Tsubasa Reservoir Chronicle, capítulo 186, traducido del japonés por
ashura_sama, inarikami san y Carlos.net Y al castellano por ariadnechan.
Son las 5:10 de la mañana no tiene mucho sentido que intente dormir algo considerando que me queda una hora y media pero lo he logrado!!! Si encuentran un error por favor me informan pues no dormir puede ser malo para tu ortografía… Pero en todo caso es mejor de madrugada que con niños de tu cuello esperando que les expliques que pasa en el capítulo de power puff girls!!
Capítulo 186
“El Tiempo Inamovible”
-01- (splash: Mokona (N/T: ¿¿Cuántas covers tiene Mokona en Tsubasa??))
Esas plumas son…
Deslumbrantes y cálidas.
Como invitando incluso,
Al dormir eterno---
-02-
Mokona: El tiempo nunca va hacia adelante para esta gente.
... ¿Cierto?
Mokona: El mañana nunca vendrá, no importa cuánto tiempo pase...
Mokona: Esto parece ser terriblemente triste.
Niño: ¡Oniichan!
Niño: Gracias por tu ayuda.
¡De no ser por ti habría terminado botando toda la mercadería de la tienda!
Xiao lang: ......
Mamá del Niño: ¡Muchas gracias!
Este niño tiene aire en la cabeza.
-03-
Fay: Pero, es posible
... Que si el tiempo se moviera hacía adelante, les traería mayores tristezas.
Kurogane: ¿Qué es lo que quieres decir?
Fay: Por ejemplo...
…Que tal vez al momento después de seguir adelante, algo pasa.
-04-
Oji-san: Esas ropas,
¿Son Uds. de otro país?
Kurogane: ... La conversación es la misma, pero…
Kurogane: …hay algo raro que ha cambiado.
Mokona: ¿Queeé?
Kurogane: Ha disminuido el número de personas.
Mokona: Es verdad.
Mokona: Tengo la sensación de que había más gente, en la primera ronda.
-05-
Oji-san: Las ropas de cada uno de Uds. Son completamente diferentes unas
de las otras.
Oji-san: ¿Cada uno de Uds. Proviene de un país diferente?
Nii-san: ¡Que bien!
Fay: Estoy seguro…
Fay: ... de que una persona dijo, " Viajar solo ésta bien. Pero, hacerlo con
otros siempre es mejor y más divertido," después de eso.
Fay: Pero, el hombre que lo dijo…no está allí.
-06-
Xiao lang: ......
Nii-san: Deberían tomarlo con calma.
Y hacer agradable su visita, además falta muy poco para el festival.
Xiao lang: ... ¿Qué tipo de festival es?
-07-
Nii-san: Es el festival para celebrar el cumpleaños de nuestra Princesa del
país de Clow, ¡Sakura-hime!
-08-
Mokona: Sakura-hime, ¿¡Quieres decir Sakura!?
Niño: ¡La Princesa es la Princesa!
Niño: ¡Ella es muy linda!
Madre del Niño: ¡Ella es una Princesa realmente adorable!
Kurogane: ... me pregunto…
¿En que periodo del país de Clow, nos encontramos?
Xiao lang: ¿Qué edad tiene Sakura...?
Xiao lang: …hime ¿Cuantos años cumple en esté aniversario?
-09-
Niño: A ver...
En el cumpleaños que viene ahora…
Niño: ¡Ella tendrá siete!
Kurogane: Entonces este es el país de Clow en el pasado ¿No?
Fay: Creo que no estaremos muy seguros, ya que no podemos confirmarlo
desde aquí.
Mokona: Me pregunto si podremos ir al Castillo para conocer a Sakura.
Niño: ¡Oh, la Princesa no está en el castillo!
-10-
Niño: Antes de su cumpleaños...Ella tiene…
¿Cómo se llama?
Madre del niño: Purificación.
(N/T: El Diccionario dice: "Abstinencia religiosa; purificación, Limpieza".)
Niño: Eso mismo. Ella está haciendo eso en las ruinas de allá.
Xiao lang: ... Sakura...
Por supuesto... en ese entonces...debieron...
Mokona: ¿A qué te refieres con "Por supuesto"?
-11-
Niño: ¿Se han decidido por un lugar para quedarse?
Niño: ¡Entonces, por favor vengan a mi casa!
Mamá del Niño: Eso es muy cierto…
Xiao lang: ¡!
-14-
Nii-san: Deberían hacerlo.
Ya que están en la mitad de un viaje...
Kurogane/Fay: ¡!
-15-
Xiao lang: ¿¡!?
Niño: Además, las noches en este país son terriblemente heladas.
Xiao lang: ...
Niño: Dormir afuera, es algo imposible.
Mokona: ¿¡Qué!?
¿¡Qué ha sido eso!?
Mokona: ¿¡Por...... qué tan de repente!?
¡¡Mokona y los demás no hemos hecho nada!!
-16-
Xiao lang: No.
Hemos traído cambios.
Xiao lang: Nosotros aparecemos en medio de esta gente que repite el mismo
tiempo una y otra vez, y hemos alterado el flujo de este.
Mokona: ¡Ah!
Mokona (flashback): Asumiendo que ellos están repitiendo todo, ¿No creen
que algo ha cambiado por el hecho de que Mokona y los demás hemos venido?
Si Xiao lang no hubiese estado aquí, tal vez el niño se hubiese caído…
Mokona: Pe-pero...
Mokona: ¡¡Para que ellos se derritieran así…!!
Kurogane: ... Y es por esto ¿Qué el número de personas desciende?
-17-
Kurogane: Estos tipos... están vivos ¿verdad?
Fay: Por lo menos, no son algún tipo de ilusión.
Mokona: Quieres decir...
Que por haber llegado y mientras estemos aquí, cada vez que Mokona y los
demás hagan algo, ¿¡Les pasará esto a la gente!?
Teaser: Un enemigo formidable se cierne sobre Xiao lang y sus compañeros
Es el tiempo que no---
¡Puede moverse hacía adelante!
Traducido por Ashura sama Traducido por Carlos. net Traducido por Inarikami sanComentario:
Ver a Kurogane y Fay hacienda lo mismo en varios paneles fue muy
entretenido, me encanto la página 14!!
Sobre el capítulo en si ver a la gente derretirse como que da susto.
Sakura se va a purificar a las ruinas ¿esas que nadie sabe para qué son?
Aparentemente estamos en el momento en que Shaoran clon llega a la ciudad, ya que durante el cumpleaños se conocen…
Realmente espero que terminemos de una vez con esta paradoja quiero que sigan adelante muestren a los vampiros más fanservice o algo!!!!
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!