RSS

Notices and Releases

Dogashi Kaden! 3 (6 comments)
Based on Xophien's translation, Thanks a lot! (°<!

Para uso Exclusivo de Decemuladores no Fansub.

Dogashi Capitulo 03

Page 01

3rd Period : Las 5 cabezas
Middle text : ¡Sígueme!

Page 02

Hazuki : ¡Dash! ¡¡Nada importa!!
Text : ¡¡El gimnasio tiene que estar lleno de energía para mañana!!
Hazuki : ¡¿Siguen intentándolo?!
Hazuki : ¡¡Rápido, más rápido!!

Hazuki : ¡¡Hey!! ¡¡No lo estas haciendo bien!!
Hazuki : ¡¿Haruyoshi-kun?!

Hazuki : ¡¿Le estas poniendo fuerza a tu ejercicio?
Haruyoshi : ¡¡Sí!!
Hazuki : ¡¡Obviamente no, esa no era la respuesta correcta!!

Hazuki : ¡¡Uno solo puedo decir "sí" cuando en verdad entiende!!
Hazuki : ¡¡¡Siguiente!!!

Page 03

Haruyoshi :... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 224
Gantz 274 (4 comments)
Based on FRANKYHOUSE!!!'s and NJT's translation, Thanks a lot! (°<!!

Página 1

0274 Alboroto Agitado

La sabiduría nace cuando uno se siente conscientemente.

Página 2

La justicia siempre gana siempre y cuando el puño lleve tanto el bien y el mal.

Página 3

Kaze: fu fu fu

Reika: Kaze-kun

Cherry: Kaze-san, en verdad tú. En verdad tú eres una sorprendente... persona...

Página 4

Kaze: fuuuu fuuuuuu fu

Anzu: Por qué... el Euipo Tokio. ¿Por qué... tiene un chico como este?

Página 5

Katou: ¡Aún no hat terminado! ¡No bajen la guardía!

Kaze: Mierda

Página 6

Nuri: hyo hyo hyohyohyo

Nuri: hyohyo hyohyo hoho

Página 7

Kaze: fuuuuu fuuuuu
Kaze: fuuuuu fuuuuu

Página 8
[NO HAY TEXTO!]

Página 9

Reika: AH

Cherry:... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 234
Dogashi Kaden! 2 (1 comments)
Based on Xophien's translation, Thanks a lot! (°<!

Para uso Exclusivo de Decemuladores no Fansub.

Dogashi kaden! Capitulo 02

Page 01

Arriba a la derecha : Hombre joven, mantén tu "sueño" en la cancha de baloncesto.
Arriba a la izquierda: ¡¡Haruyoshi, tiene un reto con el prestigiosos club de baloncesto!! ¡Segundo round de esta nueva serie! ¡Con la portada a color y 25 hojas!
2nd Period : Carga

Page 02
Arriba a la derecha : ¡¿Debuto con una espectacular confesión de amor?!
Señalamiento: Ookado Haruyoshi

Hazuki : Nosotros...
Hazuki : Creceremos...

Yagisawa : ¡¡¡O.... Ojou-sama!!!

Haruyoshi : ¡¡¡Esta es la primea vez desde que nací que una chica me abraza...!!!
Hazuki : Quiero... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 242
Dogashi Kaden! 1 (6 comments)
Based on Xophien's translation, Thanks a lot! (°<!

Para uso Exclusivo de Decemuladores no Fansub.


¡Dogashikaden! 1er Periodo

Page 01

Top : ¡¡Empecemos esta historia de Baloncesto tan esperada!!

Guy : Demonios, ¿estas llorando de nuevo?

Guy : Tu quieres jugar Baloncesto, ¿verdad?
Guy : ¿Pero crees que es imposible para ti verdad?
Guy : Esto no es algo que puedas realizar si no tienes el valor.

Guy : ¿En verdad crees que puedas?

Haruyoshi : ... ¡Yo puedo!

Guy : Entonces
Guy : Te daré esto
Guy : Para que te hagas más fuertes, Haruyoshi.

