Yumekui Merry
9
REM9 Violet Flash of Moonlight
-> RTS Page for Yumekui Merry 9
Pg 01
REM9 紫閃月下
REM9 Violet Flash of Moonlight
Pg 02
ファロス。。。
Pharaos
エルク。。。レス?
Her...cules?
Pg 03
誰?
Who?
。。。まあいい
...Well, it doesn't matter
どちらにしろ、私のする事は一つ
No matter what you say, there is only one thing for me to do
貴様らは我々の面汚した、成敗する
You guys are a disgrace to us. Prepare to be punished.
Pg 04
君がこの夢魔の器か
So you are her vessel
い いや、俺たちはー
N-no, we-
下がっててくれ、人間を巻き込むつもりは無い
Step back, I have no intention in involving humans
もう巻き込まれてるっつーの
I'm already involved...
そこだけは言うとおりにしといた方はいいわ
It's better for you to do as she says
相手を間違えてるみたいだけどね
Our opponent appears to have made a mistake but,
こっちに来る夢魔はあたし達の敵よ!
Nightmares that come to this world are our enemy!
Pg 05
同感だ
Agreed
Pg 06
天を埋める月の下
Below the moon that fills the heavens
この剣、見切れるものか
This sword, sees all
紫閃月下、霰茄子
The Violet Flash of Moonlight, Sannasubi
Pg 07
ユメジ、テキトーに隠れてて
Yumeji, hide somewhere
あ ああ
Ah, okay
気をつけろよ、なんか今までと感じは違うぜ
Be careful, she seems somehow different from the others
それはあいつにいってあげて
That's what you should say to her
大した自信だな
Quite some confidence you have there
正義は勝つ!ってテレビで言ってたからね
Good always triumphs! That's what I heard on TV
そうか、では、私の勝ちだ
I see, then this will be my victory
Pg 10
私の霰茄子がかすりもしないだと!
My Sannasubi can't touch her!
Pg 11
あたしはここでー
This is where
この夢食いメリーは送り返す!
I, Yumekui Merry, will send you back!
Pg 12
もらったッ!!
I've got you!!
384戦、383敗。。。
384 rounds, 383 losses...
Pg 13
まずは、ー勝ッ!!
And now, 1 victory!!
ばかな!!
Impossible!!
私の剣は通じない。。。なんて!?
My sword is disconnecting...how is this!?
。。。私は...にはいかない
...I, this can't be
Pg 14
私にはどうしてもそちらで為さなくてはならない事があるのだ
There are things I must do at any cost over there
身勝手な事も許されない事もわかっているー
I know it's selfish, I know it's unforgivable
頼む、私に力を貸してくれ
But please, lend me your strength
送り返すだと?
Send me back did you say?
Pg 15
そんな言い方をしたのは貴様が初めてだ!
You're the first one I've heard put it that way!
はっ!送り返すときたか!
Haa! Saying that you'll send me back!
な、なにがおかしいのよ!
W-what's so strange about it!
そうよね!笑っちゃうわよね!自分が帰れないくせにだもんね!
That's right! Go ahead and laugh! Despite not having a way back yourself!
いいわよ、あんたのことも幻界の果てまでぶっ飛ば。。。
That's fine, I'll kick your ass back to ends of the dream world...
抓れば、目覚めるのは人の夢のみ
Waking up by pinching yourself is only for human dreams
そんな戯れ事で騙されると思ったか
Did you think I would be tricked that kind of joke
抓られた我々が行く先は消滅だ
The only future that we have when we are pinched is annihilation
ちっ 違うわよ、あたしは。。。
Y-You're wrong, I...
あたしはそんな事。。。
That sort of...
Pg 16
気付いてないなら、教えてやる
If you haven't realized it yet, let me tell you
現界に降りた夢魔には幻界に戻る術が無い
There is no way for nightmares who fallen to the real
world to return to the dream world
帰る事も、帰す事も、不可能ー
Returning, sending back, impossible actions
それは私たちに与えられた事実だ
This is the truth that we have discovered
そんな都合のいい帰り道があるというなら
If there was a way to return
私の姉様は貴様らに殺されはしなかった!!
Then my sister wouldn't have been killed by you bastards!!
私は絶対に負けるわけにはいかない
I absolutely must not lose
Pg 17
同じ咎を背負い姉様の無念を晴らすッ!!
I will clear away the regret of my sister who was burdened by the same blame!!
霰茄子, 十五夜!!
Sannasubi, Fifteen Nights!!
。。。そんなの、ありかよ
...She has that kind of...
月下に閃く剣の花束刃
The flowery blade of the sword of glittering moonlight
存分に受け取れ
Receive its blows to your heart's content
Pg 18
うわわ。。。
Uwawa...
メリー!!
Merry!!
Pg 19
帰れない?じゃあ今までしてきた事って。。。
Can't return? Then what have I've been doing up until now...
お おい
H-Hey
考えるのは後にしようぜ!今は。。。
Think about it later! Right now...
Pg 22
このままじゃメリーが。。。何とかしないと。。。俺は何をすればいい?
At this rate Merry will...I have to do something...What should I do?
俺に何ができる?
What can I do?
力になりたいなんて、偉そうに言っておいて
I want to be helpful, to proudly say it
肝心は所では見てるだけの足手まといか?
Only watching is just being a burden right?
あいつは帰りたいって願った、
Her wish is to to go home
俺はあいつを助けようって決めた
I decided that I would help her
Pg 23
メリーは俺を信じた!
Merry believed in me!
ーありがとな
...So thank you
俺もメリーを信じる!!
I will also believe in her!!
帰る方法が無いってのは信じねぇ!!!
Saying that there's no way to return, I don't believe it!!!
Pg 24
ユメジ!!
Yumeji!!
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
5 members and 5
guests have thanked Avatar of Dreams for this release
Ryogo, Higurashi, DKThias, ATGC, virox
Quick Browse Translators
Latest Translations
Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
130
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
129
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
128
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
127
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
126
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
125
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
124
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
123
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
122
|
|
McMaster68
|
Dec 3, 2023 |
D.Gray-Man |
249
|
|
Erinyes
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
But it's strange, somehow this chapter isn't showing on the serie's page...