Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
translation-needs-proofread

Bleach 518

The Shooting Star Project (Zero Mix)

en
+ posted by BadKarma as translation on Dec 2, 2012 16:33 | Go to Bleach

-> RTS Page for Bleach 518

Chapter 518
The Shooting Star Project (Zero Mix)

Page 01
Sidetext:虚圏から緊急通信!!彼らの安否は如何に!?
An emergency transmission from Hueco Mundo!! Are they all safe and sound!?

Urahara:イヤイヤイヤイヤイヤ
My my my my my my
Urahara:お久しぶりです皆サン~~~~~!!お世話になっています~~!
Long time no see~~, everybo~~~dy!! Thank you for the warm welcome~~!

Urahara:イヤ~~~~~ようやく繋がりましたよォ
My goodness, it finally connected
Urahara:心配したでしょう?どうもうスイマセンでしたァ~~~~~
You were worried, right? Sor~~ry about that

Urahara:・・・アレ?
…Huh?
Urahara:なんかリアクションうすくないっスか?
Isn’t this kind of a weak reaction?
Urahara:なんで?
What’s going on?

Mayuri:・・・何をしているのかネ
…What do you suppose you’re doing?
Kon:いやっ・・・
Um…
Kon:それがオレにも何がなんだかサッパリ・・・
I don’t have a clue what’s going on, either…

Page 02
Squad 12:捕えろ
Get him
Squad 12:はっ!!
Yeah!!

Kon:やめて―――――!!
Stop-------!!
Kon:せっかくドサクサにまぎれて逃げてきたのにー!!
I busted my ass to escape during the chaos!!
Urahara:ああッ!
Aahh!
Urahara:せっかく仕込んだ改造がー!!
My painstakingly installed modification!!

Urahara:あ~~~~~~~~~!!
Ahhhhhhhhhh!!

Sidetext:報告はづづきます♪
The report continues ♪

Urahara:そォんな訳で
So

Page 03
Urahara:ごらんの通りコチラは無事なのでご心配なく♡
As you can see, we’re safe and sound so there’s no need to worry ♡

Mayuri:・・・どうなっているのかネ?
….What’s wrong with this?
Kon:いでででででエっ!!!
Owowowowowowowowww!!!
Urahara:目玉がスイッチになってるって事に気付いたのはサスガっスけど
Excellent, you noticed that his eyes are the switch
Urahara:今 そっちからのスイッチ操作をオフにしっちゃいましたー♪
But I’ve disabled that toggle for the moment ♪
Kon:目がつぶれる―――――!!!
You’re crushing my eyes-------!!!

Inoue:あれっ?
Huh?
Inoue:捕原さん 何してるんですか?
Watcha doin’, Urahara-san?

Inoue:あ!
Ah!
Inoue:黒崎くんだ!わーい!!
It’s Kurosaki-kun! Yaay!!
Inoue:よかった!ケガしてるけど元気そう!!
Oh good! You’re injured but you look well!!

Ichigo:井上!
Inoue!
Ichigo:よかった!井上も元気そうじゃねぇか!
What a relief! You look like you’re not doing too bad yourself!
Inoue:うん!
Yep!
Inoue:あたしは大丈夫!!
I’m a-okay!
Inoue:あ!茶渡くーん!
Ah! Sado-ku~n!
Inoue:茶渡くんもこっちこっち!
Sado-kun, come here!

Page 04
Chad:ム・・・・・・
Hm……
Chad:一護か・・・・・・!
Ichigo……!
Chad:良かった
Good
Chad:無事だったみたいだな・・・!
You look like you’re alright…!

Ichigo:何だよお前ら・・・
The hell, you guys…
Ichigo:俺の心配してたのかよ・・・
Were you really worried about me…?
Ichigo:俺の方こそ心配してたってのに・・・
Here I was the one worrying about you…

Urahara:イヤーホントはもっと早くご連絡したかったんスけどねえ
Well, truthfully I wanted to get in touch with you sooner, you know
Urahara:コンさんがそっちで動きを封じられてたお陰で仕掛けた交信システムが上手く作動しなくて・・・
But I couldn’t get the communication system I installed to work very well due to the fact Kon-san was on lockdown…

Pretty sure it’s Grimmjow:あァ?
Hunh?
Grimmjow(?):何やってんだお前ら?
The hell’re you guys doin’?

Ichigo:!
!

Page 05
Ichigo:この声・・・
That voice…
Ichigo:もしかして・・・
Is that…

Grimmjow(?):!
!
Grimmjow(?):この声!
That voice!
Grimmjow(?):黒崎か!!
Kurosaki!?
Urahara:わ―――――!!!
Wah-------!!!
Grimmjow:黒崎てめえそこに居やがっるんだな!?
Kurosaki you bastard, you’re in here aren’t you!?