Narration : Este balón
Ball : Suzuki Gunji*
Narration : Me dio un sueño
(*Nombre aproximadamente)

Bottom : Segunda parte de nuestras grandes series lanzadas... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 211
Bleach 103 (2 comments)
Based on Carlos Net's translation, Thanks a lot! (°<!

Para uso Exclusivo de Decemuladores no Fansub.

1
[Texto de Lado: El Capitán Muguruma de la Novena División esta investigando las misteriosas desapariciones en Rukongai... ¡¡¡Pero ahora...!!]
Kensei: Ropa de Shinigami... // 10 de ellas...
Eishima: Capitán... Esto es...
Mashiro: ¡Oye! ¡Oyeee! // ¿Tiene algo de especial que sean 10?! // ¡Oyeee!
Kensei: Idiota... // ¡Es exactamente el mismo número de personas... // ...que el Equipo Avanzado envió...!

2
Bleach -103
Turn Back The Pendulum 6
[Texto Insertado: No conocemos lo que nos depara el futuro. // Pero por ahora, solo seguiremos hacía adelante... // Buscando nuestras propias... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 247
Gantz 273 (1 comments)
Based on HisshouBuraiKen's translation, Thanks a lot! (°<!

Page 1:
Título:
273 - Gritos de Terror.

Texto: Me gustaría ser de acero, aunque me cueste todo lo que me gusta... con tal de protegerte por siempre.

Page 2:
Takeshi:
Uunnh...
Nnh-nnnnha...
Texto: ¡¿El raro ataque de Nurari le da al punto más vulnerable?!

Uuhn-hunh-huaaah...
Aaahh....

SFX:
Shiver

Kaze:
Nh-

Page 3:
Kaze:
N-no...
Esto... no puede...

Haah...
Aaah...
Yo-
No-

¡Noooooooooooooooo TAKESHI!
¡TAKESHIII!

Page 4:
Kaze:
¡NNNGRAAAAAAAAAAAAGH!
¡TAKESHI!

¡No mue-... no mueras!
Por favor, no mueras en mi...

Haah...
Haaaagh...

Page 5:
[sIN TEXTO]


Page 6:
Kaze:
Haah...
Huuuh...
Hooo...

Espera, Takeshi.
Lo mataré.

Page 7:
[sIN TEXTO]


Page 8:
Reika:
... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 248
Tsubasa: RESERVoir CHRoNiCLE 191 (1 comments)
Based on Carlos Net's translation, Thanks a lot! (°<!

Para uso Exclusivo de Decemuladores no Fansub.

1
Tsubasa RESERVoic CHRoNiCLE
Chapitre 191:
El día siete prometido
[Texto Insertado: Para ser un guerrero sin nombre // Este joven chico / nunca ha parado de caminar hacía adelante]

2
Fujitaka: El único que establecerá el destino de Sakura-Hime... // La princesa, también. cambiará el destino del chico. // Y después... / ...una vez que hayan cambiado...
Nadeshiko: Entonces creeremos... / ...en estos niños.
Fujitaka: ...Tienes razón.

3
Sakura: ¡Ahora sientense! // ¡Lo sabía...!
Syaoran: ¿Qué... sabias?

4
Sakura: Cuando estoy en medio de una purificación, como ahora, no puedo comer nada... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 296
Gantz 272 (1 comments)
Based on HisshouBuraiKen's translation, Thanks a lot! (°<!

Página 01-02
Texto: La vida solo es una muerte suave, el destino es solamente una enfermedad que lleva a la extinción.

Texto 2: Y en medio de toda esa incerteza, las mentiras son la resolución.

272: Substitución

Página 2
Nurari: ¡HYO HYO HYO HYO!
Texto: ¿Van empatados? Oka vs. Nurari, ¡Uno contra uno!
Katou: El... // Está perdido

Página 3
Nurari: ¿Qué te pasa?

Página 4
Nurari:
HYO HYO HYO HYO HYO HYO HYO

Página 5
Nurari: HYO HYO HYO HYO HYO // HYO HYO HYO HYO HYO // HYO HYO HYO HYO HYO // HYO HYO HYO HYO HYO

Página 6
[sin Texto]


Página 7
[sin Texto]

Página 8
[sin Texto]


Página 9
Nurari:
¡Ouuuooooh!
Oka: ¿Qué te parece esto?

