Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (8/18/14 - 8/24/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Gintama 507 by Bomber D Rufi

Naruto 300

Naruto Chapter 300

it
+ posted by Axass as translation on Mar 24, 2006 22:17 | Go to Naruto

-> RTS Page for Naruto 300

Page 1

Title:
300: Sai's Picture Book!!
300: Il Libro Illustrato di Sai!!

Sidebar:
Recently this passionate teacher has developed what could even be called an air of confidence! Rest assured, the Ninja Academy will be just fine in the hands of Iruka!!
Recentemente questo insegnante passionale ha sviluppato quella che potrebbe essere chiamata un’aria di confidenza! Rimanete sicuri, l’Accademia Ninja starà bene nelle mani di Iruka!!

Page 2

Text:
... What's inside the picture book...?
...Cosa contiene il libro illustrato...?

Frame 1, Naruto:
This is so strange.
Questo è proprio strano.

Frame 1, Yamato:
... So Sai drew this...
…Quindi Sai ha disegnato questo...

Frame 4, Orochimaru:
Kabuto... Save that for when we get back.
Kabuto… Salvalo per quando saremo tornati.

Page 3

Frame 2, Kabuto:
Oh no... You see if I don't wash the blood off soon enough, the blades will go bad in no time at all... But to change the subject, Orochimaru-sama...
Oh no... Vedi se non lavo via il sangue al più presto, le lame si sciuperanno in poco tempo... Ma per cambiare argomente, Orochimaru-sama...

Frame 4, Kabuto:
Would you be able to provide me with an unmarred male corpse as soon as we get back?
Saresti in grado di fornirmi un cadavere maschile non deturpato appena saremo tornati?

Frame 4, Orochimaru:
But you still have some left, right?
Ma ne hai ancora alcuni rimanenti, giusto?

Frame 5, Kabuto:
I do... But our little diversion has left me without a 15-16 year-old male corpse. It bugs me to no end if this scroll doesn't maintain its proper age order...
Li ho... Ma il nostro piccolo diversivo mi ha lasciato sprovvisto di un cadavere maschile di 15-16 anni. M’innervosisce il fatto che questa pergamena non mantenga il giusto ordine per età…

Page 4

Frame 1, Orochimaru:
Kabuto... Is your blood type "A" by chance...?
Kabuto... Il tuo gruppo sanguineo è “A” oper caso...?

Frame 2, Kabuto:
No... "AB" actually...
No… “AB” veramente…

Frame 6, Sai:
It's gone...
E’ sparito…

Page 5

Frame 1, Orochimaru:
Is something wrong... umm, Sai... was it?
C’è qualcosa che non va… umm, Sai… giusto?

Frame 1, Sai:
No... It's nothing...
No… Non è niente…

Frame 2, Kabuto:
Well then, let's be going, shall we... The lair is just a little farther on.
Bene allora, partiamo... Il covo e solo poco più avanti.

Frame 4, Sakura:
But look... This book...
Ma guardate... Questo libro...

Frame 5, Sakura:
The two pages in the center are different from the rest.
Le due pagine centrali sono differenti dal resto.

Frame 6, Sakura:
Here...
Qui...

Frame 6, Naruto:
There's something that's just creepy about that...
C’è qualcosa di spaventoso in questo...

Page 6/7

Frame 2, Sakura:
The pictures on all the rest of the pages are finished, it's just this one...
Le immagini sul resto delle pagine sono finite, è solo questa...

Frame 3, Yamato:
And what about those other pages? If we can understand their content then we might be able to figure something out about Sai...
E cosa mi dici delle altre pagine? Se possiamo capirne il contenuto potremmo essere in grado di comprendere qualcosa su Sai...

Frame 4, Sakura:
Well... It looks almost like it's the stories of two boys, the one on the front cover and the one on the back...
Beh... Sembra quasi che siano le storie di due ragazzi, quello sulla copertina e quello sul retro...

Page 8

Frame 1, Sakura:
In other words... It works out so that the story of each of these two boys starts with their respective cover and works its way towards the center...
In altre parole... Funziona in modo tale che la storia di ognuno dei due ragazzi inizi dalla rispettiva copertina e si faccia strada verso il centro…

Frame 2, Sakura:
But the characters are silent and not a single word is written.
Ma i personaggi sono silenti e non c’è una singola parola scritta.

