Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
translation-needs-proofread

A Girls 10

Chapter 10

en
+ posted by BokoLife as translation on Sep 29, 2009 06:10 | Go to A Girls

-> RTS Page for A Girls 10

Anyone is free to use

Remember in chapter 9 I said you should tell me. Yeah, same here. Just tell me. Don't need me to reply or anything... Don't need me to say yes or no... All you need to do is tell me.

So, With this, volume 1 and 2 is translated. Volume 1 and half of volume 2 was already translated and scanlated. It is up online... Somewhere... I don't know... I still hadn't read the manga yet!
I'll do volume 3 of course... I have no idea wtf is going on, I would still like to see this manga get fully scanlated, good or bad(preferably good)... Even though I never actually read it...

Chapter 10

page 143

a. Chapter 10

page 144

1. This is the ferris wheel the other Eiko wanted to ride, huh?...

2. Yeah...

3. Have you riden it, Kazao?

4. Eh...

5. J-Just once...
TL note: I am going to make stuttering like this from now on...

page 145

1. By yourself...?

2. .....

3. .....

4. The size of love is proportional to the length two people are alone together...

5. I-It was scary to ride it alone...

6. Then, how about riding it with me?

page 146

1. Scary...

2. ......

3. Ah!!

4. Stop it...

5. .......

page 147

1. ........

a. I'm now riding with the city Eiko

b. on the ferris wheel I promised the island Eiko I would ride with...

c. Could this be Eiko's wish?...

d. Or could it be a betrayal to Eiko?...

page 148

1. Wow, awesome. I can see so far away.

2. It's been such a long time. I probably hadn't went to an amusement park since kindergarden.

3. O-Oh...

4. Speaking of which, I rode the ferris that time as well...

5. That time...?

6. Waah! Amazing. I can see the moutains. / Papa. Mama.

7. Be careful, Eiko-chan.

page 149

1. What could be behind the moutain?

2. The sea?

3. Just the sea?

4. Behind it, there is also an island.

5. Are there people on that island?

6. Yes, there are.

7. Eiko-chan lives there.

a. I live...?

8. Hey, isn't this nice?

9. ......

b. Another me over there

c. far far away on the other side...

page 150

1. That day, both my father and mother looked heart-broken.

2. Prehaps since then, it's cause those two felt that...

3. That I was nothing more than... / a subsitute for the original Eiko...

4. N-No way...

5. ......

6. You said we would ride it together.

page 151

1. K-Kazao...

2. Hm?

3. ?!

4. E-Eiko...

5. What's wrong, Eiko?!

page 152

1. There's a voice inside my head...

2. No... It's like my heart is popping out...

3. Eh?!

4. Hold it in!!
TL note: 'kay...

page 153

1. M-More...
TL note: This implies she is saying to hold it in stronger without me neededing to tl the word strong, right? If not... "M-More Strength..."

2. A-Aah...

3. Ugh...

page 154

1. T-The other Eiko's and ...

2. my conciousness have coincided with eachother...

3. With the island Eiko?...

4. ...Yes... / E-Eiko's thoughts are within me...

5. and my thoughts are within her...

page 155

1. ...Such a thing...

2. Could happen to me...

3. Hm?!

4. ?!

5. H-Hey, what happened?

6. W-Why are there two...?

page 156

1. We're worried about you...
TL note: Hmm... She said "KazaoRa" the Ra is a pural suffix... so... Kazao's group?

2. In any case, let's carry her to the bench...

3. Okay...

4. Around the same time...

5. Kazao...

6. Hm?

page 157

1. E-Eiko?!

2. What should we do?....

3. Let's first carry her to the medical office. / Hama-chan, carry her on your back.

4. Y-Yes!

5. ...hm...

6. You awake?

7. C-Chief...

page 158

1. What happened...?

2. ......

3. I... I was riding...

4. on a ferris wheel...

5. A ferris wheel...?

page 159

1. Excuse me for a moment...

2. Yes... Ah, thanks...

3. .......

4. .......

5. Eiko-chan... / Feeling better...?

6. !

7. Y-Yeah... I feel better now...

8. Does this happen occasionally?

9. I have felt things before but... This is the first something like this...

page 160

1. Well, then...

2. That was a client.

3. Eh?

4. "What will the two of you do now?" is what I came to ask...

5. T-That's all...?

6. I only told her you were in an amusement park but... / she sounded quite surprised...
TL note: I assumed it is a "she"

7. Maybe something happened on the other side as well...

8. To... / Eiko?

9. Maybe...

page 161

1. The two Eiko's... It seems it just isn't only their appearances...

2. Eiko is two...

3. ......

4. ......

5. As the person who forbade the truth and contact with Kazao, / These photos handed to me, shows Eiko isn't the only one...

6. ?!

page 162

1. T-This is everyone on the island...?!

2. That's what I thought... / It seems there is another one of everyone living outside the island...

3. ......

4. B-But, there isn't a photo of me in here...

5. Aah, you're the only one without a photo...

6. ...But, if I am only one person...

page 163

1. It's hard to think about, huh?...

2. .......

3. ......

4. ......

a. Am I the original or a copy?...

b. In any case, I'm certain there isn't another Kazao..
TL note: wha...? When... Screw it... I'm moving on...

c. Even apart... Island Eiko and I are connected...
TL note: I ommited this from the last part: "are connected whereever we are..."

d. That's right. I also heard a voice...

e. That was surely the other Kazao's...

page 164

1. ......

2. ......

3. K-Kazao... I...

4. Eh?

5. want to meet the other...

6. Eiko...

page 165

1. Eiko...

2. I understand...

3. But, before that, I have something I have to do.

4. Looking for the other Kazao?

5. Yes!!

page 166

1. ?!

2. What's wrong?

3. A voice...

4. Kazao's...?

5. Yeah...

a. I'll find you...

6. I hear it...

7. Kazao's voice...

page 167

1. Kazao...

2. I want to see him...

page 168

1. The Next day...

2. ......

3. Strange... It's almost time for school...

4. Umm...

5. Wah!!

6. ....... / Aren't you unemployed?

7. No, that's... I guess so but... / Not so anymore...

8. ......

page 169

1. So, are you up to something?

2. ......

3. There's another Kazao, huh?...

4. I said it before, I really don't know...

5. It's just...

6. you should only assume that when all the facts are gathered...

7. ......

8. ?!

page 170

1. Won't you please look for the other Kazao?!!

2. H-Hey, wait a second... Are you telling me to betray my client...?

3. If it's money, I'll get it...

4. ......

5. ......

6. !

page 171

a. Tokyo - Chofu Area Uenashi town - Street 102-12-3
TL note: I'm not entirely sure it translates to "street" since I'm not all that familiar with Japanese address stuff.

1. T-This address is...

2. That's the results of my investigation... There is something there...

3. Prehaps there'll be a clue as well...

4. ......

5. Just take care. That is the only thing I know...

6. Their guard is strong!!
TL note: wording... wording... wording...

page 172

1. Okay!!

2. Later...

page 173

a. I went to find Kazao. Kazao

1. Believing in the arrow pointing to the pain he's carrying...
TL note: I think it is more like "emotional luggage" instead of "pain"

2. While questioning who he is, the boy heads off to unknown terrority.

b. A Girls[2] End

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

1 members and 0 guests have thanked BokoLife for this release

bobrianto

Approved by njt

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!
Level [C] Translator

About the author:

Alias: BokoLife
Rank: Level [C] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 67
Forum posts: 0

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes