Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (9/8/14 - 9/14/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Bleach 595 (2)

Naruto 309

Naruto Chapter 309

it
+ posted by Axass as translation on Jun 6, 2006 07:38 | Go to Naruto

-> RTS Page for Naruto 309

>_>

Non volevo tardare così tanto! E' tutta colpa di Kingdom Hearts II, non mia!! =__=

Comunque ho usato la versione di Nihongaeri anche questa settimana.

Page 1

Title:
Number 309: A Talk with the Nine-Tails!!
Numero 309: Una conversazione con il Kyuubi!!

Sidebar:
Tell him that I wait... Tell him I wait beyond the fringes of humanity.
Digli che aspetto... Digli che aspetto al dilà dell’orlo dell’umanità.

Page 2

Frame 1, Text:
And thus the talk begins!!
E così la conversazione inizia!!

Frame 2, Foxy McSpinglebar:
Impressive that you've become able to see me, here inside Naruto... Such would be the power of that accursed Sharingan... and your forsaken ancestry
Impressionante che tu sia divenuto in grado di vedermi, qui dentro Naruto... Questo sarebbe il potere del maledetto Sharingan... e la tua abbandonata stirpe

Frame 5, Sasuke:
Well, it would appear... this isn't the first time you've gazed into eyes such as these... Which would make you...
Bene, sembrerebbe... che questa non sia la prima volta che hai fissato degli occhi come questi… Ciò ti renderebbe…

Page 3

Frame 1, Sasuke:
... the nine-tailed demon fox, no doubt...
... il demone volpe a nove code, nessun dubbio...

Frame 3, Foxy McSpinglebar:
Eyes with such power and chakra even more sinister than my own...
Occhi con tale potere e chakra ancora più sinistro del mio...

Frame 5, Foxy McSpinglebar:
Not at all unlike what I once saw in a certain Uchiha Madara...
Per niente dissimile da quello che un tempo vidi in un certo Uchiha Madara...

Page 4/5

Frame 3, Sasuke:
And you expect me to know that person why now?
E ti aspetti che io conosca quella persona?

Frame 4, Foxy McSpinglebar:
Unbelievable... to think you'd even be able to suppress my power...
Incredibile... pensare che saresti stato persino in grado di sopprimere il mio potere…

Frame 6, Foxy McSpinglebar:
... I may not see you again... but... I... warn... you...
... potrei non vedermi di nuovo... ma... ti... avverto...

Page 6

Frame 1, Foxy McSpinglebar:
Don't... kill... Na... ruto...
Non... uccidere... Na... ruto...

Frame 3, Foxy McSpinglebar:
... you'll... end... up... regretting...
... finirai... per... rimpiangere...

Page 7

Frame 2, Naruto:
Guh...
Guh...

Page 9

Frame 2, Sai:
Guh...
Guh...

Frame 5, Naruto:
Sasuke...
Sasuke...

Page 10

Frame 1, Naruto:
Why don't you get it!! Your body's going to be stolen by Orochimaru anytime now!!
Perchè non ci arrivi!! Il tuo corpo sarà rubato da Orochimaru ben presto!!

Frame 5, Sasuke:
If that happens... then it happens
Se deve succedere... allora succederà

Page 11

Frame 1, Sasuke:
You're still quite the kid... Naruto
Sei ancora proprio un bambino... Naruto

Frame 2, Sasuke:
Revenge means everything to me... As long as I can have my revenge, I could care less what happens to me, or the whole world for that matter
La vendetta significa tutto per me... Fino a quando posso avere la mia vendetta, non mi potrebbe importare di meno di ciò che succede a me, o a tutto il mondo per quel che conta

Frame 3, Sasuke:
Let me make it clear for you... For both me and Orochimaru, right now, killing Itachi would be impossible
Lascia che lo renda chiaro per te... Per entrambi me e Orochimaru, adesso, uccidere Itachi sarebbe impossibile

Frame 4, Sasuke:
But if I am able to accomplish my goals through nothing more than offering Orochimaru this body of mine...
Ma se sono in grado di realizzare il mio obiettivo attraverso nient’altro che offrire a Orochimaru questo mio corpo...

Page 12

Frame 1, Sasuke:
... then he can have my life, and my afterlife for that matter
... allora può avere la mia vita, e la mia vita futura per quel che conta

Page 13

Frame 1, Yamato:
That's enough talk... Naruto and Sakura... with you two here... I had hoped not to have to resort to any of my cruder methods...
Basta discorsi... Naruto e Sakura... con voi due qui... speravo di non dover ricorrere a nessuno dei miei metodi più crudi…

Frame 2, Yamato:
... but, unfortunately, it's time I get serious...
... ma sfortunatamente, e tempo di fare sul serio...

Frame 3, Sakura:
Captain Yamato...!
Capitano Yamato...!

Frame 4, Sasuke:
Konoha indeed... I'm through with you...
Konoha davvero… ho chiuso con voi…

Frame 5, Sasuke:
Now things end...
Ora le cose finiscono...

