Yumekui Merry
39
REM39 Feelings' Birthday
-> RTS Page for Yumekui Merry 39
(T/N: YAY FOR ISANA CHAPTER)
Pg 01
ゴー・アヘッド ロールアウト
A new roll-out product!
必要以上に焼いたぜ!!
It's super well-done!!
グリッチョ&マダムドーナツの夢のコラボ
A Guriccho and Madame Donuts collaboration
バーニングドーナツ
Burning Donuts
これは
This is
新しいうつつの至宝だわ!
a new treasure of the real world!
こないだのイカメロンドーナツはイマイチだったけど
The squid melon donuts these days haven't been very good
あたし三度のメシよりこれが好き!!
But I would still choose them over having 3 meals a day!!
メリー
Merry
歩きながら食べるのはお行儀が悪いよ
It's rude to walk while you eat you know
Pg 02
REM39 気持ちの誕生日
REM39 Feelings' Birthday
Pg 03
かたい事言うなよ 勇魚
Don't be so stiff Isana
歩き食いはエネルギー摂取と消費を同時にこなせる高等テクニックなんだぜ
Eating while walking is a high level technique to simultaneously absorb and consume energy
お父さんみたいなヘリクツ。。。
That's something my dad would say...
夢路は夢路でドーナツ買いすぎじゃないの?
But didn't you buy too much Yumeji?
いや!
Not at all!
ポイント交換のグリッチョカップがどうしても。。。その。。。
I have to get enough points to trade in for the Guriccho cup...and you know...
限定品だし。。。
It's a limited edition item...
これにはバイト代突っ込む価値があるんだよ
So it's worth spending all of my money on
食べきれるの?そんなに。。。
Can you finish all of it...
じゃあさ サナ
Hey Sana
そこの公園で座って食べてこうよ
We can eat them in that park over there
それならいいでしょ?
What do you say?
Pg 04
おお?この公園って。。。
Oh? This park...
うん
Yea
Pg 05
なっっつかしーなー
This brings back memories
メリー晩御飯前なんだからあんまり食べちゃだめだからね!
Don't spoil your dinner by eating too much Merry!
だいしょぶ だいじょうぶ これ別腹
Don't worry. I always have room for more
それはご飯を食べた後に言う言葉だよ?
Isn't that something you say after you've finished eating?
Pg 06
ここだよな?ガキのときによく遊んでた公園って
It's this one right? The park we played in when we were kids
近所のおばさんがいつもコーラをくれるんだよね
The old lady who lived nearby would always bring us cola
そうだった そうだった!
Oh yea, that's right!
Pg 07
あんた達よくあんな攻撃的なもの飲めるわね
I can't believe you guys can actually drink that disgusting stuff
ソンケーするわ
You have my respect
あのビリビリが喉を走る快感をしらねーとは
Not knowing that great feeling of getting shocked as it runs down your throat
色々損してるぜ?メリーさんよ
You're missing out you know Merry-san
あ!じゃあもしかしてアレ!
Ah! What about "that"?
なぁ勇魚 アレ残ってるかな?
Do you think it's still here Isana?
アレ?
That?
あっ もしかして!
Ah! Maybe it is!
Pg 08
トモダチの壁!!
The Friendship Wall!!
ドモダチの。。。
Friendship...
カベ?
Wall?
Pg 09
まぁ よくある話だけどさ
Well it's a old tale
その壁に名前を書くと
There's a legend that if you write your names on the wall
いさな
Isana
ゆめじ
Yumeji
ずっと友達でいられるって伝説があってさ
then the two of you will be friends forever
でも書いてるところを大人に見つかってしまうと
But if an adult catches you writing on it...
見つかってしまうと?
If an adult catches you?
おもっくそ怒られる
You'll be angrily chased away
さすがの伝説も大人の前では無力だ
Even legends have no power in the presence of adults
。。。夢も希望もありゃしないわね
...So no hopes and dreams then
Pg 10
あの小屋の裏の壁がそうなんだよ
It's the back wall of that cabin
ちょっと見に行こうぜ
Let's go take a look
まだ残ってるかなー。。。
I wonder if it's still there...
ま。。。
Wait...
待って夢路!!
Wait Yumeji!!
。。。勇魚?
...Isana?
Pg 11
やっぱり見に行くのやめとこ?
How about we don't go look?
虫とか出たらやだし あそこは子供達の場所というか もし今まさに書いてる子がいたりしたら気まずいし それどころか伝説にのっとって今度は私達が怒らなくてはいけない立場でもあるし!
It would be bad if a bug got on me...and that's where the kids play...and it would be awkward if we walked in on someone writing on it...no actually according to the legend we would have to be ones to get mad at them!
わかったから落ち着け!!
I got it so calm down!!
ねぇメリー一緒に遊ぼう?
Shall we go Merry?
あっちにしーそーとかあるし!
There's a seesaw over there!
お?遊ぶ?
Oh? I guess?
Pg 12
じゃあメリー
Okay Merry
反対側座って
Sit on the opposite side
こう?
Like this?
そ。。。そんなに!?
It...it can't be!?
Pg 13
今の俺なら
The me standing here today
きっと出来るはずだ
should definitely be able to do this
いくぜ!!
