Naruto
307
Naruto Chapter 307
-> RTS Page for Naruto 307
Mi dispiace
questa settimana non è che non ho avuto tempo, me ne sono proprio dimenticato
>_>;
Page 1
Title:
Number 307: At a Whim...!!
Numero 307: Per un Capriccio
!!
Sidebar:
The longed-after, familiar figure of a friend. Little of his face has changed... But now, as close as he may be, it is almost as though he is separated by endless distances.
La bramata, figura familiare di un amico. Poco della sua faccia è cambiato... Ma ora, per vicino che può essere, sembra quasi che sia separato da distanze infinite.
Page 2
Frame 1, Text:
Looking upward... there stands Sasuke!!
Guardando in alto... là sta Sasuke!!
Frame 2, Sasuke:
And now Naruto... So you came too.
E ora Naruto... Allora anche tu sei venuto.
Frame 4, Sasuke:
Does that mean Kakashi's here as well?
Significa che anche Kakashi è qui?
Page 3
Frame 1, Yamato:
Unfortunately Kakashi-san couldn't be here, but I'm here in his place. We, Team Kakashi, are going to be taking you back to Konoha.
Sfortunatamente Kakashi-san non é potuto essere qui, ma io sono qua in sua vece. Noi, Team Kakashi, ti riporteremo a Konoha.
Frame 2, Sasuke:
Team Kakashi, huh...
Team Kakashi, huh...
Sidebar Preview:
That which is born from the battle is...!? Hope...!?
Quello che nasce dalla battaglia è
!? Speranza
!?
Page 4
Frame 1, Sakura:
Sai! I knew it!
Sai! Lo sapevo!
Frame 5, Sasuke:
So he's filling in for me then, is he? ... He was spouting some kind of nonsense about protecting the bonds between Naruto and me...
Allora lui riempie per me, non è così? ... Stava blaterando qualche tipo di stupidaggine a proposito di proteggere i legami tra me e Naruto
Frame 6, Sasuke:
One more pansy for the group, quite the fit I'm sure.
Una donnicciola in più per il gruppo, sono sicuro che ci sta bene.
Page 5
Frame 1, Sakura:
... Huh?
Huh?
Frame 2, Sai:
... It is true, my top-secret mission was indeed the assassination of Sasuke...
... E vero, la mia missione di massima segretezza era lassassinio di Sasuke
Frame 3, Sai:
But those orders don't matter anymore... Now I want to think and act for myself.
Ma quegli ordini non importano più... Ora voglio pensare ed agire per me stesso.
Frame 4, Sai:
... Because of Naruto-kun, I feel like I might be able to remember something... Remember how I used to feel.
... Pervia di Naruto-kun, sento di poter ricordare qualcosa... Ricordare come usavo sentirmi.
Frame 5, Sai:
Something which I can't help but feel it was very important to me...
Qualcosa che non posso che sentire che era molto importante per me...
Page 6
Frame 1, Sai:
I may not know you all that well... But there's a reason why Naruto-kun and Sakura-san chase after you with so much passion...
Posso non conoscervi un granché bene... Ma cè una ragione per la quale Naruto-kun e Sakura-san ti rincorrono con tanta passione
Frame 2, Sai:
In order to prevent the bonds with you from breaking...
Per prevenire che i legami con te si rompano...
Frame 3, Sai:
In order to keep them intact, they're doing everything they can...
Per tenerli intatti, stanno facendo tutto quel che possono...
Frame 4, Sai:
I still don't have a very good understanding of it myself. But you, Sasuke-kun, you should know why.
Io continuo a non averne una buona comprensione. Ma tu, Sasuke-kun, tu dovresti sapere perché.
Page 7
Frame 1, Sasuke:
Sure, I did know. And that's why I severed them.
Certo, lo sapevo. Ed è per questo che li ho tranciati.
Frame 4, Sasuke:
I have other bonds I carry...
Ho altri legami che porto avanti
Page 8
Frame 1, Sasuke:
Fraternal bonds, forged through hate...
Legami fraterni, forgiati attraverso lodio...
Frame 3, Itachi (Flashback):
Let me tell you why you're weak... It's because your heart is lacking...
Lascia che ti dica perchè sei debole... E perchè il tuo cuore è mancante
Frame 4, Itachi (Flashback):
... lacking in hate...
...mancante di odio...
Frame 5, Sasuke:
All my other bonds caused me to lose focus and weakened my strongest wish, my greatest desire.
Tutti i miei altri legami mi hanno fatto perdere concentrazione e hanno indebolito il mio più forte e grande desiderio.
[Nota Desire e wish significano entrambi desiderio in Italiano, ecco perché ne ho tagliato uno fuori, inutile ripetizione ]
Page 9
Frame 2, Sasuke (Flashback):
You never had parents, you never had a brother... So what would you know about me anyway...
Non hai mai avuto genitori, non hai mai avuto un fratello... Allora cosa ne vuoi sapere di me
Frame 3, Sasuke (Flashback):
You were alone from the very start!! So why the hell would you know what I've been through!!! Huh!!?
