vendidos, y fuera del país, en este punto es casi imposible localizarlos.
Fey: Hay que adicionar la compensación de las ochenta y nueve personas, falsamente acusadas y encarceladas...
Timothy: ¡NO olviden que el orfanato Hearst y la Sensei no tenga problemas de dinero nunca maá!
Timothy: No me uniré a la banda si no me cumplen.
Fey: Tomando todo lo anteriormente dicho, el total de la compensación y gastos se eleva a la suma de...
13
Fey: ...aproximadamente esta cantidad…
[Texto: ¡¡OH MIERDA!!]
[Cartel: Komui]
Fey: Creo que arrodillarte ante el secretario LeVerrier sería lo más apropiado.
Timothy: Oigan, mis servicios no son baratos, ¡Jefe-----------cito!
Tsukikami: Eres un gran negociador, Amo...
Emilia: .........Papá...
Galmar: ¿Sí?
Emilia: ¿Acaso no vas a volver al trabajo?
Galmar: ¿Por qué...? ¡Acaso no fuiste tú la que dijiste que la familia es primero y que debería estar más en casa...!
Emilia: Bueno, El ladrón fantasma G está "muerto" digamos, y ya has arreglado todo con
Esa gente, ¿O no? ¿Cuánto tiempo más necesitas para quedarte revoloteando por acá?
Galmar: Oh, olvídate de el...
Pedí libre hasta que tus heridas se mejoren...
Emilia: ...Me uniré a la Orden.
14
[SFX]: ¿Eh?
Emilia: Así, no tendrás que preocuparte por Timothy nunca más...
¡Yo estaré bien a su lado!
Galmar: ¿¡¡¡NO D-dijiste que te irías "Tan pronto como encontraras un buen hombre"......!!!?
[SFX]: *sonríe*
Zhizhi: Inspector... tal parece que el Ladrón fantasma G ha hecho un último de sus valiosos robos.
Zhizhi: Se ha robado...
Zhizhi: ...a su hija.
15
Galmar [SFX]: ¡¡EMILIAAAAAAA~~~~~~~!!
[SFX]: Tap tap tap
Todos [SFX]: ¡¡Guuuajajajajajaja!
Madre Superiora: Tal parece que la fiebre de Matthew y de Eva finalmente han bajado.
Los doctores han dicho que no hay más de que preocuparse.
Timothy: Muy bien, yo les dije que más les valía mejoral a los niños o tendrían que veéselas con mí
Madre Superiora: ¿Oh? Les dijiste eso, ¿En serio?
Timothy: ¡Se~~~guro que sí! Soy un gran Exorcista ahora, ¿¡Recuerda!?
Timothy: ¡Mire, Tengo un traje y todo!
Timothy: ¡Y he escuchado que esta cosas son bien caras!
Timothy: ¡Y me dejan comer lo que quiera, tanto como quiera!
Timothy: ¡Y debería ver el tamaño de las bañeras de ese lugar!
16
Madre Superiora: Mañana...
Madre Superiora: ...Me iré, sabes.
Madre Superiora: Hasta que mi nueva residencia sea decidida, me quedaré con el padre Federico en Londres.
Madre Superiora: Dicen que estaré a salvo allí.
Timothy: Entiendo...
Timothy: Bien, les diré que mejor se aseguren de eso, también...
Timothy: ¡Así que lo mejoó es que este bien...!
Timothy: ...Su nariz está toda mojada, Sensei...
Madre Superiora: ¿De verdad...?
17
Timothy: Uh-huh... Sip...
Timothy: Muchísimo...
Madre Superiora: ...Bueno supongo que tendremos que lavarnos la cara, entonces ¿Verdad?
Timothy: ...Sip...
18
[Toalla en la cabeza de Allen dice]: Frío
Allen: Sabes, Esa Madre Superiora...
Allen: ...Su modo tan natural de enfrentar todo se parece mucho a Mana...
Allen: Y también, Timothy es un poco como yo era...
Allen: Así que entiendo como se debe sentir...
Link: ......
Link: Esta es la primera vez que has hablado de Mana del todo...
Allen: ¿Huh?
Allen: .........
...Probablemente tienes razón...
19
Allen: (Así que...
Allen: Ya puedo hablar de él con una sonrisa...
Allen: Lo sé, en cuanto siga creyendo... que un día...)
Allen: Supongo que se debe a que estos días, te he estado sintiendo como parte del mobiliario, Link...
Link: ¿¡Mobiliario!?
Allen: (...Y ese día llegará...)
[Texto a un lado]: Despedidas y el comienzo de un nuevo viaje. ]
http://mangahelpers.com/t/cnet128/releases/11056http://community.livejournal.com/dgrayman/454954.html#cutid1Comentario:
Me pareció un capítulo muy tierno y me dio pena el pobre Galmar se ha quedado sin hija y por un hombre de 9 años (Emilia es si que es ser shota).
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!