Bleach
508
Rekka no Gotoshi (As a Conflagration)
-> RTS Page for Bleach 508
Bleach
Chapter 508
This translation is property of BadKarma. It is free for use in any scanlation, but it may not be reproduced or altered without the express consent of the translator (BadKarma), and the translator must be properly credited in any release containing this translation.
Want to read a scanlation containing this translation? Check out mangacanyon.com
Page 01
Sidetext:超高温度の熱を身に纏う元柳斎!!その力で敵を倒し、戦争を終結へ導く・・・
Genryuusai wreathes himself in ultra-high-temperature heat!! With this he will defeat the enemy, and guide the war to its end…
Stern Ritter Guy:(炎だ)
(Flames)
Stern Ritter Guy:(一千五百万度・・・・・・・・・)
(15 million degrees………)
Stern Ritter Guy:(そんな途轍も無い高温が炎の姿で見える筈は無い・・・)
(Such an incredible heat wouldn’t appear in the form of flames…)
Stern Ritter Guy:(これは幻覚なのか?)
(Is this a hallucination?)
Stern Ritter Guy:(いや)
(No)
Page 02
Stern Ritter Guy:(奴の霊圧のまさしく圧そのものの圧倒的な強さが)
(Is the truly massive strength of the very pressure of his reiatsu)
Stern Ritter Guy:(吹き出す霊圧を炎のように見せているのか―――――・・・)
(Making the reiatsu that’s blasting forth appear as flames-------…?)
Stern Ritter Guy:(山本重國・・・・・・・・・・・・!!)
(Yamamoto Shigekuni…………!!)
Page 03
Yamamoto:さあ
Now
Yamamoto:終わらせるぞ ユーハバッハ
I’m going to put an end to this, Juhabach
Yamamoto:さっさと終わらせんとお主と一緒に―――――・・・
If I don’t-------…
Yamamoto:わしも尸魂界も燃え尽きる
Then both I and Soul Society will burn up alongside you
Page 04
Title:烈火の如し
Rekka no Gotoshi
As a Conflagration
Page 05
Insert text:修羅が往く!!
Here comes the carnage!!
Juhabach:(灼けるようだ)
(It’s as if I’m burning)
Juhabach:(眼も)
(My eyes)
Juhabach:(髪も)
(My hair)
Juhabach:(喉も)
(My throat)
Page 06
Juhabach:(静血装 (ブルート・ヴェーネ)が無ければ)
(If it weren’t for the Blut Vene*)
*TN: German for “blood vein”. Japanese means “Still Blood Guise”
Juhabach:(この距離でも灰となっただろう)
(I probably would have turned to ash, even at this distance)
Yamamoto:どうした
What’s the matter?
Yamamoto:眺めておるだけか?
Are you just going to stare?
Yamamoto:いや
No
Yamamoto:今の問いは少々意地が悪かった
That question was a bit mean-spirited
Yamamoto:剣も折れ為す術も無いのだ
Your sword is broken and you are helpless
Yamamoto:足が動かぬのも無理は無い
It’s understandable that your legs won’t move
Yamamoto:逃げても良いぞ
You’re free to run
Page 07
Yamamoto:直ぐに捕えて
But I’ll catch you right away
Yamamoto:殺すがな
And kill you
Page 08
No text
Page 09
Yamamoto:―――――そうじゃろう
-------Ah yes
Yamamoto:剣を折られたんじゃ
With your sword broken
Yamamoto:お主にはもう矢しか残っとらんわなあ
You’re left with only your arrows, aren’t you?
Yamamoto:さて
Now
Page 10
Yamamoto:いこうか
Shall we begin?
Page 11
Yamamoto:何じゃ?
What?
Yamamoto:わしには何も通じぬぞ!
Nothing you have will affect me!
Juhabach:滅却師の戦術が
Don’t think
Juhabach:滅却師十字と神聖滅矢(ハイリッヒ・ブファイル)だけだと思うなよ
That a Quincy’s only tactics are the Quincy Cross and Heilig Pfeil*
*TN: German for “Holy Arrows”. Japanese means “Holy Arrows of Destruction”
Juhabach:“聖唱”(キルヒエソリート)
“Kirchenlied”*
*TN: German for “Church Song”. Japanese means “Holy Song”.
Page 12 + Page 13
Juhabach:「聖域礼賛」(ザンクト・ツヴェンガー)
“Sankt Zwinger”*
*TN: German for “Sacred Ward (of a castle)”. Japanese means “Consecrated Worship Grounds”.
Juhabach:滅却師の攻防一体の極大防御呪法だ!!
This is the Quincy’s greatest defensive ritual. It combines both attack and defense!!
Juhabach:お前がここに踏み込めばたちどころに神の光に斬り裂かれる!!
Step inside and you’ll be rent asunder by the light of God instantaneously!!
Page 14
Yamamoto:通じぬと言った!!
I told you it won’t affect me!!
Page 15
Yamamoto:尸共
Corpses of the Dead
Yamamoto:我が炎に散った亡者の灰よ
Ashes of those who have perished in my flames
Yamamoto:手を貸せ
Lend me your assistance
Yamamoto:暫し
I shall grant you
Yamamoto:戦の愉悦をくれてやる
The joy of battle for a while
Yamamoto:残火の太刀
Zanka no Tachi*
TN: *Longsword of the Remnant Flame
Yamamoto:“南”
“South”
Page 16 + Page 17
Yamamoto:“火火十万億死大葬陣”
“Kakajuumanokushi Daisoujin”*
*TN: Grand Funerary Formation of 10 Trillion Burning Dead
Insert text:死が灼き尽くす!!
The dead will burn him to nothing!!
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
0 members and 17
guests have thanked BadKarma for this release
About the author:
Alias:
BadKarma
Rank: Level [B] Translator
Message:
Pm |
Email
Author contributions
Quick Browse Translators
Translations of this Chapter
| Date |
Chapter |
Language |
Translator |
| Oct 6, 2012 |
508 |
 |
cnet128
|
Latest Site Releases
| Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Uploader |
| Jan 19 |
MH Yearbook 2012 |
1 |
 |
Mangahe...
|
| Nov 15 |
Houkago |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Oragamura |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Kenka |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
101Kg |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Murder |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Doubles |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Pinknut |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Kimagure |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Shinshi |
1 |
 |
Osso
|
Latest Translations
| Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
| May 24, 2013 |
Chousuinou Kei |
4
|
|
Dowolf
|
| May 24, 2013 |
Moero Seito Kaichou
|
|
Eru13
|
| May 24, 2013 |
Tokyo Ravens |
10
|
|
azevedo
|
| May 24, 2013 |
BØY Hareluya II |
116
|
|
Icaroi
|
| May 24, 2013 |
Parasite Girl... |
2
|
|
PROzess
|
| May 23, 2013 |
BØY Hareluya II |
115
|
|
Icaroi
|
| May 23, 2013 |
BØY Hareluya II |
114
|
|
Icaroi
|
| May 23, 2013 |
Love Fourteen |
Special : Intermission 15
|
|
PROzess
|
| May 23, 2013 |
Love Fourteen |
Special : Intermission 14
|
|
PROzess
|
| May 23, 2013 |
Love Fourteen |
Special : Intermission 13
|
|
PROzess
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!