Not a member? Register now!
Announcements
Celebrate MH's birthday and the RETURN OF MANGA!! Start downloading, translating and scanlating manga HERE - legally!
Like us on Facebook, Follow us on Twitter! Celebrate another year of MH and check out our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga: (4/7/14 - 4/13/14).
Site News: Check out our new sections: Nisekoi and Kingdom
Events: Nominate and vote for the winners in the Seinen Awards!
Translations: Gintama 490 by Bomber D Rufi , One Piece 744 by cnet128 , Bleach 576 by cnet128 , Naruto 672 by aegon-rokudo

Naruto 313

Naruto Chapter 313

it
+ posted by Axass as translation on Jul 2, 2006 15:23 | Go to Naruto

-> RTS Page for Naruto 313

Page 1

Title:
Number 313: The New Pair!!
Numero 313: La Nuova Coppia!!

Sidebar:
Red clouds flow through a dark night's sky, a foreboding sign... Enter a new pair from Akatsuki!!
Nuvole rosse attraversano il cielo di una notte scura, il segno di un presagio... Arriva una nuova coppia dell'Akatsuki!!

Page 2

Frame 1, Text:
Who is this person that Akatsuki chases...!?
Chi è questa persona che l'Akatsuki insegue...!?

Frame 2, Kakuzu:
Let's do this
Facciamolo

Frame 3, Hidan:
Hold on there
Aspetta

Frame 4, Hidan:
Before we do *that* I need to be sure and offer my prayers to God
Prima di farlo devo assicurarmi di offrire le mie preghiere a Dio

Frame 6, Kakuzu:
There you go again with those stupid prayers
Rieccoti con quelle stupide preghiere

Page 3

Frame 1, Hidan:
Hey, I don't like 'em either, but the dogma of my faith is strict about this stuff!
Hey, non piacciono neanche a me, ma il dogma della mia fede e severo su queste cose!

Frame 3, Woman:
Heh... You two probably think you've cornered me, but that's not the case
Heh... Voi due probabilmente pensate di avermi messo all'angolo, ma non è così

Frame 4, Woman:
You see, I lured you here!
Vedete, vi ho adescato!

Page 4

Frame 3, Woman:
Now that I know you're with Akatsuki, I can't let you go
Ora che so che siete con gli Akatsuki , non posso lasciarvi andare

Frame 4, Hidan:
Oh jeez... Looks like she's got us trapped, Kakuzu
Oh dannazione... Sembra che ci abbia intrappolato, Kakuzu

Frame 5, Kakuzu:
No problem... Things are actually better this way
Nessun problema... In realtà è meglio così

Page 5

Frame 1, Yugito:
I swear on my own name, Nii Yugito of Kumogakure, that I will kill you!!
Giuro sul mio nome, Nii Yugito di Kumogakure (Cloud Village), che vi ucciderò!!

Frame 2, Hidan:
Huh...? Kill us? Oh jeez... You know when someone yells a battlecry like that... It just plain irritates me
Huh...? Ucciderci? Oh dannazione... Sai, quando qualcuno lancia un urlo di battaglia a quel modo... Mi rende semplicemente irritato

Frame 3, Hidan:
And... when I get irritated, I get all hot-headed... And when I get hot-headed...
E... quando mi irrito, divento una testa calda... E quando divento una testa calda...

Frame 3, Kakuzu:
That's enough, shut up, Hidan
E' abbastanza, silenzio, Hidan

Frame 4, Hidan:
Yeah yeah... but still, when I get hot-headed, I get all like "Ah, to hell with our objectives, I think I'll just destroy everything"
Si, si... ma però, quando divento una testa calda, mi viene da pensare "Ah, al diavolo gli obiettivi, penso che distruggerò tutto"

Frame 5, Kakuzu:
I said that's enough, Hidan... Our objectives *are* everything
Ho detto che è abbastanza, Hidan... I nostri obiettivi *sono* tutto

