Not a member? Register now!
Announcements
Manga News: Check out this week's new manga! (2/6/12 - 2/12/12). MangaHelpers Featured Manga: 1/25 - 2/1
Events: The results for MangaHelpers Manga Awards 2011 are out!
Translations: Naruto 573 by aegon-rokudo , Nurarihyon no Mago 189 by lynxian

One Piece 506

One Piece Chapter 506

es
+ posted by babel as translation on Jul 6, 2008 03:59 | Go to One Piece

-> RTS Page for One Piece 506

Basado en la traducción de Cnet!. Muchas Gracias!

1
One Piece
Capitulo 506: Roger and Rayleigh
Reporte independiente del CP9's Vol. 15: Despidiendose del hospital

2
Bepo: AYAAAAAHHHHHHH!!! // AYE!!! AYE!!!
Marines: ¡¡¡Este oso es demasiado rápido!!! ¡¡¡No podemos pelear contra el...!!!
Bepo: ¡¡AYE AYE~~~~~~~~~~~~!!!
Marines: ¡¡¡¿Y por que demonios puede hablar este oso?!!!
Bepo: Perdón...
Marines: ¡¡¡Ahora se deprimio!!!
Law: ¡¡Bepo, date prisa!!

3
Marines: ¡¡Aaaghhh!!
Bepo: ¡¡AYE AYE~~~~~!!
Marines: mierda... ¡¡¡han destruido el puente!!!
Bepo: ¡¡Tu eres el nuevo, asi que estas por debajo mio ¿entendido?!!
JeanBart: Esta bien, mientras ya no siga siendo un esclavo no importa...
Pirate: ¡¡Capitan!! ¡Aquellos...!
Law: ¡¿...............?! // .........Son Eustass Kidd y... // ¡¡¡Ese es......!!!

4
Law: ¡¡¡¿Que hace un Shichibukai en un lugar como este......?!!!
Kuma: ¡! // ¡¡Trafalgar Law......!!
Law: ¡¡¿Asi que udsted conoce mi nombre...............?!! // ¡¡¡!!!

5
Bepo: ¡¡CAPITAN!!
JeanBart: Estamos cerca de los cuarteles de la Marina y Mariejoa... / ...¡¡Todos y cada uno de los marines podrian aparecer en cualquier momento...!!
Pirate: ¡¡Los Marines nos estan atacando desde atrás!!
Kidd: ¡¡¿A este chico no le importa que le pegue..?!! // Trafalgar,¡Estas en mi camino!
Law:¿Quiere udsted ser destruido? Estoy seguro de haberle dicho que no me diera ordenes. // Realmente, he encontrado un rival temible el dia de hoy. / Y como no quiero enfrentarme a un Almirante despues de todo esto... // Udsted va a tener que dejarme pasar. / ¡¡Bartholemew Kuma...!!

6
[box: Grove 8, Base de las Mascotas Sabueso]
Ruffians: ¡¡Peterman-san!! ¡¡Resista!! // ¡¿Esta vivo?! ¡¡Peterman-sa~~~~~n!! // ¿¡Demonios~~~~!! ¡¡Esos malditos~~~~~~~!! // ¡¡¡Y pensar que Duval se veia tan guapo con aquella máscara...!!!
Duval: Bueno, ¡¡nos vemos!! ¡¡¡Llamamenme de nuevo !!! // Hasta el dia en que esten seguros en la isla Gyogin... / ...¡¡¡Vamos a hacer lo que podamos para ayudarlos!!!
Luffy: ¡¡Yeah!! ¡¡Gracias chicos!!
Sanji: ...Ya para de guiñar el ojo...
Duval: ¡Oh, Señorita Sirena, esto es para udsted! / ¡¡Ese idiota de Peterman se habia quedado con ella!!
Caimie: ¡Ah! ¡Mi mochila! / ¡¡Gracias!!

