Naruto
314
Naruto Chapter 314
-> RTS Page for Naruto 314
Page 1
Title:
Number 314: Akatsuki Strikes...!!
Numero 314: LAkatsuki Colpisce
!!
Sidebar:
Hey friends! I'm going to be training this guy here again, so cheer us on if you can.
Hey amici! Mi allenerò di nuovo con questo tipo, quindi incoraggiateci se potete.
Page 2
Frame 1, Text:
After finishing their hunt the Akatsuki pair is greeted by...
Dopo aver concluso la loro caccia, la coppia di Akatsuki è accolta da...
Frame 3, Zetsu (Abnormal-Speech):
It would seem you two are done... And I take it that tediously long ritual is over with as well
Sembra che abbiate finito... Ed immagino che anche quel tediosamente lungo rituale sia concluso
Frame 4, Hidan:
Sure, why don't you all just gang up on me... You're all just infidels, completely ignorant of prayer
Sicuro, perchè non ve la prendete tutti con me... Siete tutti solo degli infedeli, completamente ignoranti sulle preghiere
Frame 5, Zetsu (Normal-Speech):
When you're sad and alone
Quando sei triste e solo
Frame 5, Zetsu (Abnormal-Speech):
... all you can count on is yourself
tutto ciò su cui puoi contare è te stesso
Page 3
Frame 1, Kakuzu:
No, you're wrong... The only thing you can count on is money
No, ti sbagli... Lunica cosa su cui puoi contare è il denaro
Frame 2, Hidan:
Oh, there you go again! You realize that it's your little side job that has us running behind schedule, right?
Oh, ecco che ricominci! Ti rendi conto che è il tuo piccolo altro lavoro che ci fa essere in ritardo sul programma, giusto?
Frame 3, Kakuzu:
Hey, I paired with you because you said that religion would be a good source of money... I have to manage Akatsuki's finances, why don't you try wearing my shoes for a moment
Hey, ho fatto coppia con te perchè hai detto che la religione sarebbe stata una buona fonte di denaro... Devo occuparmi delle finanze dellAkatsuki, perchè non provi a metterti al mio posto per un momento
Frame 4, Zetsu (Normal-Speech):
Money is important, for sure
Il denaro è importante, di sicuro
Frame 4, Zetsu (Abnormal-Speech):
But that's enough talk, carry on with your assignment... I'll look after the Two-Tails
Ma basta parole, continuate con il vostro compito... Io penserò al Due-Code (Nibi)
Frame 6, Sign:
"Hi No Tera"
The Temple of Fire
Il Tempio del Fuoco
Page 4
Frame 1, Sign:
"Hi No Tera"
The Temple of Fire
Il Tempio del Fuoco
Frame 1, Hidan:
Hey, this is a temple... You telling me our target's here?
Hey, questo è un tempio... Mi stai dicendo che il nostro bersaglio è qui?
Frame 1, Kakuzu:
I wouldnt know...
Non saprei...
Frame 2, Kakuzu:
But this isn't any ordinary temple, you know... So there's a good chance
Ma questo non è un tempio ordinario, sai
Quindi cè una buona possibilità
Page 5
Frame 1, Marumaru Bouzu:
What happened?
Cosè successo?
Frame 1, Hage Pikapika:
Someone has breached the Seal Gates!
Qualcuno ha oltrepassato i Cancelli del Sigillo
Frame 1, Higesori Misosori:
Alert Chiriku-sama at once!
Allertate Chiriku-sama subito!
Frame 2, Hidan:
Doesn't look like anybody here would be willing to convert to the faith of Jashin
Sembra che nessuno qui sia incline a convertirsi alla fede di Jashin
Frame 3, Mikka Bouzu:
Those cloaks... They match the rumors...
Quei mantelli... Combaciano con quello che si sente a giro...
[Nota Pettegolezzi/voci/chiacchiere non mi sembrava che ci andassero bene]
Frame 3, Shiranu Ga Hotoke:
There's no doubt, they're from Akatsuki
Non cè dubbio, sono dellAkatsuki
Frame 7, Bouzu Atama:
We have intruders!
Ci sono degli intrusi!
Frame 7, Chiriku:
Who are they?
Chi sono?
Page 6
Frame 1, Bouzu Atama:
They come under the banner of Akatsuki!
Vengono sotto il vessillo dellAkatsuki!
Frame 2, Chiriku:
I had feared that they should one day visit, but still...
Temevo che un giorno ci avrebbero fatto visita, ma però...
Frame 3, Chiriku:
I shall confront them... The rest of you are my support
Li affronterò io... Il resto di voi agirà da supporto
Frame 6, Hidan:
Looks like we've got ourselves another high-and-mighty to deal with...
Sembra che abbiamo trovato un altro alto-e-potente da affrontare...