Tu sei stato solo dallinizio!! Allora perché diavolo dovresti sapere ciò che ho attraversato!!! Huh!!?
Frame 4, Sasuke (Flashback):
It's because of the bonds I had that I've suffered!! The loss of those bonds is something you can never understand...
E per quei legami che ho sofferto!! La perdita di quei legami è qualcosa che non potrai mai comprendere...
Frame 5, Naruto (Flashback):
A true parent, or a true brother, like you say, those are things I can't understand...
Un vero genitore, o un vero fratello, come hai detto, sono cose che non posso capire
Frame 6, Naruto:
... Se quello è vero...
... If that's true...
Page 10
Frame 1, Sasuke (Flashback):
Why...
Perché...
Frame 2, Sasuke (Flashback):
Why do you go so far just for me...
Perché vai così lontano per me...
Frame 4, Naruto (Flashback):
Because to me... you represent bonds I've waited so long to make.
Perché per me... rappresenti dei legami che ho aspettato così tanto per avere.
Frame 5, Naruto (Flashback):
... That's why I'm going to stop you from going!!
Ecco perché ti impedirò di andare!!
Frame 6, Naruto:
If that's true, then why...
Se è vero, allora perché
Frame 7, Sasuke (Flashback):
In that case, I only need sever those bonds!
In questo caso, devo solo troncare quei legami!
Page 11
Frame 1, Naruto:
Why didn't you kill me back then!? Is that what you call severing bonds!? Sasuke!!
Perché non mi hai ucciso a quei tempi!? E questo che chiami troncare i legami!? Sasuke!!
Frame 3, Sakura:
Naruto...
Naruto
Frame 4, Sasuke:
... The reason is simple... And it isn't that I wasn't able to sever my bonds with you...
... La ragione è semplice... E non è che non fossi in grado di troncare i legami con te...
Frame 5, Itachi (Flashback):
You, just like me...
Tu, proprio come me...
Frame 6, Itachi (Flashback):
... possess the potential to awaken the Mangekyou Sharingan... But there is one condition...
... possiedi il potenziale per risvegliare il Mangekyou Sharingan... Ma cè una condizione
Frame 7, Itachi (Flashback):
You must kill... your closest friend.
Devi uccidere... il tuo migliore amico.
Page 12
Frame 1, Sasuke:
I simply didn't want to give *him* the pleasure of seeing me attain power by submitting to his plans.
Semplicemente non volevo dare *lui* il piacere di vedermi ottenere potere sottomettendomi ai suoi piani.
Frame 3, Naruto:
What do you mean by that!?
Cosa vuoi dire con quello!?
Frame 4, Sasuke:
There's no need for me to tell you...
Non cè bisogno che te lo dica
Page 13
Frame 1, Sasuke:
Still, the one thing I can say to you... is that back then...
Comunque, la cosa che posso dirti... è che quella volta...
Frame 3, Sasuke:
I chose to spare your life at nothing more than a whim of mine.
Ho scelto di risparmiarti la vita per nientaltro che un capriccio.
Page 14
Frame 3, Yamato:
He's fast...
E veloce...
Page 15
Frame 1, Sakura:
When did he...
Quando ha...
Frame 3, Sasuke:
... Come to think of it, isn't becoming Hokage one of your dreams...?
... Ora che ci penso, non era forse uno dei tuoi sogni divenire Hokage...?
Frame 4, Sasuke:
If you have the time to chase me around, you would have been better off training... Don't you think... Naruto?
Se hai il tempo di seguirmi a giro, avresti fatto meglio ad allenarti
Non pensi
Naruto?
Frame 5, Sakura:
... S... Sasuke-kun...!
... S... Sasuke-kun...!
Frame 6, Sasuke:
And that's why this time...
Ed è perciò che questa volta...
Page 16
Frame 1, Sasuke:
... you're going to end up losing your life, all at a whim of mine.
...finirai per perdere la tua vita, tutto per un mio capriccio.
Page 17
Frame 3, Naruto:
Like there's any chance someone who can't save a friend could become Hokage. Don't you think... Sasuke.
Come se ci fosse alcuna possibilità per qualcuno che non può salvare un amico di divenire Hokage. Non pensi
Sasuke?
Frame 4, Sasuke:
Whatever...
Hmph
[Nota Tutti gli altri traduttori Jap>Eng a parte Nihongaeri, hanno usato degli sbuffi (hmph, heh, pfft, etc
), considerando che in questo caso luso di whatever è intraducibile in Italiano, ho optato per uno sbuffo anchio]
Sidebar:
Sparing a life at a whim and taking a life at a whim. As he says so, Sasuke's expression leaves no room for doubt... Time has turned the heart of a friend ice-cold.
Risparmiare una vita per capriccio e prendere una vita per capriccio. Mentre lo dice, lespressione di Sasuke non lascia spazio per dubbi
Il tempo ha tramutato il cuore di un amico in ghiaccio.
Chapter Preview:
With no remorse, Sasuke's blade assails Naruto...!! Next Issue, "Sasuke's Strength"!!
Senza rimorso, la lama di Sasuke assale Naruto...!! Prossimo Capitolo, La Forza di Sasuke!!
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!