Let's go!!
逆上がり!!
Back hip circle!!
Pg 14
ふげぇ!!
Fugeh!!
くそっ。。。逆上がりは苦手だ。。。
Damn it...I'm bad at this...
夢路一回だけ成功してるんだけどなぁ
You've done it once before though
え!?うそ!?
Eh!? Really!?
いつ!!?
When!!?
あたしがお手本みせてあげるわよ
I'll show you how it's done!
待って!メリーはダメ!
Wait! You can't Merry!
服装的に考えて!!
Think about what you're wearing!!
Pg 15
これだろ?
This is it right?
勇魚が落っこちたっつージャングルジム
The jungle gym you fell off of
。。。他人事みたいに言わないでよ
...Don't say it like it was someone else
本当に覚えてないの?
Do you really not remember?
私を助けたせいでケガしたのに
Even though you got that scar trying to save me
半分だけな
Just half of it
覚えてるのはケガした後の所だけだ
I only remember what happened after I got the scar
何回も言ってんだろ 俺ケガした事気にしてねーし
How many times have I told you that it doesn't bother me?
むしろ男の勲章っつーか?
It was a badge of honor as a man
だからお前も気にすんなって
So stop worrying about it
Pg 16
お おい!
H-Hey!
登るのか!?
You're climbing it!?
気をつけろよ!?
Be careful!
。。。覗かないでよ
...Don't peek
のっ覗かねーよ
I-I'm not
つーか何でお前が怒ってんだよ
Why are you mad at me?
怒ってないよ
You're wrong
違うの
I'm not mad
Pg 17
ちょっとね
I'm just
寂しいなって
a little lonely
Pg 18
ごめんね
I'm sorry
私が言うのは間違ってるけどさ
What I said wasn't exactly right
これね
So this is it
ドモダチのカベって
The Friendship Wall
Pg 19
へぇ~~~
Ehhhh
でもねやっぱり
But you know
あったあった!!
It's here!!
あの日は私にとって特別な日だったから
For me that day was truly special
いさな
Isana
ゆめじ
Yumeji
。。。?傘?
...? An umbrella?
(T/N: Known as the "ai ai gasa", literally translated as "sharing an umbrella" but can also be interpreted as "love love umbrella". One writes one's name under one side and the name of the person he/she loves on the other)
んー?
Huh
Pg 20
夢路と2人で
I wanted
覚えていたかったんだ
the both of us to remember that day
な。。。何の話だよ?
What...what are you talking about?
こっち見ちゃダメ!!
Don't look this way!!
夢路のえっち!!
You pervert!!
わーわかった わかった!!
O-Okay okay!!
Pg 21
そろそろ帰ろうぜ
It's about time we went home
そうだね
Yea
あっ
Ah
へっ?
Heh?
カンペキ!
Perfect!
わああああ!!
Waaaaah!!
Pg 22
ばっ
Idio-
何やってんだよ!!
What are you doing!?
あわわわ
Awawawah
気をつけろっていったろ!!
I told you to be careful!!
Pg 23
ごめん 夢路。。。
I'm sorry Yumeji...
夢路。。。
Yumeji...
はっ ははは はい!?
Wha w-w-wha what!?
Pg 24
それで?
What now?
ここからどうなるの!?
How is this development going to unfold!?
どうにもならねぇよ!!
It's not going to unfold into anything!!
ってかなんとかしてくれ!!
And do something!!
Pg 25
もう。。。限界っ
I'm...at my limit
勇魚。。。お前おもっ
Isana...you're heavy
ひ。。。ひどっ!!
That's...so mean!!
私も。。。もうダメ。。。
I can't...hold on much longer...
人間はヤワね
Humans are such weaklings
仕方ない このメリーさんが助けて。。。
I guess there's no helping it. This Merry-san will save...
あ
Ah
Pg 26
夢路!!メリー!!
Yumeji!! Merry!!
大丈夫!?
Are you alright!?
勇魚 お前なっ!!
Isana you...!!
ごめんなさい ごめんなさい
I'm sorry I'm sorry
そーよ!下にアタシがいなかったらどうなってたか!!
That's right! If I hadn't been here to catch you who knows what would have happened!!
下にアタシがね!!
You should be thanking me!!
Pg 27
いたっ
Ouch
まぁでもよ
Well at least
今度は最初から最後まで覚えてっから
I'll remember this time from beginning to end
文句ねーだろ?
No more complaints right?
Pg 28
あ お父さん?うん大丈夫 今から帰るところだから!
Dad? Yea we're coming home right now!
おーいメリー
Merry
行くぞー
Let's go
うーん。。。
Okay...
下にアタシが?
Catching someone?
んん?
Huh?
今の感じ。。。どこがで。。。
This feeling...where have I felt it before...
デジャビュ?
Deja vu?
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
1 members and 0
guests have thanked Avatar of Dreams for this release
DKThias
Quick Browse Translators
Latest Translations
Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
130
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
129
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
128
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
127
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
126
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
125
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
124
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
123
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
122
|
|
McMaster68
|
Dec 3, 2023 |
D.Gray-Man |
249
|
|
Erinyes
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!