Not a member? Register now!
Announcements
Celebrate MH's birthday and the RETURN OF MANGA!! Start downloading, translating and scanlating manga HERE - legally!
Like us on Facebook, Follow us on Twitter! Celebrate another year of MH and check out our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga: (4/7/14 - 4/13/14).
Site News: Check out our new sections: Nisekoi and Kingdom
Events: Nominate and vote for the winners in the Seinen Awards!
Translations: Gintama 489 by kewl0210 , One Piece 744 by cnet128 , Naruto 672 by aegon-rokudo , Bleach 576 (2)
translation-needs-proofread

Bleach 559

The Night Right

en
+ posted by BadKarma as translation on Dec 2, 2013 12:56 | Go to Bleach

-> RTS Page for Bleach 559

Chapter 559
The Night Right

Page 01
Sidetext:霊子の壁を隔て、対峙する両者―――――
Separated by a wall of spirit particles, the two face off-------

Haschwalth:・・・戦況は
…The battle
Haschwalth:拮抗している様ですね
Appears to be even

Kyouraku:謙虚な分析だねぇ
What a humble analysis
Kyouraku:でも意見は合うみたいだ
It seems we share a similar opinion, though
Kyouraku:ボクもそう思うよ
I feel the same way

Page 02
Haschwalth:ええ
Yes
Haschwalth:でなければ私がここへ来た意味が無い
If this were not the case, then there would be no point in my coming here

Haschwalth:拮抗したその天秤を
Since my role

Haschwalth:傾けるのが私の役目です
Is to tip evenly balanced scales

Nanao:!
!

Page 03
Kyouraku:いきなり動いたねぇ!
That was a pretty sudden move!
Kyouraku:そういや滅却師ってのは霊子を奪えるんだっけ!
Now that I think about it, Quincy can steal spirit particles, can’t they!

Haschwalth:障壁の霊子をこちら側から徐々に奪い薄くしました
I weakened the barrier by gradually absorbing its spirit particles
Haschwalth:予想以上に時間がかかった
It took longer than I expected
Haschwalth:素晴らしい術です
It is an excellent technique

Kyouraku:だってさ
Told ya
Nanao:素直に光栄ですと言っておきましょう
I will admit, it’s an honor to hear that

Nanao:ですが―――――
However-------

Page 04
Haschwalth:!
!

Nanao:そちらが壁を削るのに時間がかかったのなら
If it takes time to wear down the wall
Nanao:それはこちら側に新しい壁を作る時間があったと言うこと・・・
Then that means we have time to create a new one…

Haschwalth:・・・先程と随分型式の違う壁だ
…The construction of this one is rather different

Nanao:ええ
Yes
Nanao:小さな六角形の板を組み合わせた障壁です
This barrier is made by joining small hexagonal panels together
Nanao:一枚壁でないぶん先程の壁より脆く見えますか?
Being that it’s not one whole piece, it appears more fragile than the previous wall, does it not?

Haschwalth:ああ
Indeed
Haschwalth:霊子の結合を見ても明らかに先程より脆い
The spirit particle connections also show that it is clearly weaker
Haschwalth:だが あからさまに脆いという事は
However, the fact that it is quite obviously more fragile

Page 05
Haschwalth:その脆さに罠があるという事だ
Means that fragility holds some kind of trap

Haschwalth:仕方ない
You leave me no choice
Haschwalth:これ以上待つのは得策ではない
Waiting is no longer the best strategy

Haschwalth:手荒い手段を
I will have to employ
Haschwalth:取らせてもらう
More aggressive methods

Page 06
Nanao:!?
!?

Haschwalth:・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
……………………
Haschwalth:―――――わかった
-------Understood

Haschwalth:銀架城への帰投命令が出ました
I have received orders to return to Silbern*
*TN: Kanji mean “Castle on Pillars of Silver”, German simply means “silver” (adjective form)
Haschwalth:失礼します
I take my leave

Kyouraku:おいおい
Woah there
Kyouraku:ここまできて帰るってのかい
You came all this way and you’re just gonna leave?

Haschwalth:陛下の命は絶対です
His Majesty’s orders are absolute

Page 07
Kyouraku:お戻りはいつ頃だい?
And when can I expect you back?

Haschwalth:命が下ればすぐにでも
As soon as the orders are carried out

Kyouraku:そうかい
I see
Kyouraku:次はとびきりの茶を淹れて待つとするよ
I guess I’ll prepare some of my finest tea and await your return, then

Page 08
Ikkaku:―――夜だな
-----It’s nighttime
Yumichika:あれ
Huh?
Yumichika:さっきからずっと夜じゃなかった?
Hasn’t it been night for a while now?

Ikkaku:ここはずっと雲ってただけだ
It’s just been cloudy here
Ikkaku:瀞霊廷の外
Now night has fallen
Ikkaku:尸魂界に夜が来た
Outside of Seireitei, in Soul Society

Ikkaku:―――影が増す
-----More shadows
Ikkaku:厭な感じだ・・・
I got a bad feeling…

Shuuhei:あれ
Huh?
Shuuhei:何だよ斑目達か
The hell? Madarame and Ayasegawa?

Page 09
Ikkaku:何だよはこっちのセリフだ
That’s our line
Ikkaku:なんで合流してんだよ
Why’re you joining up with us?

Shuuhei:道に迷っちまった
I got lost
Shuuhei:地形はまるで別物だし
The layout of the land is totally different
Shuuhei:奴等 こっちが索敵できねえように瀞霊廷中に高濃度の霊子を撒いてやがる
And the Quincy are spreading high-density spirit particles throughout Seireitei so we can’t locate ‘em

Ikkaku:夜の間は無闇に動かねえ方がいいと思うぜ
I don’t think it’s a good idea to go wandering around while it’s dark

Ikkaku:奴等は影に潜んでたんだろ
They were hiding in the shadows
Ikkaku:だったら夜によく分んねえまま動くのは・・・
So moving around at night unaware…

Ikkaku:奴等の思う壺―――――
Would be exactly what they want us to do-------

Yhwach:星十字騎士団よ
My Stern Ritter

Page 10
Yhwach:これより敗北者の処断を行う
We shall now commence with the judgment of the defeated

Yhwach:ハッシュヴァルト
Haschwalth
Haschwalth:はい
As you wish

BG9:お・・・
P-
BG9:お待ち下さい!
Please, wait!
BG9:戦いには一時敗れはしましたが完聖体の解放によって我々は復活しました!
We may have been momentarily defeated in battle, but we were revived by the release of the Vollständig!*
*TN: Kanji – Complete Holy Form. German - Complete
BG9:まだ陛下の御為に戦えます!!
We can still fight on behalf of His Majesty!!

Yhwach:そうか
Is that so?
Yhwach:危うい所で一命を取りとめたのは幸運だったな
It was only by stroke of good fortune that you returned from the verge of death

Page 11
Haschwalth:その幸運には感謝せよ
You should be grateful for that fortune

Haschwalth:だが
However
Haschwalth:戦いに天秤は公平でなくてはならない
The scales of battle must be balanced

Haschwalth:幸運によって救われた命は
Your lives were saved by a stroke of fortune
Haschwalth:同量の不運によって取り払われる
So that must be undone by an equal amount of misfortune

BG9:ま・・・
W-
BG9:待ってくれ!
Wait!

Page 12
Cang Du:―――――僕の能力を忘れたか?
-------Did you forget about my ability?

Cang Du:「銅鉄」の蒼都
I am Cang Du, “The Iron”
Cang Du:君程度の刃を
Stopping your blade
Cang Du:防ぐ事なんて訳も無い
Is child’s play to me

BG9:・・・・・・・・・ ・・・
…………

Cang Du:斬れるものなら斬ってみろ
Go ahead, just try and cut me down

Page 13
Cang Du:僕は
Only His Majesty’s hand
Cang Du:陛下以外の手で殺されはしない・・・・・・・・・!
Can kill me………!

Haschwalth:―――そうか
-----Is that so?
Haschwalth:素晴らしいな
Outstanding

Haschwalth:2度目の幸運だ
That’s twice now fortune has blessed you

Cang Du:!
!

Haschwalth:見えるか
Can you see it?

Page 14
Haschwalth:天秤が傾くのが
Can you see the scales tipping?

Page 15
Mask:へい ONE!
And ONE!
Mask:TWO!!
TWO!!
Mask:THREEEEEEEE!!!
THREEEEEEEE!!!

Page 16
Mask:ヘイジェイムズ!
Yeah James!
James:ヘエ!
Yeah!

Mask:これで確認した隊長格はほぼ仕留めた・・・
So that largely takes care of the officers I had identified…
Mask:だが・・・
But still…

Mask:勝利したとはいえギャラリーが無いのは淋しいものだな ジェイムズ!!
Winning without an audience is a lonely affair, right James!?
James:ヘエ!
Yes sir!
James:おっしゃる通りです ミスター!
You can say that again, Mister!

Mask:!
!

Page 17
Mask:んン~~~~~~~~?
Hmmmmmm?

Mask:何だァ?あの光は・・・・・・・・・?
What the? What’s that light………?

Sidetext:飛来―――!!
Incoming-----!!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

1 members and 4 guests have thanked BadKarma for this release

szeus

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!
Level [B] Translator

About the author:

Alias: BadKarma
Rank: Level [B] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 287
Forum posts: 3

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Dec 1, 2013 559 en cnet128
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Apr 16, 2014 Naruto 673 de KujaEx
Apr 16, 2014 Toriko 274 en kewl0210
Apr 16, 2014 Hitoribocchi no... 9 en Bomber...
Apr 15, 2014 Rock Lee's... 32 fr Aspic
Apr 15, 2014 Acchi Kocchi 43 en Sohma Riku
Apr 15, 2014 Gintama 489 en kewl0210
Apr 14, 2014 One Piece 744 en cnet128
Apr 14, 2014 Bleach 576 en cnet128
Apr 13, 2014 Naruto 672 en aegon-r...
Apr 13, 2014 Bleach 576 en BadKarma