7
Duval: Asi que ahora, nos marchamos, ¡¡¡Jinetes de vida atractivos!!!
Riders: ¡¡si, Hanbara!!
Strawhats: ...Dicen cosas diferentes cada vez... // Seguramente seguiran haciendolo hasta encontrar una que funcione...
Rayleigh: Ahora, vamos para adentro, rápido.
Chopper: ¡¡Si, Hacchi necesita reposo!!
Rayleigh: Hey, Shakkie. he vuelto.
Shakkie: Mm, mi - Ray-san, ¡¡Esto si que es una sorpresa!! / Buen trabajo al encontrarlo, Monkey-chan y amigos.
Rayleigh: Hachi tiene algunas heridas importantes. / ¿podemos pedir prestada una cama?
Shakkie: ¡¡Oh, mi..!! ¡¿Que ha pasado contigo, Hacchan?!

8
Luffy: ¡¡¿QUEEEEEEE?!! // ¡¡¿EN EL BARCO DEL REY PIRATA~~~~~~~~~~~~~?!!
Rayleigh: Si. / Yo era el primer oficial... Mi nombre es Silvers Rayleigh. Encantado de conocerte.
Shakkie: ¿Asi que no les dijiste nada Hacchan?
Hacchan: Nyu~~~ Bueno, es que lo que queriamos era el revestimiento...
Strawhats: ¡¡¿PRIMER OFICIAL~~~~~~~~~~~~~~~?!!

9
Robin: Oh... ¿asi que no se habian dado cuenta?
Usopp: ¡¡Ese nombre es todo una leyenda~~~~~!!! // ¡¡¡Aparece en todo tipo de libros~~~~~~~~~!!!
Sanji: ...Si, dudo que haya alguien que no ha oido ese nombre alguna vez...
Franky: .........
Brooke: "Gold Roger"... Si, recuerdo haber escuchado sobre un novato con ese nombre hace mucho tiempo... // mmm, frijoles...
Zoro: Y como diablos el Octo-chico es amigo de una leyenda como esa...?
Rayleigh: Oh, bueno... Hachi me ayudo una vez, hace mas de veinte años, cuando habia tenido un pequeño accidente en el mar.
Shakkie: Si, Hacchan le salvo la vida... aunque el era un niño por aquel entonces.
Rayleigh: Despues de eso, terminamos siendo buenos amigos, hasta que se unio con los piratas Taiyou.
Someone: ¿Te refieres a Arlong?
Sanji: Pero, si... Gold Roger fue ejecutado hace veintidos años ya... / ¿Por que udsted, su primer oficial, no termino decapitado junto con el...? // Quiero decir, ¿toda la tripulación fue capturada por los marines, cierto?

10
Rayleigh: Nah, la tripulación nunca fue capturada........... // Roger se entrego por si mismo...
Strawhats: ¡¡¿?!!
Rayleigh: bueno, estoy seguro de que el gobierno queria lucir bien... / ...por lo que probablemente habran inventado una historia sobre como ellos lo capturaron...
Nami: .........¡¿El Rey pirata se entrego?! / ¡¿¿Pero por que??!
Rayleigh: .........Porque el podia ver que nuestro viaje...estaba llegando al final. // ...Debe haber sido alrededor...... de cuantro años antes de esa famosa ejecución publica... // Cuando Roger... contrajo una enfermedad incurable...
Strawhats: ¡¡¡!!!

11
Rayleigh: Imposible de curar, imposible de tratar... esta enfermedad fue suficiente para traer sufrimiento incluso al gran Roger. / El doctor mas famoso sobre todos los mares, que tambien trabaja de manteniemiento en un faro... // Crocus de los Cabos gemelos era el único hombre que podia hacer algo para aliviar el dolor.
Rayleigh: Lo convencimos para que venga con nosotros como médico del barco, en nuestro viaje final... // Y tres años despues de eso... / ...con la vida de Roger al límite... // ...finalmente logramos lo imposible. // Logramos completar el Grand Line
Brooke: C - C......... ¡¡¿Crocus-san?!! // De los cabos gemelos.........!! realmente me trae recuerdos...
Usopp: ¡¡¿QUEEEE~~~~~~~~~~?!! ¡¡Pense que aquel viejo no habia dejado los cabos durante cincuenta años!! / ¡¡¡¿Pero en realidad fue parte de la tripulación del Rey Pirata?!!!
Nami: Ahora que lo pienso... el dijo que habia sido parte de la tripulación por unos años... // ¡¡Por lo tanto el fue un pirata solo esos tres años...!!