Sidebar Preview:
The "Sasuke and Sai" arc finally reaches its conclusion!! What will it be...!?
L’arco di “Sasuke e Sai” raggiunge la sua conclusione!! Quale sarà…!?

Page 14

Frame 1, Orochimaru:
Now, now, there's no need to use *that* jutsu... Sasuke-kun
Via, via, non c’è bisogno di usare *quella* tecnica… Sasuke-kun

Frame 3, Sasuke:
Remove your hand
Rimuovi la tua mano

Page 15

Frame 1, Kabuto:
There you go again... forgetting exactly *who* it is your talking to...
Ecco che ricominci... dimenticando esattamente *chi* è a cui stai parlando...

Frame 2, Sasuke:
... I have no reason to stop
... Non ho ragione percui fermarmi

Frame 3, Kabuto:
You know quite well what Akatsuki is up to
Sai molto bene cos’è che l’Akatsuki stà preparando

Frame 4, Kabuto:
We want to have our guests here from Konoha take care of as many of them as possible... even just one would be fine....
Noi vogliamo che i nostri ospiti di Konoha si prendano cura del più possibile di loro… anche solo uno andrebbe bene…

Frame 5, Kabuto:
If the other Akatsuki members get in your way... your plans for revenge could hit a snag, right...?
Se gli altri membri dell’Akatsuki si mettono in mezzo... i tuoi piani di vendetta potrebbero raggiungere un intoppo, giusto...?

Frame 6, Sasuke:
... that's quite the pathetic excuse
... quella è proprio una scusa patetica

Page 16

Frame 1, Kabuto:
But surely you'd allow it if it meant increasing the chances of your revenge succeeding by even 1%... right...?
Ma sicuramente lo permetteresti se significasse incrementare le possibilità di successo della tua vendetta anche solo di 1%... giusto…?

Frame 4, Orochimaru:
It's time we leave, my darlings
E’ tempo di partire, miei cari

Page 17

Sidebar:
The long-awaited reunion leaves hopes unfulfilled. The only thing left for Naruto to do is silently reflect on his inability to do anything...
La riunione a lungo attesa lascia speranze irrealizzate. L’unica cosa rimasta da fare per Naruto è silenziosamente riflettere sulla sua inabilità di fare niente…

Chapter Preview:
Sasuke is gone... What of Naruto!? Next Issue, "The Title"!!
Sasuke se n’è andato… Cosa ne è di Naruto!? Prossimo Capitolo, “Il Titolo”!!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by rykarreolacr (MH Senpai)
Posted on Jun 6, 2006
Kingdom Hearts II...
Ottimo lavoro Axass
#2. by elle64389000 (Registered User)
Posted on Jun 6, 2006
Grazie mille Axass, che bellissimo capitolo :)
#3. by RespiroDelTempo (Registered User)
Posted on Jun 9, 2006
ehila axass...... ti trovo anche qui..... mi sembra però che qui ci sia un ambiente più caloroso....... hai presente il progetto che ti ho spiegato su narutofan....??? bene ho mosso i primi passi.... non ho ancora uppato scansioni sull'account di www.gawab.com .... per ora ho uppato solo le tue traduzioni.... stai davvero facendo un ottimo lavoro.... se ti interessa dare un occhiata vai su www.gawab.com e come nome utente scrivi otakuforum... poi la password te la dico in privato se sei daccordo... anche a tutti gli altri utenti....

About the author:

Alias: Axass
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 20
Forum posts: 62

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Jun 1, 2006 309 en brucelee
Jun 6, 2006 309 en centimetre
Jun 1, 2006 309 en HisshouBuraiKen
Jun 2, 2006 309 en Iwanin
Jun 1, 2006 309 en Nihongaeri
Jun 1, 2006 309 en njt
Jun 1, 2006 309 en ratfox
Jun 1, 2006 309 en Windy
Jun 1, 2006 309 de babel
Jun 4, 2006 309 pt alice2001
Jun 1, 2006 309 es imferno
Jun 1, 2006 309 es imferno
Jun 1, 2006 309 fr lolomaru
Jun 4, 2006 309 my Adam_xx
Jun 1, 2006 309 es Yoshitsune
Jun 1, 2006 309 se The Boff
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Sep 16, 2014 Chrono Monochrome 36 en aegon-r...
Sep 16, 2014 Bleach 595 en BadKarma
Sep 15, 2014 Hitoribocchi no... 19 en Bomber...
Sep 15, 2014 Rin (HAROLD... 22 en Dowolf
Sep 14, 2014 Shokugeki no Souma 86 en Eru13
Sep 13, 2014 One Piece 759 en cnet128
Sep 13, 2014 Bleach 595 en cnet128
Sep 13, 2014 History's... 580 en aegon-r...
Sep 13, 2014 History's... 579 en aegon-r...
Sep 12, 2014 3-gatsu no Lion 41 en kewl0210