Página... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 248
xxxHOLiC 157 (1 comments)
Based on Carlos Net's translation, Thanks a lot! (°<!

Para uso Exclusivo de Decemuladores no Fansub.

1
xxxHOLiC
Chapter 157
Yuuko: Aunque, esto no es todo su poder. // Originalmente, Kohane-chan tiene el poder de ver lo sobrenatural, pero no para exorcizar. / Esa es la razón por la cual su corazón y sus poderes son similares a los de Watanuki. // Sin embargo, la pluma le dio la habilidad de exorcizar.
Mokona: Eso es porque el poder de las Plumas de Sakura, es para proteger cosas preciosas, ¿cierto...?

2
[Texto de Lado: Kohane deseo la salvación de su Madre, a cambio de sus propios poderes. Pero cuando su deseo se concedio, una misteriosa pluma salio de su cuerpo...]
Yuuko: Pero el momento en... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 228
xxxHOLiC 156 (1 comments)
Based on Carlos Net's translation, Thanks a lot! (°<!

Para uso Exclusivo de Decemuladores no Fansub.

1
xxxHOLiC
Chapter 156

Yuuko: ...El precio no parece apropiado.
Kohane: ¿No es suficiente?
Yuuko: No. / Es demasiado. // Así que removeré los rumerores sobre ti adicionalmente. // Aunque... // ...Aunque tu nunca mentiste por la TV en primer lugar.

2
["Ofreceré mi poder por el precio..." ¡¡Kohane por fin dice su deseo!! ¡¿Cómo llegaran los sentimientos de su Madre hacía Yuuko?!]
Yuuko: Tampoco acerca de la muerte del ultimo marido desaparecido... // ...Ni siquiera las cosas que haz dicho de tu propia Madre. // Pero aunque pare los rumores, el pasado no va a cambiar. // Incluido... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 226
Tsubasa: RESERVoir CHRoNiCLE 190 (1 comments)
Based on Carlos Net's translation, Thanks a lot! (°<!

Para uso Exclusivo de Decemuladores no Fansub.

1
Tsubasa RESERVoir CHRoNiCLE
Chapitre 190: Aquellos que conocen al mundo
[Texto Insertado: Ellos conocian que el tiempo / en el que se volverían a ver // No estaba muy lejos.]

2
Sakura: ¿Quién eres tu...?
Syaoran: Mi nombre es... / Syao -
Sakura: Espera...

3
Sakura: ¡NO! // Lo siento. // Pero, / tú no deves tocarme.

4
Sakura: Lo siento. // Pero estoy en un proceso de purificación en este momento, / Por lo que no puedo ser tocada por nadie.
Syaoran: Purificación... / ¿Tendras una ceremonia muy importante pronto? // ...¿Qué?
Sakura: Oh, así que... sabes que antes de una Ceremonia importante... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 145
Tsubasa: RESERVoir CHRoNiCLE 189 (1 comments)
Translation by yamisakura38 as based on Chinese Scanlation...

------------------

Based on yamisakura38's translation, Thanks a lot! (°<!

Para uso Exclusivo de Decemuladores no Fansub.

Chapter 189:
La realización de la Herencia

Splash:
El único recuerdo
no importa cuando tiempo haya pasado
Aunque sea pequeño se desvanecera

Page 2

Syaoran: ...¿Es aquí?

Page 3
Maru & Moro: Bienvenido
Syaoran: Aqui, hay una persona de la llamada División de Brujas...
Maru: Maestra tiene un cliente
Moro: Maestra tiene un cliente

Syaoran: Esperen un momento ustedes dos.
Syaoran: Alguien me dijo que viniera aquí.
Syaoran: Pero no he...
Yuuko: ¡Si no estas informado, no importa!

Page 4
Yuuko: Porque tu además ya estas... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 177
Gantz 271 (4 comments)
Based on HisshouBuraiKen's and NTJ's translation, Thanks a lot! (°<!

Página 1:

Texto: La luz brillante de esperanza va apagandose.
Titulo: La diferencia de habilidades

Página 2:

Texto: Oka Hachirou ataca... ¿Y Nurari...?