Frame 7, Kakuzu:
According to our wanted list the reward on his head is high-and-mighty as well, a whole 30 million coin
Secondo il nostro bingo book anche la ricompensa sulla sua testa è alta-e-potente, 30 milioni di monete
[Nota Nelloriginale è bingo book e ho sempre usato bingo book in passato]
Page 7
Frame 1, Hidan:
Hey... You're not looking to make a haul here, are you? Kill a monk for something like that and you burn in hell
Hey... Non stai cercando di trasformarlo in bottino, vero? Uccidi un monaco per qualcosa del genere e brucerai allinferno
Frame 2, Kakuzu:
They say money makes the *underworld* turn as well... Can't say I'd complain
Si dice che il denaro fa girare anche *laltromondo*... Non posso dire che mi lamenterei
Frame 3, Chiriku:
I know not of your purposes, but return from whence you came!
Non conosco il vostro scopo, ma ritornate da dove siete venuti!
Frame 4, Hidan:
I guess that means you don't kill without reason... But, you see, *my* religion's reason *is* killing
Immagino che ciò voglia dire che tu non uccidi senza ragione... Ma, vedi, la ragione della *mia* religione *è* uccidere
Frame 5, Kakuzu:
This is the world-renowned shinobi monastery of the Fire Country, "The Temple of Fire"... The monks here all have command of a special power known as "theurgical enlightenment".
Questo è il famoso monastero ninja della Nazione del Fuoco, Il Tempio del Fuoco... I monaci qui comandano un potere speciale conosciuto come illuminismo teurgico.
Page 8/9
Frame 1, Kakuzu:
And that guy with the 30 million coin head is particularly dangerous, having once been selected as one of "The Twelve Shinobi Guardsmen", the escorts of the Fire Country daimyo
E quel tizio la cui testa vale 30 milioni di monete è particolarmente pericoloso, essendo un tempo stato scelto come uno delle Dodici Guardie Ninja, la scorta del daimyo della Nazione del Fuoco.
Frame 2, Hidan:
The Twelve Shinobi Guardsmen? Is he really all that powerful?
Le Dodici Guardie Ninja? E veramente così potente?
Frame 3, Kakuzu:
The insignia of the Fire Country on his waistband is proof of it...
Linsegna della Nazione del Fuoco sulla sua cintura ne è prova...
Frame 4, Kakuzu:
If you let your guard down... you're dead
Se abbassi la tua guardia... sei morto
Frame 5, Hidan:
Like I said, no need to tell *me* that, Kakuzu...
Come ho detto, non cè bisogno che tu dica questo a *me*, Kakuzu...
Page 10
Frame 2, Kakashi:
Ok, time to train
Ok, tempo di allenarsi
Frame 2, Naruto:
Heheheh
Heheheh
Frame 3, Kakashi:
What is it now?
Cosa cè ora?
Frame 3, Naruto:
No, no, it's nothing... It's just that when I think about being able to train with you again...
No, no, non è niente... E solo che quando penso che posso allenarmi con te di nuovo
Frame 4, Naruto:
... don't know why, but I just get all excited and happy
... non so perché, ma divento tutto eccitato e felice
Frame 6, Kakashi:
Well, laugh it up while you have the chance, hahahah
Bene, ridici sopra finchè puoi, hahahah
Page 11
Frame 1, Kakashi:
Time isn't waiting up for us, after all
Il tempo non aspetta noi, dopo tutto
Frame 3, Kakashi:
Just like I said back at the hospital, we're going to be training to have you develop an ultimate ninjutsu to call your own... A jutsu superior to even rasengan
Proprio come ho detto allospedale, ci alleneremo perché tu possa sviluppare un ninjutsu finale che potrai dire esser tuo
Una tecnica superiore anche al Rasengan
Frame 4, Kakashi:
To do that you'll need to have command of two chakra control techniques, "physical and spatial recomposition"
Per farlo avrai bisogno di imparare due tecniche di controllo del chakra, ricomposizione fisica e spaziale
Frame 5, Naruto:
Physical and spatial... recombatation...?
Riccomposione... fisica e spaziale...?