12
Rayleigh: Si udstedes chicos, se han encontrado con el... ¡eso significa que todavia esta vivo!, y con esa ballena que tanto apreciaba... / En realidad, cuando Crocus acepto venir con nostros... el dijo algo acerca de unos piratas que el queria encontrar...
Usopp: ¡¡Brooke...!! ¡¡El debe haber ido al Mar para encontrarte a ti y a tu tripulación!!
Brooke: C... Crocus-san... ¡¡¿realmente hizo todo eso por nosotros..?!!
Rayleigh: Puede que el haya sido parte de nuestra tripulación solo unos tres años... pero no puedo negar... / ...¡¡¡que el es un verdadero Nakama para nosotros......!!! // Ah, Quisiera poder verlo de nuevo despues de tantos años..
Sanji: ...¿Y que paso despues de haber conquistado el Grand Line......?
Rayleigh: Fue despues de eso, que las personas del mundo... // ...Comenzaron a llamar a Roger como el "Rey Pirata"... // El no fue siempre un "Rey Pirata" o algo parecido...

13
Rayleigh: Un título hacia no era consuelo para un hombre que estaba a punto de morir... // pero...a Roger lo hacia felíz // El era un tipo de persona a la que le gustaba hacer un gran show por cualquier cosa,... / Sus fiestas... sus batallas, también... // Y que incluso parecia estar disfrutándo... / planificando por delante un futuro que no seria capaz de ver. // En el final, bajo ordenes del Capitán, los Piratas de Roger se disolvieron en secreto... / ...y todos los miembros de la tripulación se ocultaron, uno por uno, ellos desaparecieron. // Incluso ahora, no tengo ni idea de lo que todos mis Nakamas, gente por la cual he arriesgado mi vida innumerables veces, esten haciendo ahora mismo. / Y un aproximadamente año despues de que la tripulacion se disolviera ...

14
Rayleigh: Roger aparecio..., fue arrestado... y en la ciudad donde el habia nacido... / ...Loguetown, en el East Blue... Se anuncio que iba a ser ejecutado públicamente. // Aquel el dia en la plaza Loguetown... He oido que se podia percibir entre la muchedumbre, rostros de jovenes... / ...Que se han convertido en los piratas de renombre de hoy en dia. La ejecución del Rey Pirata captó la atención del mundo entero. // Yo no estaba alli. / Pero la ultima cosa que me dijo fue:...
Flashback!Roger: No voy a morir, ¿lo sabes......? // Viejo amigo...
Rayleigh: El Gobierno mundial, y la Marina......... habran estado sorprendidos. / Ya que la ejecución publica que significaba una lección para todos los piratas del mundo... // gracias a unas simples palabras que Roger dijo antes de morir... / ...Produjo exactamente lo contrario - ¡Se torno en el comienzo de la Gran era de la Pirateria!

15
Flashback!Roger:¿Mi tesoro? Si lo quieren, pueden tenerlo... // ¡Búsquenlo!, lo deje todo en ese lugar.
Rayleigh: El convirtio una llama de su vida, a la que le quedaban pocos segundos para acabarse... // ...en una tormenta de fuego que arraso al mundo. // ¡¡El nunca antes se habia reido tanto como esa noche...!! / Ni tampoco habia llorado de esa manera... // ...¡¡Tampoco habia tomado tanto como esa noche......!! // ¡¡Si me preguntaran por mi capitán... diria que el vivio una vida espléndida............!!!
Strawhats: ¡¡...............!!

