Bleach
510
The Extinction
-> RTS Page for Bleach 510
Chapter 510
The Extinction
Page 01
Sidetext:彼は二人産み落とされた・・・
Two of him were born…
Narration:(双子のロイド・ロイドを最初に間違えたのは取り上げた医者とナースだった)
(The first people to mistake the twins Loyd Royd were the doctor and nurse who delivered them)
Narration:(彼等は生まれてすぐにどちらが兄でどちらが弟か分からなくなったので実際とは逆の形で両親に伝えてしまった)
(Immediately after they were born, they lost track of who was older and who was younger and told the parents wrong)
Narration:(だが両親もすぐにどちらが兄でどちらが弟か分からなくなったので)
(But the parents also soon lost track of who was older and younger)
Narration:(どちらが兄でどちらが弟かは2人のロイド・ロイドにとって永久にどちらでもいい問題になった)
(So for the two Loyd Royds, who was older and who was younger became an eternally unimportant matter)
Narration:(2人があまりにも似ていたのは生まれる前から無意識に2人がお互いを真似ていたからだった)
(The reason they looked so much alike was that they had unconsciously been copying each other before they were born)
Narration:(2人がその事に気付くのは5才を過ぎてからの事だったが)
(They became aware of this after they turned five)
Narration:(そして12才の時2人は更に)
(And when they turned 12)
Narration:(お互い以外の人間も真似る事ができるという事に気が付く)
(The two further realized that they could copy humans other than just each other)
Page 02
Narration:(兄である“Lの”ロイドは)
(The older brother Loyd, “The L”)
Narration:(姿形以外に相手の力と技術の全てを)
(In addition to his target’s form, could also copy all of their powers and techniques)
Narration:(弟である“Rの”ロイドは)
(The younger brother Royd, “The R”)
Narration:(姿形以外に相手の記憶と精神の全てを)
(In addition to his target’s form, could also copy all their memories and their mentality)
Royd:・・・申し訳・・・・・・
…My deepest……
Royd:ありません・・・・・・・・・・・・
Apologies…………
Page 03
Yamamoto:(待て)
(Wait)
Yamamoto:(頭領が誰に謝る)
(Who does a leader have to apologize to?)
Yamamoto:(お主が自らの手で引き起こした戦争に)
(You set this war in motion with your own hand, and you lost)
Yamamoto:(お主が敗けて誰に謝る)
(Who do you have to apologize to?)
Royd:申し付けを・・・
I was unable…
Royd:果たせませんでした・・・
To carry out your orders…
Yamamoto:―――――――貴様・・・
---------You…
Yamamoto:貴様一体何者じゃ!!!
Who the hell are you!?!?
Page 04
Royd:ユーハバッハ様・・・・・・・・・・・・
Juhabach-sama…………
Page 05
Sidetext:爆炎に消し飛ぶ!!
Blown away in an explosion of flame!!
Yamamoto:(あれは)
(That)
Yamamoto:(一番隊舎―――――・・・)
(Was the Squad 1 barracks-------…)
Yamamoto:沖牙ァ!!!
Okikibaaa!!!
Page 06
Yamamoto:・・・ユーハバッハ
…Juhabach
Yamamoto:貴様―――――・・・
Damn you-------…
Juhabach:よくやった
You did well
Page 07
Juhabach:星十字騎士団“Y”「貴方自身」(ジ・ユアセルフ)
Stern Ritter “Y”, “The Yourself”
Juhabach:“R”のロイド・ロイド
The “R” of Loyd Royd
Royd:・・・・・・・・・私を・・・・・・
………I……
Royd:よく・・・
Did…
Royd:やった・・・
Well…
Royd:・・・・・・と・・・・・・
……You say……?
Royd:・・・こ・・・
…I…
Royd:光・・・
I am…
Royd:栄・・・
Honored…
Page 08
Yamamoto:・・・・・・・・・・・・・・・・・・
………………
Yamamoto:・・・外道が・・・
…Damnable fiend…
Yamamoto:・・・貴様今迄何をしておった・・・・・・・・・・・・
…Just what have you been up to…………?