Frame 6, Kakashi:
Exactly... Take Chidori... You physically recompose your chakra to resemble electricity, then you spatially recompose it to discharge, thus determining the strength and scope of the attack
Esattamente... Prendiamo il Chidori... Ricomponi fisicamente il tuo chakra per sembrare elettricità, poi lo ricomponi spazialmente per farlo scaricare, determinando quindi la forza e la portata dellattacco
Frame 12
Frame 1, Kakashi:
In that sense you could say that, unlike chidori, rasengan is a jutsu relying only on extremely advanced "spatial recomposition"
In quel senso potresti dire che, al contrario del Chidori, il Rasengan è una tecnica che si basa solo su un estrema ricomposizione spaziale avanzata
Frame 2, Kakashi:
Since the jutsu compresses chakra by spinning it at violently high speeds, it doesn't have any need for "physical recomposition"
Poiché la tecnica comprime il chakra facendolo ruotare violentemente ad alate velocità, non ha nessun bisogno di una ricomposizione fisica
Frame 3, Naruto:
"Physical reconstitution"... I see, I see
Ricostituzione fisica... capisco, capisco
Frame 4, Kakashi:
"Physical recomposition" will be an absolute necessity for you to acquire a jutsu surpassing rasengan
La ricomposizione fisica sarà un assoluta necessità perché tu possa acquisire una tecnica superiore al Rasengan
Frame 5, Naruto:
Makes sense to me! Alright, time for "physical recombination"!
Mi sembra giusto! Bene, è arrivato il momento per la ricombinazione fisica!
Frame 5, Kakashi:
Doesn't seem like he's getting this... but either way he learns with his body, not his head, so I guess it's all the same...
Non sembra che ci sia arrivato... ma in ogni caso lui impara con il corpo, non con la testa, quindi immagino sia lo stesso...
Frame 6, Kakashi:
But acquiring that technique takes an enormous amount of time... I was just about to explain how we're going to greatly reduce that time penalty back at the hospital
Ma acquisire quella tecnica richiede un enorme ammontare di tempo... Stavo proprio per spiegare come avremmo potuto ridurre quel tempo quando eravamo allospedale
Page 13
Frame 1, Naruto:
I see... and so... how're we going to reduce it then?
Capisco... e allora... come lo ridurremo?
Frame 2, Kakashi:
Well, there's not much reason to beat around the bush... The method is...
Beh, è inutile continuare a girarci attorno... Il metodo è...
Frame 3, Grave:
Hokage
Hokage
Frame 5, Asuma:
... I think I'm finally starting to understand what you were talking about
... Penso di riuscire finalmente a capire ciò che di cui tu parlavi
Sidebar Preview:
Akatsuki vs. Konoha's Jounin!! What is the conclusion to this battle exceeding all imagination!?
Akatsuki vs. Jounin di Konoha!! Qual è la conclusione di questa battaglia che eccede ogni immaginazione!?
Page 14
Frame 1, Asuma:
Leaving Konoha behind... Doing whatever I felt like while disregarding others... I'm so sorry...
Lasciare Konoha alle spalle... Fare tutto quello che volevo senza pensare agli altri... Mi dispiace...
Frame 2, Asuma:
although I can't say I regret any of it
però non posso dire di rimpiangere ciò che ho fatto
Frame 4, Asuma:
... Gotta admit I'm feelin' pretty good about bein' born into the Sarutobi clan now
... Devo ammettere che mi sento felice di essere nato nel clan Sarutobi adesso
Frame 5, Asuma:
You sure lived up to your role of village elder
Sicuramente non hai mancato le attese come capo del villaggio
Page 15
Frame 1, Asuma:
You were one damn awesome dad...
Eri un papà dannatamente straordinario
Page 16
Frame 1, Hidan:
Well, it looks like there's no jinchuuriki here... As soon as my prayers are done, let's move on
Beh, sembra che non ci siano Jinchuuriki qui... Appena avrò finito con le preghiere partiamo
Frame 2, Kakuzu:
No...
No...
Frame 4, Kakuzu:
We need to go exchange this corpse for its bounty... Money comes first
Dobbiamo scambiare questo cadavere con la sua ricompensa... Il denaro viene prima
Frame 5, Hidan:
Hey... You mind if I get pissed at you for once, seriously
Hey... Ti dispiace se sono io ad arrabbiarmi con te per una volta, seriamente
Page 17
Frame 2, Boroboro Bouzu:
I must inform Konoha...
Devo informare Konoha...
Frame 4, Kakuzu:
The Fire Country is quite big... We're taking things in stride
La Nazione del Fuoco è notevolmente grande... Considereremo le cose bene (prima di agire)
Frame 5, Hidan:
Goddamn, you realize it's you, not me, who's holding us up, right? Ouch!!
Dannazione, ti rendi conto che sei tu, non io, che ci sta rallentando, giusto? Ouch!!
Sidebar:
Nothing stands in the way of the two Akatsuki! The pair continues their journey of destruction across the Fire Country...!!
Niente rimane sulla strada dei due Akatsuki! La coppia continua il viaggio di distruzione attraverso la Nazione del fuoco...!!
Chapter Preview:
As shockwaves radiate across the Fire Country, Konoha makes its move!! Next Issue, "An Urgent Message"!!
Mentre le onde durto si irradiano attraverso la Nazione del Fuoco, Konoha fa la sua mossa!! Prossimo Capitolo, Un Messaggio Urgente!!
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!