Urahara:いませんいません!!
No he’s not, no he’s not!!
Grimmjow:ウソつくんじゃねえ!!声が聞こえたぞ!!
Don’t gimme that shit!! I heard his voice!!
Urahara:いませんてば!!
I told you he’s not here!!
Urahara:井上サン!茶渡サン!例のアレを使ってテントの外に追っ払って下さい!!
Inoue-san! Sado-san! Use the you-know-what and expel him from the tent, please!!
Inoue:ヘイ隊長!!
Yessir, Captain!!
Grimmjow:ぐあっ!!
Guah!!
Grimmjow:や・・・やめろてめえら!!
S-Stop it, you bastards!!

Ichigo:おい!
Hey!
Ichigo:なんでそいつと居るんだ捕原さん!!
What’s he doing there with you, Urahara-san!?
Ichigo:大丈夫なのかよそんな―――――
There’s no way in hell that’s-------

Urahara:黒崎サン
Kurosaki-san

Page 06
Urahara:こちらからの回線が繋がる直前にアナタが言ってた「やらなきゃいけない事」ってのは
Before this line connected you were saying that you “had some things you needed to take care of”
Urahara:「アタシらを虚圏から助け出す事」っスね?
You were referring to rescuing us from Hueco Mundo, right?

Urahara:それなら今
If that’s the case
Urahara:その必要なくなりました
Then there’s no longer any need

Urahara:黒崎サン
Kurosaki-san
Urahara:アナタはアナタの為に動いて下さい
Please do what is best for you

Urahara:自分で考えて決めていいんスよ
You can think for yourself
Urahara:自分が本当にどう動きたいのかを
And decide how you’d really like to proceed

Page 07
Urahara:あ
Ah
Urahara:「彼」の事はご心配なく!
And don’t worry about “him”!
Urahara:「彼」によるアタシらの命の危険はゼロっス!!
Our lives are in no danger from “him”!!

Urahara:いい契約が
We’ve got
Urahara:結べたんで♪
A pretty good deal worked out ♪

Urahara:それじゃあまた―――――♪
Alright then, until next time-------♪

Chad:・・・よかったのか?
…Urahara-san
Chad:捕原さん
Was it a good idea
Chad:あんなこと言って・・・
To say that to him…?
Urahara:何がっスか?
What about it?

Chad:一護がもし本当に自分の事だけ考えたら・・・・・・・・・
If Ichigo really does think only about himself………
Chad:こんな戦いからは逃げたいと思うかも知れない・・・・・・・・・
Then he might want to run away from this battle………

Page 08
Urahara:心にも無いこと言わないで下さいよ
Don’t say things that you don’t mean, please

Urahara:彼が本当に心の底から自分の動きたいように動けば
If he does act in the way that he truly wants to
Urahara:それは必ず
Then, in the end
Urahara:最後にはみんなを護る事に繋がっていく
That will certainly be connected to protecting everyone

Urahara:そんなことはアタシよりもずっと長くずっと近くで彼の事を見てきた
You both have watched him for much longer and from much closer than I have
Urahara:アナタ達の方がよく解ってるじゃアないっスか
So you should know that better than I do

Urahara:そして誰より
And the one

Page 09
Urahara:そのことを一番解ってるのは
Who know that better than anyone
Urahara:黒崎サン自身なんスから
Is Kurosaki-san himself

Ichigo:・・・ハゲのおっさん
…Hey, old bald guy
Priest guy:おう!
Huh!
Priest guy:わしか!
Me!?
THG:・・・・・・・・・・・・・・・
……………

Ichigo:その霊王宮ってとこに行けば
If I go to this Spirit Palace
Ichigo:俺の天鎖斬月を直せるか?
Can you fix my Tensa Zangetsu?

Priest guy:・・・そいつは無理だ
…No
Priest guy:治すことはできん
It cannot be repaired

Priest guy:だが
But

Page 10
Priest guy:霊王宮には宮廷内にしか存在しない超霊術がある
We have some super spiritual techniques that only exist within the court of the Spirit Palace
Priest guy:その業を用いて元の刀に近いものへと
If we use those, then we can pound your sword
Priest guy:打ち直す事はできる
Back into something close to the original

Ichigo:―――――わかった
-------Alright then

Ichigo:連れて行ってくれ
Take me
Ichigo:霊王宮へ!
To the Spirit Palace!