Juhabach:―――――――・・・
---------…
Juhabach:・・・一番隊舎の下には何がある?
…What lies beneath the Squad 1 barracks?
Page 09
Yamamoto:(真央地下大監獄―――――――・・・!)
(The Grand Central Underground Prison---------…!)
Juhabach:藍染惣右介に
I met
Juhabach:会って来た
With Aizen Sousuke
Yamamoto:!
!
Page 10
Juhabach:特記戦力の一つとして我が麾下に入るよう言ったが
I told him to join my forces as a special asset
Juhabach:案の定断りおった
But, predictable, he refused
Juhabach:良い事だ
That’s just fine
Juhabach:何しろ時間はこの先永久にある
In any event, we’ll have all the time in the world
Juhabach:さて
Now then
Juhabach:偽者との戦いで
Did you exhaust all your strength
Juhabach:力は使い果たしたか山本重國?
In the fight with my double, Yamamoto Shigekuni?
Yamamoto:ほざけ!
Silence!
Yamamoto:卍解
Bankai
Page 11
Juhabach:お前の卍解が奪えぬわけでは無い
It’s not that we are unable to take your Bankai
Juhabach:だが強大なお前の力は私以外には御し切れまい
But anyone other than myself is most likely incapable of controlling your tremendous power
Juhabach:故にロイドには私が戻るまで手を出すなと命じてあった
Which is why I had ordered Royd not to act until I returned
Page 12
Juhabach:どうする
What will you do?
Juhabach:お前の卍解の力を使って
Using the power of your Bankai
Juhabach:お前の部下の亡骸を叩き起こす事もできるぞ
I can awaken the remains of your troops
Juhabach:山本“元柳斎”
Yamamoto “Genryuusai”
Yamamoto:貴様!!!
Damn you!!!
Page 13
No text
Page 14
No text
Page 15
Juhabach:さらばだ
Goodbye
Juhabach:山本重國
Yamamoto Shigekuni
Page 16 + Page 17
Insert text:古老、堕つ・・・!!
The fall of the patriarch…!!
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
0 members and 12
guests have thanked BadKarma for this release
About the author:
Alias:
BadKarma
Rank: Level [B] Translator
Message:
Pm |
Email
Author contributions
Quick Browse Translators
Translations of this Chapter
| Date |
Chapter |
Language |
Translator |
| Oct 14, 2012 |
510 |
 |
cnet128
|
Latest Site Releases
| Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Uploader |
| Jan 19 |
MH Yearbook 2012 |
1 |
 |
Mangahe...
|
| Nov 15 |
Houkago |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Oragamura |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Kenka |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
101Kg |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Murder |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Doubles |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Pinknut |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Kimagure |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Shinshi |
1 |
 |
Osso
|
Latest Translations
| Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
| May 23, 2013 |
BØY Hareluya II |
115
|
|
Icaroi
|
| May 23, 2013 |
BØY Hareluya II |
114
|
|
Icaroi
|
| May 23, 2013 |
Love Fourteen |
Special : Intermission 15
|
|
PROzess
|
| May 23, 2013 |
Love Fourteen |
Special : Intermission 14
|
|
PROzess
|
| May 23, 2013 |
Love Fourteen |
Special : Intermission 13
|
|
PROzess
|
| May 23, 2013 |
Assassination... |
43
|
|
lynxian
|
| May 23, 2013 |
Makai no Ossan |
Volume 13
|
|
Icaroi
|
| May 23, 2013 |
Toriko |
234
|
|
kewl0210
|
| May 23, 2013 |
Gintama |
446
|
|
Bomber...
|
| May 22, 2013 |
Shokugeki no Souma |
24
|
|
Eru13
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
姿形以外に相手の記憶と精神の全てを)
(In addition to his target’s form, could also copy all their memories and their mentality)
Does it say "mentality" or can it be talking about "soul/spirit/spiritual body"? Since it's Bleach, a manga full of spiritual beings, I thought perhaps the word was meant to be taken literally.
Thus I went with mentality because I believe it is the least ambiguous translation that best conveys the meaning given the situation.