Page 6

Frame 1, Hidan:
You know, this assignment we've been given really doesn't mix well with my beliefs... Carnage is the key precept of the faith of Jashin... The dogma doesn't let me leave someone *half* dead
Lo sai, questo compito che c’è stato affidato non si mischia bene con il mio credo... La carneficina è il precetto chiave della fede di Jashin... Il dogma non ci permette di lasciare qualcuno *mezzo* morto
(Jashin - Cuore Malvagio/Dio Malvagio)

Frame 2, Hidan:
An assignment where I have to break the dogma... Never could get myself in the mood for it from the very start, seriously
Un compito per il quale devo infrangere il mio dogma... Non mi è stato simpatico fin dall'inizio, veramente

Frame 3, Hidan:
I may not look the part, but I'm quite religious! ... So you know... since it's such a pain to have to *not* kill you...
Posso non sembrarlo, ma sono molto religioso! ... Allora sai che ti dico... siccome è un tale seccatura *non* ucciderti...

Frame 4, Hidan:
Why can't we just negotiate a solution to this?
Perchè non possiamo negoziare una soluzione?

Frame 5, Yugito:
What do you mean "negotiate"...?
Cosa vuoi dire con "negoziare"...?

Frame 5, Yugito (Thought):
What is with this guy...
Cos'ha questo tizio...

Page 7

Frame 1, Hidan:
I mean, can't you just roll over and let us capture you...?
Voglio dire, perché non ti lasci catturare...?

Frame 2, Yugito:
Heh...
Heh...

Frame 3, Yugito:
Get real!!
Sii realistico!!

Frame 4, Hidan:
Oops...? Guess that was a "no"
Oops...? Immagino fosse un "no"

Frame 4, Kakuzu:
Are you stupid or something?
Ma sei stupido?

Page 10

Frame 2, Hidan:
What is with this Jinchuuriki... it's turned completely into its bijuu
Cos'è questo Jinchuuriki... si è completamente trasformato nel suo Bijuu

Page 11

Frame 2, Hidan:
Oh jeez...
Oh dannazione...

Frame 3, Hidan:
Uh oh!
Uh oh!

Page 12

Frame 3, Hidan:
What, so this thing doesn't have a cat-tongue?
Cosa, allora quest’affare non ha una "lingua di gatto"?
(In Giapponese "lingua di gatto" è usato a proposito di qualcuno che è molto sensibile ai cibi e alle bevande calde)

Page 13

Frame 1, Hidan:
So this is the two-tailed monster cat, said to be a living sprit of vengeance...
Allora questo è il gatto mostruoso a due code, detto di essere un vendicativo spirito vivente...

Frame 2, Hidan:
I guess you'd say that I'm trapped like a rat, then... Heheh... This is so not funny...
Immagino che si potrebbe dire che sono intrappolato come un ratto... Heheh... Non è così divertente...

Frame 3, Sign:
Konoha Hospital
Ospedale di Konoha

Frame 4, Kakashi:
So what'd you want to talk about?
Allora di cosa volevi parlare?

Frame 4, Asuma:
Well you see...
Beh, vedi...

Page 14

Frame 1, Kurenai:
There you are.
Eccoti qua.

Frame 2, Kakashi:
Oh, it's just Kurenai... You need something?
Oh, è solo Kurenai... Ti serve qualcosa?

Frame 2, Kurenai:
Well, I heard Asuma was here and so...
Beh, ho sentito che Asuma era qui e quindi...

Frame 4, Kakashi:
Ok... Anyway, Asuma, what'd you have to say?
Ok... Comunque, Asuma, cos'è che volevi dirmi?

Frame 5, Asuma:
Oh nothing, I'll just catch you when we have more time... Sorry
Oh niente, te ne parlerò quando avremo più tempo... Scusa

Frame 7, Kakashi:
But I want to know now...
Ma io lo voglio sapere ora...

Page 16

Frame 2, Kakuzu:
It's been thirty minutes already... You done yet, Hidan?
E' già trenta minuti... Hai fatto, Hidan?

