Tsubasa Reservoir Chronicle, Capítulo 218, traducido del japonés al inglés por Carlos.net y Starlady38y al español por Ariadne chan
Bueno aquí va una entrega masiva que seguirá durante el finde…
La Guerra de los Clones a la Clamp y la magia cruzada continúa…
Tsubasa RESERVoir CHRoNiCLE, Capítulo 218:
“Recuerdos Fragmentados”
1 (Splash: CCSakura)
[Texto: Estos ojos de floreciente luminosidad,
¿Brillarán eternamente?...]
2
SFX: Viento aullante
3
Xiao Lang: ¡¡Esto es...!!
Mokona: ¡¡Todo lo que ha sido destruido se ha vuelto a reconstruir!!
Kurogane: ¿¡Qué fue eso reflejado en los fragmentos!?
4-5
Fay: Todo el tiempo que pasamos fluyendo en los diferentes mundos...
Fay: El Pasado...
Fay: ...no...
SFX: Atmosfera amenazante.
Fay: ...Sus Recuerdos.
6-7
Fay: ¡Ellos tratan de devolver los mundos a su forma original!
8-9
Fay: Junto con la lógica...
Fay: ...Y los principios que Fei Wang trata de destruir...
SFX: Rugido
Kurogane: ¿¡Pueden hacerlo!?
Fay: La magia que poseen es increíble...
Fay: ...y sin embargo...
10
Fay: Si realmente tienen el poder de restaurar todo lo que Fei Wang ha destruido hasta este punto...
Fay: ...¡Debí haberlos notado, a pesar de haberse encontrado en una dimensión diferente!
SFX: Atmosfera amenazante
Mokona: ¡Mokona tampoco los sintió y no sabía de ellos!
Kurogane: ¿¡Dónde diablos estaban estos dos escondiéndose!?
11
Mokona: Y además...
Mokona: ...Xiao Lang los ha llamado "Madre" y "Padre"...
Mokona: ...Pero, entonces ¿Por que lucen exactamente igual que Xiao Lang y Sakura?, ¿Incluso en la ropa que usan?
SFX: Atmosfera amenazante
12
SFX: Golpe/Bofetada
Xiao Lang: ¡Padre!
Lord Xiao Lang: No nos distraigas.
(N/T: Carlos lo tiene como “No te distraigas”, pero dice que al chequear el kanji 気を散らす En EDICT, la traducción que daba era "distraer la atención de otro",
Analizando el capítulo le pareció sin embargo que encajaba más “No te distraigas que No me distraigas). Y buscando más por el termino 気を散らす se dio cuenta que puede ser ser usado indistintamente.
En lo personal pienso que es una distracción doble Esta distrayendo a su padre el conjurador lo que puede afectar el conjuro y además Xiao Lang se esta distrayendo de enfocarse en su deseo como le indica su padre y los efectos de la distracción que provoco en su padre se ven más adelante en el 219, así que diría que es de ambos.
13
Lord Xiao Lang: ¿Acaso no tomaste una decisión en ese momento?
Lord Xiao Lang: "Si hay algo que debo hacer"...
14
Flash back Xiao: Nunca permitiré que
Sakura muera.
15
Lord Xiao Lang: No pierdas la vista...
Lord Xiao Lang: ...de tu propio deseo.
Lord Xiao Lang: Y si realmente quieres cumplirlo...
Lord Xiao Lang: ...debes escoger.
SFX: Empuña.
Lord Xiao Lang No importa lo dura o dolorosa tu decisión termine siendo.
Xiao Lang: ¿¡!?
16-17
SFX: Magia.
SFX: Magia.
Fei Wang: ¡No les permitiré interferir con la realización de mi sueño!
SFX: Magia ponderosa.
SFX: Viento aullante.
SFX: Movimiento súbito.
Fei Wang: ¡¡NO LOS DEJARÉ!!
18-19
SFX: BUUM
[Texto: ¡El Lord oscuro finalmente ataca!
¡¡Dos deseos resonando y colisionando
en medio de la destrucción y la creación!!]
http://mangahelpers.com/t/cnet128/releases/11156http://starlady38.livejournal.com/206677.html#cutid1Comentario:
Las guerras mágicas a tres bandas como que no se entienden mucho gráficamente, pero de lo que entendí de las imágenes Fay, Lady Sakura y Lord Xiao Lang mantienen una burbuja mágica para proteger a los de adentro de los cambios de afuera…
Mientras Lord Xiao y Lady Sakura están restableciendo el Orden.
------------------------------
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!