Naruto
313
Naruto Chapter 313
-> RTS Page for Naruto 313
Page 1
Title:
Number 313: The New Pair!!
Numero 313: La Nuova Coppia!!
Sidebar:
Red clouds flow through a dark night's sky, a foreboding sign... Enter a new pair from Akatsuki!!
Nuvole rosse attraversano il cielo di una notte scura, il segno di un presagio... Arriva una nuova coppia dell'Akatsuki!!
Page 2
Frame 1, Text:
Who is this person that Akatsuki chases...!?
Chi è questa persona che l'Akatsuki insegue...!?
Frame 2, Kakuzu:
Let's do this
Facciamolo
Frame 3, Hidan:
Hold on there
Aspetta
Frame 4, Hidan:
Before we do *that* I need to be sure and offer my prayers to God
Prima di farlo devo assicurarmi di offrire le mie preghiere a Dio
Frame 6, Kakuzu:
There you go again with those stupid prayers
Rieccoti con quelle stupide preghiere
Page 3
Frame 1, Hidan:
Hey, I don't like 'em either, but the dogma of my faith is strict about this stuff!
Hey, non piacciono neanche a me, ma il dogma della mia fede e severo su queste cose!
Frame 3, Woman:
Heh... You two probably think you've cornered me, but that's not the case
Heh... Voi due probabilmente pensate di avermi messo all'angolo, ma non è così
Frame 4, Woman:
You see, I lured you here!
Vedete, vi ho adescato!
Page 4
Frame 3, Woman:
Now that I know you're with Akatsuki, I can't let you go
Ora che so che siete con gli Akatsuki , non posso lasciarvi andare
Frame 4, Hidan:
Oh jeez... Looks like she's got us trapped, Kakuzu
Oh dannazione... Sembra che ci abbia intrappolato, Kakuzu
Frame 5, Kakuzu:
No problem... Things are actually better this way
Nessun problema... In realtà è meglio così
Page 5
Frame 1, Yugito:
I swear on my own name, Nii Yugito of Kumogakure, that I will kill you!!
Giuro sul mio nome, Nii Yugito di Kumogakure (Cloud Village), che vi ucciderò!!
Frame 2, Hidan:
Huh...? Kill us? Oh jeez... You know when someone yells a battlecry like that... It just plain irritates me
Huh...? Ucciderci? Oh dannazione... Sai, quando qualcuno lancia un urlo di battaglia a quel modo... Mi rende semplicemente irritato
Frame 3, Hidan:
And... when I get irritated, I get all hot-headed... And when I get hot-headed...
E... quando mi irrito, divento una testa calda... E quando divento una testa calda...
Frame 3, Kakuzu:
That's enough, shut up, Hidan
E' abbastanza, silenzio, Hidan
Frame 4, Hidan:
Yeah yeah... but still, when I get hot-headed, I get all like "Ah, to hell with our objectives, I think I'll just destroy everything"
Si, si... ma però, quando divento una testa calda, mi viene da pensare "Ah, al diavolo gli obiettivi, penso che distruggerò tutto"
Frame 5, Kakuzu:
I said that's enough, Hidan... Our objectives *are* everything
Ho detto che è abbastanza, Hidan... I nostri obiettivi *sono* tutto
Page 6
Frame 1, Hidan:
You know, this assignment we've been given really doesn't mix well with my beliefs... Carnage is the key precept of the faith of Jashin... The dogma doesn't let me leave someone *half* dead
Lo sai, questo compito che cè stato affidato non si mischia bene con il mio credo... La carneficina è il precetto chiave della fede di Jashin... Il dogma non ci permette di lasciare qualcuno *mezzo* morto
(Jashin - Cuore Malvagio/Dio Malvagio)
Frame 2, Hidan:
An assignment where I have to break the dogma... Never could get myself in the mood for it from the very start, seriously
Un compito per il quale devo infrangere il mio dogma... Non mi è stato simpatico fin dall'inizio, veramente
Frame 3, Hidan:
I may not look the part, but I'm quite religious! ... So you know... since it's such a pain to have to *not* kill you...
Posso non sembrarlo, ma sono molto religioso! ... Allora sai che ti dico... siccome è un tale seccatura *non* ucciderti...
Frame 4, Hidan:
Why can't we just negotiate a solution to this?
Perchè non possiamo negoziare una soluzione?
Frame 5, Yugito:
What do you mean "negotiate"...?
Cosa vuoi dire con "negoziare"...?
Frame 5, Yugito (Thought):
What is with this guy...
Cos'ha questo tizio...