Frame 3, Hidan:
Let me be! The ceremony can't be interrupted!!
Lasciami stare! La cerimonia non può essere interrotta!!

Frame 5, Hidan:
Ouch...
Ouch...

Page 17

Frame 1, Kakuzu:
Each and every time you go on with those creepy prayers... Don't you think you could shorten it a bit? It's time for us to move on
Ogni singola volta vai avanti con quelle spaventose preghiere... Non pensi che potresti accorciarle un po'? E' tempo di ripartire

Frame 1, Hidan:
Hey, I don't like to do it either, but it's part of the dogma!
Hey, non piace neanche a me, ma è parte del dogma!

Frame 2, Hidan:
And what the hell do you mean "shorten it"! That'd be sacrilege!!
E cosa diavolo vuoi dire con "accorciarle"! Sarebbe un sacrilegio!!

Frame 4, Kakuzu:
We were assigned to capture one more... This is becoming a literal combing of the countryside...
Abbiamo il compito di catturarne ancora uno... Sta divenendo un letterale rastrellamento delle campagne...

Frame 5, Kakuzu:
Fire Country is next.
La Nazione del Fuoco è la prossima.

Sidebar:
Shocking strength allowing for an effortless capture of even a Jinchuuriki!! Fire Country is next... the Akatsuki pair heads towards Konoha!?
Una forza scioccante che gli permette la cattura senza problemi addirittura di un Jinchuuriki!! La Nazione del Fuoco è la prossima... la coppia di Akatsuki va verso Konoha!?

Chapter Preview:
Akatsuki continues its search for Jinchuuriki!? What are its plans!? Next Issue, "The Training Begins"!!
L'Akatsuki continua la sua ricerca dei Jinchuuriki!? Quali sono i loro piani!? Prossimo Capitolo, "L'Allenamento Inizia"!!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by Miso (MH Senpai)
Posted on Jul 2, 2006
Thanks for the trans, Axass!
#2. by rykarreolacr (MH Senpai)
Posted on Jul 2, 2006
Grazie amico mio :grin
#3. by Adam_xx (Intl Translator)
Posted on Jul 2, 2006
Great Work Axass!
#4. by elle64389000 (Registered User)
Posted on Jul 2, 2006
Grazie mille Axass :)

About the author:

Alias: Axass
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 20
Forum posts: 62

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Jun 30, 2006 313 en brucelee
Jun 29, 2006 313 en HisshouBuraiKen
Jun 29, 2006 313 en momodaisuki
Jun 29, 2006 313 en Nihongaeri
Jun 29, 2006 313 en njt
Jun 29, 2006 313 en Yoshitsune
Jun 29, 2006 313 en kera
Jun 29, 2006 313 en Yumi-Chan
Jun 30, 2006 313 de babel
Jun 30, 2006 313 pt alice2001
Jun 29, 2006 313 es imferno
Jul 1, 2006 313 no Nightjumper
Jul 3, 2006 313 se Piatch
Jun 29, 2006 313 pl twojastara
Jun 29, 2006 313 es Yoshitsune
Jun 29, 2006 313 pt JesusOsAma
Jun 29, 2006 313 iw Pokeballman
Jun 29, 2006 313 es Martes13
Feb 17, 2013 313 nl Sohma Riku
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Apr 17, 2014 Kiriwo Terrible 6 en Bomber...
Apr 17, 2014 Gintama 490 en Bomber...
Apr 17, 2014 Gintama 489 fr Gruntouf
Apr 17, 2014 Stealth Symphony 9 en aegon-r...
Apr 16, 2014 Naruto 673 de KujaEx
Apr 16, 2014 Toriko 274 en kewl0210
Apr 16, 2014 Hitoribocchi no... 9 en Bomber...
Apr 15, 2014 Rock Lee's... 32 fr Aspic
Apr 15, 2014 Acchi Kocchi 43 en Sohma Riku
Apr 15, 2014 Gintama 489 en kewl0210