Frame 3, Naruto:
... So what's the story like then?
...Qual è la storia allora?

Frame 4, Sakura:
Yeah... I don't really understand it that well... If you start with the black-haired boy, for instance, then...
Yeah... Non la capisco molto bene... Se per esempio parti col ragazzo dai capelli neri...

Page 9

Frame 2, Sakura:
The same boy is always on the right page... With left side being a different person every page.
Lo stesso ragazzo è sempre sulla pagina destra... Col lato sinistro che è una persona differente in ogni pagina.

Frame 3, Sakura:
See...
Vedi...

Page 10

Frame 1, Naruto:
Hey...!? Wait a sec... Go back one page!
Hey...!? Aspetta un secondo... Torna indietro di una pagina!

Frame 4, Naruto:
I thought so... See this boy... On the next page his outfit is a little bit different. Not just that, but look...
Come pensavo… Vedi questo ragazzo… Sulla pagina seguente il suo costume e un po’ differente. Non solo, ma guarda…

Frame 6, Naruto:
He's carrying the same weapon as the guy that was drawn on the last page...
Sta portando la stessa arma del tizio disegnato sull’ultima pagina...

Page 11

Frame 1, Yamato:
I guess it's a story about a boy fighting enemies one after the other...
Immagino che sia la storia di un ragazzo che combatte un nemico dopo l’altro...

Frame 2, Sakura:
And look... He takes the weapons and armor of each of his enemies after he defeats them...
E guarda... Prende le armi e le armature di ognuno dei suoi nemici dopo averli sconfitti...

Frame 4, Sakura:
And yeah... The next one also... And the next.
E si… Anche quello seguente… E quello dopo.

Frame 4, Yamato:
So two stories about boys growing up as they fight their enemies then...
Quindi due storie su dei ragazzi che crescono combattendo i loro nemici...

Frame 5, Sakura:
While it starts at the other end... the white-haired boy has the same kind of story.
Seppur partendo dall’altra parte... Il ragazzo dai capelli bianchi ha lo stesso tipo di storia.

Sidebar Preview:
Naruto, Sakura and Yamato finally catch up!! What is it they witness!?
Naruto, Sakura e Yamato finalmente capiscono!! Di cosa sono testimoni!?
(penso che “catch up” sia usato per voler dire che catturano il significato del libro)

Page 12

Frame 1, Naruto:
... Hey... Don't you think that black-haired boy looks like Sai?
...Hey... Non pensate che quello dai capelli neri assomigli a Sai?

Frame 3, Sakura:
... Yeah, it does...
...Si, è vero...

Frame 3, Yamato:
So he was drawing himself then...
Allora stava disegnando se stesso...

Frame 4, Sakura:
Well then, I wonder who this white-haired boy is then...?
Bene allora, mi chiedo chi sia questo ragazzo dai capelli bianchi...?
Frame 6, Sai (Flashback):
This book isn't finished yet. Also, I make a point of not letting other people touch this. It's my brother's after all.
Questo libro non è ancora finito. In più, ho deciso di non lasciarlo toccare ad altre persone. E’ di mio fratello dopo tutto.

Page 13

Frame 1, Sakura:
It might be... Sai's... brother...
Potrebbe essere… Il fratello di Sai…

Frame 4, Sai (Flashback):
My brother's already dead after all.
Mio fratello è già morto dopo tutto.

Frame 6, Sakura:
And that would mean... That the center pages are...
E’ ciò vorrebe dire… Che le pagine centrali sono…

Frame 7, Sakura:
Sai... and his brother...
Sai… e suo fratello…

Page 14

Frame 3, Yamato:
Let's get going now... It looks like my bunshin has been able to locate the lair.
Andiamo adesso... sembra che il mio clone sia riuscito a localizzare il loro covo.

Page 15

Frame 1, (Unknown):
You're late.
Siete in ritardo.

Frame 2, (Unknown):
Orochimaru... Did you forget about how you said you were going to teach me a new jutsu this afternoon...?
Orochimaru... Ti sei dimenticato di avermi detto che mi avresti insegnato una nuova tecnica questo pomeriggio...?