Páginas 3-4:

[sIN TEXTO]

Página 5:

SFX: PWAAAH

PWAAAPAPAPAPA

Páginas 6-7:

SFX: Sploosh

Salpica

Página 8:

Katou: ¿Él lo... venció?
Wow...

¿Es... todo?
Reika: ¿Esto es...
real...?

Reika: La transferencia
Katou: ¡¡Apresurate y hazlo, Gantz!!

Anzu: ¿Podríamos volver... a casa?

Página 9:

Sakurai: ¿Hay alguien dentro de esto?

Oka: Van a morir.

Katou: ¿Huh?

Oka: ¿No se dan cuenta...
que aún no ha acabado?

Página 10:

Katou: Urk-
¡Demonios!

Sakura: ¡¿Cómo... cómo demonios lo vamos a... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 197
Tsubasa: RESERVoir CHRoNiCLE 188 (1 comments)
Based on Carlos Net's translation, Thanks a lot! (°<!

Para uso Exclusivo de Decemuladores no Fansub.

1
Tsubasa RESERVoir CHRoNiCLE
Chapitre 188: Las Ruinas de ese día
[Texto: Heridas que no se recuperan... Una luz que no puedo ver... / Incluso... Aun así, Solo quiero seguir hacía mi meta...]

2
Mokona: Gracias...
Fai: Tenemos que apurarnos.
Mokona: ¿Crees que de repente nos pueda dar sueño y... / ... nos devuelva el tiempo otra vez?

3
Syaoran: ...No. // Una vez que entremos a las ruinas... / Pienso que no puede suceder.

4-5
Kurogane: ¿Cómo sabes eso?
Syaoran: Si lo que pienso es correcto... // El tiempo dentro de estas ruinas... // ...debe pararse por completo... / ...preservando como lo fue en... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 167
Bleach 107 (1 comments)
Based on Carlos Net's translation, Thanks a lot! (°<!

Para uso Exclusivo de Decemuladores no Fansub.

1
[side text: ¿Qué sucedio hace 110 atrás? ¡¡Este hombre posee la llave de la verdad de todo!!]
Urahara: Ahhhhhhhhh... // En verdad perdónenme por llegar tarde. // Oh, si... / ¡¡Encantado en conocerlos!
[box: Capitán de la Doceava División (Nombrado Recientemente) / Urahara Kisuke]

2-3
Bleach
-107: Turn Back The Pendulum 2
[insert text: Una vez fueron Shingamis... // ...ahora son, Vizards.]

4
Shinji: Diablos. // El nuevo chico en verdad es todo un vago, ¿no...?
Rose: Tú no estás para hablar de eso...
Hiyori: .....................
Urahara: Ehhhhhhm... // ¿Puedo... / ...pasar... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 192
Bleach 108 (1 comments)
Based on Carlos Net's translation, Thanks a lot! (°<!

Para uso Exclusivo de Decemuladores no Fansub.

1
[side text: Todo tiene su principio... Sí, incluso la batalla actual entre Shinigamis.]
[Text: El péndulo / vuelve otra vez // Esta historia, que va hacía el futuro // hace una pausa por el momento // y volvemos al pasado. // En estos precisos momentos... // pero por esa razón... // va a una velocidad increíble a la distancia. // No debería ser conocido // Sin embargo // Debe ser conocido. // Porque lo que esta ahí es la verdad detrás de "la máscara".

2-3
Bleach -108
TURN BACK THE PENDULUM
[insert text: ¡¡Aquí es donde todo comenzó!! // ¡¡Aquí comienza... la historia... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 188
Tsubasa: RESERVoir CHRoNiCLE 187 (2 comments)
Based on ashura-sama's translation! Thanks a lot (°<!!

Uso Exclusivo de Decemuladores no Fansub

Tsubasa Reservoir Chronicle, chapitre 187

Chapitre 187
Las consecuencias de los deseos

-01- (splash: Fai y Kamui)

La sangre que fluye desapareció
incluso desafiando su propio destino
para proteger a esa persona---

-02-

Fei Wang: Aunque la gente en ese lapso de tiempo
están repitiendo las mismas acciones

Fei Wang: Aún así, viven

Fei Wang: Cuando repiten las mismas cosas
Fei Wang: no están avanzando
eso es lo que sustenta su existencia

-03-

Fei Wang: Por lo tanto,
Fei Wang: Cuando alguien no repite sus mismas acciones

Fei Wang: El equilibrio se destruye.

Fei Wang: Cada vez que obtienen nueva información
O... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 176
Bleach 315 (1 comments)
Based on Carlos Net's translation =D

Para uso Exclusivo de Decemuladores no Fansub.


1
[side text: De Las Noches del Pueblo de Karakura... ¡¡Este es el campo de batalla!!]
Kenpachi: Y la segunda tarea... // Era asegurar... // Que cada uno de los Capitanes del Gotei 13... // ...Estuvieran listos para combatir en el Pueblo de Karakura.

2-3
Bleach 315
March Of The Death

4
Ishida: Entonces dices... // que todos los del Gotei 13...
Mayuri: Sí. // Ellos están esperando preparados... / ...para reunirse allí.
Chad: ¡Eso es muy pronto...! / ¡¿Una batalla en el Pueblo de Karakura..?! // Con el nivel de pelea de cada Capitán, ¡¿Qué será de esta ciudad...?! // No quedará nada... // ¡Todo se... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 198
Tsubasa: RESERVoir CHRoNiCLE 186 (3 comments)
Based on ashura-sama's translation! Thanks =D!!

Uso Exclusivo de Decemuladores no Fansub


Chapitre 186
El Tiempo Estancado

-01- (splash: Mokona)

Esas son las plumas
deslumbrantes y cálidas.
Puede que induzcan
A un sueño eterno

-02-

Mokona: El tiempo nunca se les adelanta a estas personas
... ¿Cierto?

Mokona: No importa cuanto tiempo pase mañana...
Mokona: Esto es realmente trsite.

Apple-kun: ¡Amigo!

Apple-kun: Gracias por lo de antes.
¡No se me perdió ningún producto de la tienda!

Shaoran: ......

Apple-oba-san: ¡Muchas gracias!
Este niño es un dolor de cabeza.

-03-

Fai:Pero es posible
Puede ser que quizás algo triste se le adelante al tiempo.
Kurogane: ¿Qué es lo que estas diciendo?

Fai: For... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 215
Tsubasa: RESERVoir CHRoNiCLE 185 (4 comments)
Based on ashura-sama's translation! Thanks ;)

Uso Exclusivo de Decemuladores no Fansub

-------------------------

Chapitre 185
Repitiendo el tiempo

-01 - (Splash: Sakura)

Ella se vio dentro de un sueño
llorando como una pequeña
Para ver si alguien la esta viendo
Cuando ha despertado.

-02 --

Kurogane: ... ¿Qué pasó ahora?

Apple-kun: ¡Amigo!

Apple-kun: Gracias por lo de antes.
¡No se me perdió ningún producto de la tienda!

Shaoran: ......

Apple-oba-san: ¡Muchas gracias!
Este niño es un dolor de cabeza.

-03 --

Shaoran: ......

Oji-san: Viendo esas ropas,
¿Son de otro país?

-04 --

Oji-san: Parece que todos ustedes tienen diferentes estilos.
Oji-san: ¿Será que vienen de distintos países?

Nii-san: ¡Suena... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 195
Tsubasa: RESERVoir CHRoNiCLE 184 (3 comments)
Based on Carlos Net translation! Thanks ;)

Uso Exclusivo de Decemuladores no Fansub


-------------------------

Tsubasa RESERVoir CHRoNiCLE
Capítulo 184: El Tiempo Separado
[Texto Insertado: No regresaremos al lugar, en donde nos despedimos... / / ... No volvere, para ponerle fin a todo esto]

2
[Texto: El País Clow]
Kurogane: Más allá de aquella puerta, ¿eh?
Syaoran: En primer lugar está es la zona residencial, más allá es donde se encuentra el castillo.
Mokona: Pero ... ¿Qué quiere decir "tiempos separados" en verdad significa ...?
Fai: No lo sé. / / ¿Querrá decir que el tiempo se detiene? / O si no ...

3
Kurogane: Independientemente de lo que signifique ... / Este es el camino... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 173