Page 7
Frame 1, Hidan:
I mean, can't you just roll over and let us capture you...?
Voglio dire, perché non ti lasci catturare...?
Frame 2, Yugito:
Heh...
Heh...
Frame 3, Yugito:
Get real!!
Sii realistico!!
Frame 4, Hidan:
Oops...? Guess that was a "no"
Oops...? Immagino fosse un "no"
Frame 4, Kakuzu:
Are you stupid or something?
Ma sei stupido?
Page 10
Frame 2, Hidan:
What is with this Jinchuuriki... it's turned completely into its bijuu
Cos'è questo Jinchuuriki... si è completamente trasformato nel suo Bijuu
Page 11
Frame 2, Hidan:
Oh jeez...
Oh dannazione...
Frame 3, Hidan:
Uh oh!
Uh oh!
Page 12
Frame 3, Hidan:
What, so this thing doesn't have a cat-tongue?
Cosa, allora questaffare non ha una "lingua di gatto"?
(In Giapponese "lingua di gatto" è usato a proposito di qualcuno che è molto sensibile ai cibi e alle bevande calde)
Page 13
Frame 1, Hidan:
So this is the two-tailed monster cat, said to be a living sprit of vengeance...
Allora questo è il gatto mostruoso a due code, detto di essere un vendicativo spirito vivente...
Frame 2, Hidan:
I guess you'd say that I'm trapped like a rat, then... Heheh... This is so not funny...
Immagino che si potrebbe dire che sono intrappolato come un ratto... Heheh... Non è così divertente...
Frame 3, Sign:
Konoha Hospital
Ospedale di Konoha
Frame 4, Kakashi:
So what'd you want to talk about?
Allora di cosa volevi parlare?
Frame 4, Asuma:
Well you see...
Beh, vedi...
Page 14
Frame 1, Kurenai:
There you are.
Eccoti qua.
Frame 2, Kakashi:
Oh, it's just Kurenai... You need something?
Oh, è solo Kurenai... Ti serve qualcosa?
Frame 2, Kurenai:
Well, I heard Asuma was here and so...
Beh, ho sentito che Asuma era qui e quindi...
Frame 4, Kakashi:
Ok... Anyway, Asuma, what'd you have to say?
Ok... Comunque, Asuma, cos'è che volevi dirmi?
Frame 5, Asuma:
Oh nothing, I'll just catch you when we have more time... Sorry
Oh niente, te ne parlerò quando avremo più tempo... Scusa
Frame 7, Kakashi:
But I want to know now...
Ma io lo voglio sapere ora...
Page 16
Frame 2, Kakuzu:
It's been thirty minutes already... You done yet, Hidan?
E' già trenta minuti... Hai fatto, Hidan?
Frame 3, Hidan:
Let me be! The ceremony can't be interrupted!!
Lasciami stare! La cerimonia non può essere interrotta!!
Frame 5, Hidan:
Ouch...
Ouch...
Page 17
Frame 1, Kakuzu:
Each and every time you go on with those creepy prayers... Don't you think you could shorten it a bit? It's time for us to move on
Ogni singola volta vai avanti con quelle spaventose preghiere... Non pensi che potresti accorciarle un po'? E' tempo di ripartire
Frame 1, Hidan:
Hey, I don't like to do it either, but it's part of the dogma!
Hey, non piace neanche a me, ma è parte del dogma!
Frame 2, Hidan:
And what the hell do you mean "shorten it"! That'd be sacrilege!!
E cosa diavolo vuoi dire con "accorciarle"! Sarebbe un sacrilegio!!
Frame 4, Kakuzu:
We were assigned to capture one more... This is becoming a literal combing of the countryside...
Abbiamo il compito di catturarne ancora uno... Sta divenendo un letterale rastrellamento delle campagne...
Frame 5, Kakuzu:
Fire Country is next.
La Nazione del Fuoco è la prossima.
Sidebar:
Shocking strength allowing for an effortless capture of even a Jinchuuriki!! Fire Country is next... the Akatsuki pair heads towards Konoha!?
Una forza scioccante che gli permette la cattura senza problemi addirittura di un Jinchuuriki!! La Nazione del Fuoco è la prossima... la coppia di Akatsuki va verso Konoha!?
Chapter Preview:
Akatsuki continues its search for Jinchuuriki!? What are its plans!? Next Issue, "The Training Begins"!!
L'Akatsuki continua la sua ricerca dei Jinchuuriki!? Quali sono i loro piani!? Prossimo Capitolo, "L'Allenamento Inizia"!!
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!