Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (9/8/14 - 9/14/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Gintama 510 (2) , Naruto 692 by aegon-rokudo , Bleach 595 by BadKarma
translation-needs-proofread

Bleach 504

Raimei no Kanata e

en
+ posted by BadKarma as translation on Aug 29, 2012 11:13 | Go to Bleach

-> RTS Page for Bleach 504

Bleach
Chapter 504
This translation is property of BadKarma. It is free for use in any scanlation, but it may not be reproduced or altered without the express consent of the translator (BadKarma), and the translator must be properly credited in any release containing this translation.

Want to read a scanlation containing this translation? Check out mangacanyon.com

Page 01
Sidetext:迅雷・・・!!
Roaring thunder…!!

Choujirou:(卍解)
Bankai

Choujirou:(「黄煌厳霊離宮」)
Koukou Gonryou Rikyuu*
TN: *Gleaming Yellow Royal Villa of the Solemn Spirit

Page 02
No text

Page 03
Sidetext:映ず来し方
Reflections of times past

Page 04
Title:雷鳴の彼方へ
Raimei no Kanata e
Towards the Distant Sound of Thunder

Driscoll:ハハハハハハハハ
Hahahahahahahaha
Driscoll:ハハハハハハハ!!!
Hahahahahahaha!!!

Driscoll:懐かしいだろ!?
Really takes ya back, don’t it!?
Driscoll:こいつはもう卍解を2000年以上も使ってねえと聞いてる!!
I heard this guy hadn’t used his Bankai in over 2000 years!!

Page 05
Driscoll:それを再び見ることができたんだ!!
And now you got to see it again!!
Driscoll:おれに感謝しなきゃなあ!!
You oughta be thanking me!!

Hisagi:・・・これが・・・
…So this..
Hisagi:雀部副隊長の卍解・・・・・・・・・・・・・・・!!
Is Vice-Captain Sasakibe’s Bankai……………!!

Hisagi:(なんて霊圧だ――――――――・・・)
(What incredible reiatsu---------...)

Hisagi:(天候を支配する斬魄刀が・・・)
(I never knew there was a Zanpakutou other than Hyourinmaru…)
Hisagi:(氷輪丸以外にもあったとは・・・・・・・・・!)
(That could control the weather………!)

Page 06
Hisagi:そ・・・・・・
Hea……
Hisagi:総隊長!!!
Head-Captain!!!

Choujirou:(ノ字斎殿)
(Eijisai-dono)

Page 07
Choujirou:ノ字斎殿!!
Eijisai-dono!!
Choujirou:山本ノ字斎殿!!
Yamamoto Eijisai-dono!!

Box top:「元流」開祖/ 「元字塾」総師範
Founder of the “Gen” Style / Head Instructor at the Genji School
Box bottom:山本 重國
Yamamoto Shigekuni

Yamamoto:こりゃあ!!
Hey!!
Yamamoto:ノ字斎と呼ぶな!!
Don’t call me Eijisai, damn it!!

Page 08
Yamamoto:(当時のわしは額についた「ノ」の字の傷からノ字斎と呼ばれていた)
(At that time, I was called “Eijisai” on account of the scar on my forehead that looked like the character “ei”*)
TN: *His scar looks like a ノ, which is called “ei” in Japanese. The “ji” simply means “character”.
Choujirou:しっ・・・
I-
Choujirou:失礼しました!!
I apologize for my rudeness!!
Yamamoto:(仲間内の誰かが呼び始めたものだったが響きが良いのか何なのか)
(It was something one of my comrades had started calling me, but I suppose it must have had a nice ring to it or something)
Yamamoto:(武功を上げる度ノ字斎の名ばかりが広まっていった)
(Since that was the only name that became known through my military exploits)

Yamamoto:(それがわしは気に入らなかった)
(I didn’t care for it)
Yamamoto:また貴様か
You again?
Yamamoto:性懲りも無く現れおって!!
I see you haven’t learned to stay away!!

Yamamoto:(長次郎は)
(But Choujirou)
Yamamoto:(しかしその名を頑として呼び続けた)
(Stubbornly continued to call me that)

Choujirou:申し訳ありません
My deepest apologies
Yamamoto:(知っておる 謝りはするが直す気など無いのだ)
(He would apologize, but I knew he had no intention of stopping)
Choujirou:しかし私にはノ字斎殿を本名で呼ぶ等という大逸れた真似はできませぬ!!
But I could never do something so audacious as to refer to you, Eijisai-dono, by your true name!!
Yamamoto:(ほれみろ)
(See?)

Page 09
Yamamoto:大体何なのだ貴様は!
What are you doing here, anyway!?
Yamamoto:うちの塾生でもないくせに毎日のようにうろちょろしおって!
You’re not even a student yet you still loiter around here nearly every day!
Yamamoto:付き人なぞいらんと言った筈だ!!
I thought I told you I had no need of an attendant!!
Choujirou:付き人ではありませぬ!
I am not an attendant!
Choujirou:右腕にして頂く為に参っておるのでございます!!
I have come here so that you may make me your right hand!!

Yamamoto:ならば尚の事門下に入れ!
Then all the more reason why you should join my school!
Yamamoto:師範まで上り詰めれば自然と右腕にもなろう!
If you rise to the position of instructor then you will become my right hand as a matter of course!

Choujirou:いえ
Nay
Choujirou:門下ではノ字斎殿の真似事しかできませぬ
If I enter your school, then I will only be able to imitate you, Eijisai-dono
Choujirou:右腕とはノ字斎殿の手の回らぬ所を補ってこそ!
The job of a right hand is to compensate for the places your hand does not reach!