16
Shakkie: .........
Nami: Sin duda esa fue una historia increible... / ...Y es todavia mas impresionante oirlo de una persona que la ha vivido...
Usopp: Pero entonces... ¡Parece que Roger provoco esta Edad de los Piratas a propósito...!
Rayleigh: ......Esa pregunta... // ...No puede ser respondida ahora mismo. Roger esta muerto, despues de todo. // Las unicas personas que pueden darle sentido a esta era... // ...¡¡Son las personas que viven en ella............!! // Aunque yo creo que hay personas que recibieron algo de Roger en si mismos... / ...Aquel historico dia... // Yo diria que tu buen amigo Shanks es una de esas personas.
Luffy: ¿Huh? ¡¿Esta diciendo que conoce a Shanks?!

17
Rayleigh: Y si udstedes son del East Blue, diria que es posible que conozcan a un Pirata llamado Buggy
Zoro/Nami: Buggy...
Rayleigh: Aquellos dos hombre eran aprendices en nuestro barco por aquellos dias.
Luffy: ¡¡¡¿QUEEEE?!!! ¡¡¿Shanks estaba en el barco del Rey de los Piratas?!!
Rayleigh: ¿Que... no lo sabias...? // Hace aproximadamente diez años... Me encontre con el en esta misma isla. // El sombrero de paja que siempre lo caracterizo, junto con su brazo izquierdo, ya no estaban.
Luffy: Mmfh...
Rayleigh: Y cuando le pregunte que habia pasado, ¡¡me conto acerca de ti con una sonrisa en el rostro.........!!
Luffy: ¿?
Flashback!Shanks: Rayleigh-san, ¡¡¡Nunca creera la sorpresa que me he llevado!!! / ¡¡En el East Blue...!! // ¡¡Conoci a un chico que dijo exactamente las mismas palabras que Roger............!! // ¡¡¡Udstes sabe a que palabras me refiero...!!!

18
[box: Archipelago Shabondy, Puerto Grove 27]
Pirates: ¡Un acorazado a sido visto desde el puerto! // ¡¡¡El Almirante ha llegado......!!! // Si no huimos ahora, ¡¡¡Todos vamos a morir!!! // ¡¡No importa donde vallamos!! ?¡¡Solo hay que salir de aqui!! // ¡¡¡Están disparando los cañones!!! // No puede ser... ¡¡¿Sin avisar?!! // No, espera... hay algo extraño en uno... // ...............!! // ?!! // ¡¡¡HAY UNA PERSONA MONTADA ENCIMA~~~~~!!!

19
Pirates:¡¡¡IMPOSIBLE!!!
Kizaru: Mm... ¡¡Aqui KIzaru!! // Mm... acabo de llegar. Esperando respuesta.
[insert text: ¡¡El Almirante ha llegado!!]

Saludos!

PD: Como todas las semanas le debo a Deep alguna que otra palabra a la que no le encontraba un sentido logico para este manga!. Gracias!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: babel
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 55
Forum posts: 36

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Jul 5, 2008 506 en cnet128
Jul 5, 2008 506 es DeepEyes
Jul 5, 2008 506 de Jameo
Jul 4, 2008 506 it Sasu
Jul 7, 2008 506 my ZeroChrome
Jul 5, 2008 506 id sakura_hime04
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Jul 31 Yuuhi Romance Volume 1 Yume Team
Mar 12 Vita Di Vetro 6 DrDoobious
Dec 11 Vita Di Vetro 5 DrDoobious
Nov 26 Vita Di Vetro 4 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 3 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 2 DrDoobious
Nov 22 Vita Di Vetro 1 DrDoobious
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Feb 14, 2012 Kangoku Gakuen 14 en PROzess
Feb 14, 2012 Kurenai 48 en js06
Feb 14, 2012 Soul Eater 95 en aegon-r...
Feb 14, 2012 Kangoku Gakuen 13 en PROzess
Feb 14, 2012 Kangoku Gakuen 12 en PROzess
Feb 14, 2012 St&rs 17 de buechse
Feb 14, 2012 History's... 464 ru Lapin
Feb 14, 2012 History's... 463 ru Lapin
Feb 14, 2012 Magico 43 ru Lapin
Feb 14, 2012 Magician 55 ru Lapin