Frame 3, Kabuto:
You fail to mind your mouth, as always...
Fallisci nel controllare la tua bocca, come sempre…

Frame 4, Orochimaru:
Oh do calm down please. Instead of training, I happen to have come by a little present for you...
Oh calmati per favore. Invece dell’allenamento, ho trovato un piccolo regalo per te...

Frame 5, Orochimaru:
He's a shinobi from Konoha, just like you... I figured you could bathe yourself in nostalgia, talking about your old village...
E’ un ninja di Konoha, proprio come te... Ho immaginato che vi sareste potuti fare un bagno nella nostalgia, parlando del vostro vecchio villaggio…

Page 16/17

Text:
The young man waiting for them was none other than...
Il ragazzo che li aspettava non era altro che...

Frame 1, (Unknown):
Whatever...
(non ho idea di come tradurlo, “whatever” letteralmente significa “comunque”, ma in Inglese è spesso usato come sinonimo di mancanza d’interesse verso un argomento e/o di menefreghismo. Possibili traduzioni a seconda della situazione possono essere “non mi interessa”, “e’ uguale”, “non fa differenza”, “non importa”. Forse quest’ultimo “non importa”, è quello più adatto alla situazione)

Frame 3, Sai:
Uchiha... Sasuke...

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by elle64389000 (Registered User)
Posted on Mar 24, 2006
Axass grazie, mamma mia che capitolo importante!
#2. by Nico777 (Registered User)
Posted on Mar 24, 2006
;)
#3. by rykarreolacr (MH Senpai)
Posted on Mar 25, 2006
Bella traduzione come sempre Axass!!!!
Ossu! :jir_thumb

Questa settimana la scnasione potrebbe arrivare in ritardo...
Chikusho sta avendo problemi, e non abbiamo ancora scan decenti...
Non me la sento proprio di lavorare su una Low Quality. :nono
#4. by elle64389000 (Registered User)
Posted on Mar 25, 2006
uh peccato, cmq hai ragine rykar un cap. importante e pieno come questo sarebbe un peccato farlo con la raw attuale.
#5. by rykarreolacr (MH Senpai)
Posted on Mar 25, 2006
Ti stai dando da fare elle!!!!
Ancora 9 post e sarai un Jr. Member!!!!! :grin
#6. by elle64389000 (Registered User)
Posted on Mar 25, 2006
Quote by rykarreolacr :

Ti stai dando da fare elle!!!!
Ancora 9 post e sarai un Jr. Member!!!!! :grin


Yes infatti pero' nn posso diciamo articolare bene i discorsi per ora ho solo rimgraziato per le raw
#7. by rykarreolacr (MH Senpai)
Posted on Mar 25, 2006
Quote by elle64389000 :

Yes infatti pero' nn posso diciamo articolare bene i discorsi per ora ho solo rimgraziato per le raw

Non oso pensare come sia difficile per te postare n un lingua che non conosci... :s
#8. by Gold Knight (MH Senpai)
Posted on Mar 25, 2006
Thanks, Axass :amuse ^_^
#9. by Miso (MH Senpai)
Posted on Mar 25, 2006
Thanks Axass!
#10. by Vitouchiha (Registered User)
Posted on Mar 26, 2006
complimenti per la traduzione

About the author:

Alias: Axass
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 20
Forum posts: 62

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Mar 23, 2006 300 en HisshouBuraiKen
Mar 24, 2006 300 en Nihongaeri
Mar 23, 2006 300 en Windy
Mar 24, 2006 300 en Yumi-Chan
Mar 26, 2006 300 de babel
Mar 27, 2006 300 nl kadodo
Mar 23, 2006 300 fr lolomaru
Mar 24, 2006 300 se The Boff
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Aug 29, 2014 Mayonaka no X Giten 4 en Dowolf
Aug 29, 2014 Gintama 507 en Bomber...
Aug 28, 2014 Toriko 290 en kewl0210
Aug 27, 2014 3-gatsu no Lion 38 en kewl0210
Aug 26, 2014 UQ Holder! 20 fr Aspic
Aug 26, 2014 Galaxy Express 999 20 en Hunk
Aug 26, 2014 Chrono Monochrome 32 en aegon-r...
Aug 26, 2014 Ring 4 en kewl0210
Aug 26, 2014 Hitoribocchi no... 17 en Bomber...
Aug 25, 2014 Galaxy Express 999 19 en Hunk