One Piece
467
One Piece chp 467
-> RTS Page for One Piece 467
This is a portuguese translation of the One Piece chapter 467.
This chapter was previously translated from Jp to En by Carlos Net and from En to Pt by cirvac (me!!!).
When using this file as source material please give us both the credit for this translation.
Have fun!!!
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1
One Piece
Capítulo 467 "Zoro o Pirata vs. Samurai Ryuuma"
O grande plano espacial de Enel, Volume 32: "Por agora, ataque à cidade!"
[Texto lateral: Choque!! O passado do Brooke: revelado!! O Volume 47 é lançado a 4 de Setembro!! Não falhes!!]
2
[insert texto: O confronto dos espadachins!!]
Franky: Agora temos alguma ventilação.
Brooke: Para que a carga voasse... / Quanta força bruta é que ele tem...?!!
Ryuuma: ...Yohohoho. Vejo que o desviaste.
Zoro: ........................
Franky: ?! // !!! // Quêêeee?!
3
Ryuuma: ...Yohoho. Mas foi bem perto...
Franky: ?! / Quando é que o tipo do haramaki fez um contra-ataque?!
Brooke: Hoho... No mesmo momento.........!!! // Os ataques dele, também, podem voar...!! // O zombie samurai... agora, está a usar a minha sombra para mover-se, mas...!! / No tempo dele, ele era conhecido como o "mestre espadachim" entre os samurais...!! // ...É possível que estes dois espadachins... / ...possuam forças iguais...!
Franky: E se são iguais, o que quer dizer?
Brooke: Quer dizer que são ambos utilizadores do "poder destruidor"... // Esta luta não vai ser longa.
4
Ryuuma: Prelude: Offert!!!
[trad Nota: O termo "Ofueru" está em katakana, mas como os ataques do Ryoma são franceses, logo passa para Offert – Oferta em português]
Todos: ?!!
Zoro: (Uma técnica quebra-lâmina?!) // Nigiri... // Hirameki!!! // Maguma!!!
[trad Nota: Nigiri Hirameki Maguma = Double-Slice Flash Demon Bear; ou Slashe Duplo Flash do Urso Demónio – prá esquecer --U....]
5
Franky: Whoa!!!
Zoro: !! // !!
Ryuuma: Gavotte: Bond Avant!!!
6
Zoro: Nitouryuu... // Iai... // RASHOUMON!!! // (O sacana amparou o ataque!!!)
7
Franky: !!! // Whoa...!! A estructura está a ruir... // Hey, espera... este lugar está a cair!! // Oh merda!! // Hey!! Aguenta-te, vamos sair!! O tecto vai cair!
Zoro: 72 Pondo Hou!!
Ryuuma: Polka: Remise!!!
Franky: Weapons Left!!!
8
Zoro: *pant* // *pant*
Brooke: *cough, cough*
Franky: Raios... foi bem perto!! // Hm? // !!!
Zoro: UAAAAAGH!!!
9
Franky: Whooa!!
Brooke: Aahh!! Cuidado!! Vais cair!!
Zoro: Tch...!! // ele está do outro lado!! // *pant* // *pant* // *pant*
Brooke: Ahh!!
Franky: !!
10
Brooke: Ahh!! // Ele vai cair!!
Zoro: *pant*
Franky: ! // !!
11
Brooke: ...É impressionante como ele mantém o equilíbrio... // ...............!!
Zoro: *pant* // *pant* // (Se este combate continuar, ele vai partir as minhas espadas em dois... ...Este corpo, este vigor, com toda a força dum espadachim lendário, este é o original...!!
Ryuuma: *pant* // *pant*
Zoro: *pant* // ..................
Ryuuma: *pant* / .................. // *pant*
12
Franky: ?!! // Aaah!! // Hey!!! Ele pode mesmo fazer isto?!!
13
Zoro: Ittouryuu...
Ryuuma: !
Zoro: Hiryuu...
Ryuuma: ......Hanauta... // ...Sanchou...
Franky: !
14-15
Ryuuma: Yahazugi... // !!!
Zoro: Kaen!!!!
[trad Nota: "Ittouryuu Hiryuu Kaen" = "Single-sword Style, Flying Dragon Blaze" ou “Estilo Espada Única, Ardor do Dragão Voador. O ataque falhado do Ryuuma é o seu movimento de assinatura Hanauta Sanchou Yahazugiri.]
16
Ryuuma: ?!! / Uagh!!! // (A ferida está em chamas?!!) // (...............!! // ...............!!!)
17
Franky: !!
Zoro: ...............!! // *pant* / *pant*
Ryuuma: (.........Perdi.) // *pant*
Ryuuma: ...O Meitou antes levado por um samurai lendário...
Zoro: *pant*
Ryuuma: *pant* / ...Shuusui!! Contigo como mestre, esta espada, também... // ...deverá estar satisfeita. / *pant*
18
Franky: .................. // O que é que ele estava a dizer? Este samurai... / O que se está a passar... agora?
Brooke: ...Basicamente.........!! Parece que a batalha acabou...!! / ...Este combate... Nunca vi nada assim. // Este samurai... Quando lutou comigo... / Ele nem sequer estava a tentar............!!
Ryuuma: Este foi um grande combate... // ......... / Permiti que o corpo deste samurai... // ...provasse a derrota......... Sinto vergonha.........!!
19
Zoro: Desde que sintas a vergonha, é o suficiente... / És um espadachim de corpo e alma... // Gostava de te ter conhecido quando estavas vivo.
Ryuuma: ...............!! // Uooohhh......!!
Brooke: Ah... // Ahh!! // Está... // Está...!! // Está de voltaaaaaaaaa~!!! // A minha sombra... está de volta~~~~~!!!
Zoro: Aceito a tua espada...... / ...Mas façamos de conta que este combate nunca aconteceu. // Samurai do País de Wano......!!!
[insert texto: O combate foi ganho!!]
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
About the author:
Alias:
cirvac
Message:
Pm |
Email
Author contributions
Quick Browse Translators
Translations of this Chapter
| Date |
Chapter |
Language |
Translator |
| Aug 17, 2007 |
467 |
 |
cnet128
|
| Aug 18, 2007 |
467 |
 |
Iwanin
|
| Aug 17, 2007 |
467 |
 |
Ju-da-su
|
| Aug 18, 2007 |
467 |
 |
DeepEyes
|
| Aug 18, 2007 |
467 |
 |
Fires
|
| Aug 18, 2007 |
467 |
 |
Ju-da-su
|
| Aug 19, 2007 |
467 |
 |
juUnior
|
| Aug 20, 2007 |
467 |
 |
newmember
|
| Aug 18, 2007 |
467 |
 |
vanylla
|
| Aug 27, 2007 |
467 |
 |
skywalker6705
|
| Aug 19, 2007 |
467 |
 |
sakura_hime04
|
Latest Site Releases
Latest Translations
| Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
| Feb 14, 2012 |
Kangoku Gakuen |
14
|
|
PROzess
|
| Feb 14, 2012 |
Kurenai |
48
|
|
js06
|
| Feb 14, 2012 |
Soul Eater |
95
|
|
aegon-r...
|
| Feb 14, 2012 |
Kangoku Gakuen |
13
|
|
PROzess
|
| Feb 14, 2012 |
Kangoku Gakuen |
12
|
|
PROzess
|
| Feb 14, 2012 |
St&rs |
17
|
|
buechse
|
| Feb 14, 2012 |
History's... |
464
|
|
Lapin
|
| Feb 14, 2012 |
History's... |
463
|
|
Lapin
|
| Feb 14, 2012 |
Magico |
43
|
|
Lapin
|
| Feb 14, 2012 |
Magician |
55
|
|
Lapin
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!