Yamamoto:(屁理屈ばかり・・・)
(Now you’re just splitting hairs…)
Choujirou:それに
Moreover

Choujirou:毎日現れておりませぬ
I have not appeared here every day
Choujirou:此度は一月ぶりにございます
This is the first time in one month

Choujirou:一月前の仰せの通り
I have done as you commanded one month prior
Choujirou:卍解を修得して参りました
And acquired Bankai

Page 10
Yamamoto:ほう
Ho
Yamamoto:ならばその卍解でこのわしを倒してみせよ
Then try to defeat me with your Bankai

Yamamoto:(見事な卍解だった)
(It was a splendid Bankai)
Yamamoto:(わしを倒すことこそできなかったが)
(Although he was not able to defeat me with it)
Yamamoto:(その卍解はわしの額に消えぬ傷を大きく残した)
(He did leave a large, permanent scar on my forehead)

Page 11
Yamamoto:(だがわしはあえて「赤子の様な卍解だ」と言った)
(But I dared to call it “the Bankai of a child”)
Yamamoto:(長次郎は面食らう素振りすら無く)
(Choujirou, however, showed no signs of being exasperated)
Yamamoto:(それどころか嬉しそうに「その通りです」と叫んだ)
(In fact, he cried out happily, “Indeed it is!”)

Choujirou:ですからこの先生涯を賭け
That is why, from this point forward
Choujirou:この卍解がノ字斎殿のお役に立つよう磨き上げて参る所存です!
I intend to devote the entirety of my life to refining this Bankai so that it will be of use to you!

Yamamoto:(その言葉に嘘は無かった)
(There was no falsehood in his words)
Yamamoto:(血を吐くほどの練磨の歳月の果てに)
(After years of training so hard that he would spew up blood)
Yamamoto:(長次郎の名は尸魂界に知らぬ者はおらぬ程になった)
(There was not a person in Soul Society who did not know his name)

Page 12
Yamamoto:(乾いた傷は十字に見え)
(My dried-out scar looked like a cross)
Yamamoto:(いつしか皆はわしのことを十字斎と呼ぶ様になった)
(And before I knew it, everyone had started calling me “Juujisai”*)
TN: *”Juuji” means “cross” in Japanese.

Yamamoto:(だが 長次郎だけは)
(But Choujirou alone)
Yamamoto:(「自分のつけた傷ごときがノ字斎殿の名を変えて良い訳が無い」と)
(Stubbornly continued to call me Eijisai-dono, saying that it was in no way acceptable)
Yamamoto:(頑としてノ字斎と呼び続けた)
(For a wound he gave me to change my name)

Yamamoto:(わしは長次郎の為に自らに)
(It was for Choujirou’s sake)

Yamamoto:(「元柳斎」の名をつけた)
(That I gave myself the name “Genryuusai”)

Page 13
Hisagi:総隊長ォ!!!
Head-Captain!!!

Driscoll:あらァ
Oh?
Driscoll:どうした 爺さん!!
What’s the matter, Gramps!?
Driscoll:部下の卍解に撃たれて反撃する余力も無えか!?
Did getting hit by your man’s Bankai not leave you with enough strength to counterattack!?

Driscoll:何とか言えよ!!
Say somethin’!!
Driscoll:オラぁ!!
Hey!!

Yamamoto:・・・・・・・・・・・・・・・
……………

Page 14
Hisagi:ダメだ・・・
It’s no use…
Hisagi:総隊長は・・・
The Head-Captain…
Hisagi:完全に意識を失っておられる・・・!
Has completely lost consciousness…!

Hisagi:助太刀致します総隊長!!
I will assist you, Head-Captain!!
Hisagi:御免!
Forgive me!

Yamamoto:待てい!!!
Wait!!!

Hisagi:!
!

Driscoll:あァん?
Hunh?

Driscoll:何だよ
The hell?
Driscoll:まだ喋れたのかよ 爺さん
You can still talk, Gramps?
Driscoll:ゴチャゴチャ言わずにおとなしく死んでろ―
Quit your belly-achin’ and die, nice and--

Page 15
Driscoll:よッ!!!
Easy!!!

Driscoll:はっ!
Ha!
Driscoll:つれーなァ死に損ないは―――――
It sucks not dyin’ from this don’t i--------
Driscoll:・・・長次郎よ
…Choujirou

Yamamoto:・・・さぞ悔しかろう・・・
…This must be unbearable for you...
Yamamoto:長次郎・・・・・・
Choujirou……

Yamamoto:お主の怒り・・・
I understand your rage…
Yamamoto:わしにはよう分かる・・・・・・・・・
All too well………

Yamamoto:お主の・・・
The…
Yamamoto:お主の磨き上げた卍解は・・・
The Bankai that you refined…

Page 16
Yamamoto:この程度では断じて無い!!!!
Was never this damn weak!!!!

Page 17
Sidetext:灰に帰す!!
Reduced to ashes!!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

0 members and 5 guests have thanked BadKarma for this release
Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!
Level [B] Translator

About the author:

Alias: BadKarma
Rank: Level [B] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 306
Forum posts: 3

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Aug 29, 2012 504 de Allin
Sep 1, 2012 504 en cnet128
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Sep 19, 2014 Pokemon Special 3 th Ju-da-su
Sep 19, 2014 Shoujo... 5 fr Aspic
Sep 19, 2014 81 Diver 85 en kewl0210
Sep 19, 2014 Gintama 510 en kewl0210
Sep 19, 2014 Gintama 510 en Bomber...
Sep 18, 2014 Naruto 692 en aegon-r...
Sep 18, 2014 Toriko 293 en kewl0210
Sep 16, 2014 UQ Holder! 23 fr Aspic
Sep 16, 2014 Chrono Monochrome 36 en aegon-r...
Sep 16, 2014 Bleach 595 en BadKarma