Page 11
Sign:ようこそ 志波空鶴邸へ
Welcome to the residence of Shiba Kuukaku

Ichigo:――――――で
--------So

Page 12
Ichigo:なんで俺はこんなトコに居るんだ?
What am I doing at this place?
Kuukaku:こんなトコたあ何だこのスットコドッコイ!!
Whadda ya mean “this place”, ya damn moron!!
Kuukaku:久しぶりのゴアイサツがそれかよ!?
You haven’t seen me in ages and that’s the greeting I get!?
Kuukaku:うち上げてやんねえぞ!!
I ain’t launching anything for you!!

Ichigo:うち上げ・・・って
Launch…?
Ichigo:何を?
Launch what?
Priest guy:これをじゃ!
This!

Priest guy:この天柱輦に自力で霊王宮に戻る機能は無い!
The Tenchuuren* doesn’t have a mechanism for returning to the Spirit Palace on its own!
*TN: Heavenly Pillar Palanquin
Ichigo:何でだよ!?
Why the hell not!?
Ichigo:超霊術があるんじゃなかったのかよ!?
Don’t you have some kinda super spiritual techniques!?

Priest guy:その通り!
Exactly!
Priest guy:霊王宮には宮廷内にしか存在しない超霊術がある!
We have some super spiritual techniques that only exist within the court of the Spirit Palace!
Ichigo:いいよ 今のタイミングで2回目言わなくて!!
Don’t repeat yourself at a time like this!!
Ichigo:すげーウソっぽく聞こえるから!!
It really makes it sound like a lie!!

Ichigo:!
!

Ichigo:そういや空鶴さん 岩鷲の奴はどこだ?
That reminds me, Kuukaku-san, where’s Ganju at?
Ichigo:姿が見えねえけど・・・
I haven’t seen him…
Kuukaku:オウ
Yeah
Kuukaku:岩鷲なら・・・
About Ganju…

Kuukaku:こないだ巨大化して石になったから旗持ち像として活用してる
He grew to giant-size and turned to stone so now I’m using him as a banner-holding statue
Ichigo:ウソが雑すぎんぞ!!
That lie is way too half-ass!!

Page 13
Kuukaku:よーしうち上げるぞ!
Alright, I’ll launch you!
Kuukaku:さっさと乗れ!
Hurry up an’ get on!

SFX:ドンッ
BOOM!

Ichigo:うおおおおおお!!!
Wooooooaaahhh!!!

Ichigo:やっぱりこんなかんじじゃねーか!!
I knew it’d be like this!!
Ichigo:シートベルトとかねえのかよー!!
Isn’t there a seatbelt or something!?

Ganju:・・・行ったな
…And they’re gone
Ganju:良かったのかよ?姉ちゃん
You sure about this, sis?

Page 14
Kuukaku:・・・あァ
…Yeah

Kuukaku:今あいつが行かなきゃ
If he doesn’t go now
Kuukaku:次の侵攻で尸魂界は終わりだ
Then the next incursion’ll be the end for Soul Society

Kuukaku:行かせるしか無えのさ
The only choice was to let him go
Kuukaku:例えそれで
Even if
Kuukaku:叔父貴が悲しむ事になったとしてもな
It’ll end up making the old man sad

Kuukaku:―――――さァ!
-------Alright then!
Kuukaku:オメーらもさっさと大空鶴練武堂に戻れ!
You guys hurry up an’ get back to the Grand Kuukaku Training Hall
Kuukaku:キッチリ修行手伝えよ!流魂街でボヤボヤしてんのを拾ってやった恩を忘れるな!
And do a good job helping with the training! Don’t forget who picked your listless asses up out in Rukongai!

Ginjou:・・・ちっ
…Tch
Ginjou:恩着せがましい姉ちゃんだぜ
What a condescending woman
Giriko:同感です
I agree

Kuukaku:気合い入れろよ岩鷲
Put your soul into, Ganju
Kuukaku:次の戦いには泣こうが喚こうが叩ッ込むからな!
‘Cause I’ll beat you good if you whine or cry in the next battle!

Page 15
Ganju:おう!
Alright!

Priest guy?:出ろ!
Out you go!
Priest guy?:黒崎一護!
Kurosaki Ichigo!

Page 16 + Page 17
Priest guy:着いたぞ!
We’re here!
Priest guy:ここが霊王宮だ!
This is the Royal Palace!

Insert text:此処が王の住処・・・!!
This is the king’s residence…!!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

3 members and 11 guests have thanked BadKarma for this release

Tiranofrome, shafagh, szeus

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by Torah ()
Posted on Dec 11, 2012
叔父 means uncle, as in their fathers brother kind of uncle.

Kuukaku saying uncle in that line is kind of a big deal, im surprised you mistranslated it, your usually spot on.

Level [B] Translator

About the author:

Alias: BadKarma
Rank: Level [B] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 386
Forum posts: 3

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Dec 11, 2012 518 en cnet128

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes