Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (9/8/14 - 9/14/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Gintama 510 (2) , Naruto 692 by aegon-rokudo
translation-is-ready

A Methed to Make the Gentle World 8

es

-> RTS Page for A Methed to Make the Gentle World 8

Cómo lograr un mundo apacible
Capítulo 8

p73:
Durante mi vida, he ido aprendiendo un par de cosas.
Una es que todo lo que se desmarca de las normas sociales
está destinado a ser rechazado por la sociedad.

Qué vergüenza me has hecho pasar.
¿Copiar en un examen...?

No recuerdo haberte educado así...
¿Me estás escuchando, Aoi?

p74:
Si le digo que habría podido resolver todas las preguntas por mí misma...
Me pregunto si de hacerlo,

volvería a decirme que soy un bicho raro.
Y otra es...

que la mayoría de las personas no acepta nada
que no se considere como de sentido común.
Lo siento,
mamá.

p75:
Así que, ¿cómo se supone que yo, una aislada de la sociedad,

podría llegar a encajar exactamente?

Ey, Rika.
¿Comparamos nuestros exámenes para ver en qué nos hemos equivocado?
En realidad, sé la respuesta.

¿Eh? ¿Tú necesitas ayuda con un examen, Aoi?

La respuesta es muy clara.

Sí, había muchos problemas...
Este de aquí no lo entendía.

Tenía que actuar de la misma forma que los demás.

p76:
Capítulo 8: Las palabras de cierto empleado de la oficina de patentes.

p77:
Estoy que me caigo de sueño.
[Fuaah]
Aunque hoy no he quedado con Tomonaga,
así que no importa.
¿Aoi?

Haruka.

p78:
¿A qué se debe que estés aquí a estas horas?
Acabo de llegar.
Es que me he quedado dormida...

¿Dormida?
¿Nunca te veo porque ya has llegado?

Esto... ¿Es que tú...
vienes antes de la hora?
[Ah-]
¿Has estado quedando con Tomonaga...?

P-
¡¡Pues, ehm...!!
¡¡Sí, pero yo... esto...!!

p79:
Igual te suena raro que diga esto de repente, pero...
¡quiero que sepas que Tomonaga no es mi tipo en absoluto, ¿vale?!

¡¿Lo dices en serio?!
¡¡Te quiero, Aoi!!
Hmm...

En fin,
creo que ha ido bien.

p80:
Ohh~

Haruka y Aoi están ahí fuera, dándose un apasionado abrazo de primera hora de la mañana.
Ya son mayorcitas. Están en el instituto.
[Aunque eso no es gran cosa.]

Ya, pero que dos chicas se abracen...
¿No te gusta cuando quienes lo hacen son dos chicos?

¡¡Eso es diferente!!
¿Qué diferencia le ves tú?
¿Qué importa que sean chicos o chicas?

¡¡Simplemente es diferente, ¿vale?!!
¡¡Hay una diferencia muy clara entre la fantasía y la realidad!!
Ajá...
Bueno, ¿y qué me dices de ti, Touko? ¿Qué tal con tu novio?
No creo que lleguemos a Navidad...

p81:
Qué cruel es la realidad, ¿no crees?
¿Es que no hay por ahí un príncipe azul que me haga perder la cabeza?
Los príncipes son cosa de los cuentos.
Sí... Triste pero cierto.

Ah.

Ahí hay un príncipe.

p82:
¿Eh? ¿Pero qué dices?
Míralo por ti misma.

¿Dónde?
Justo ahí.

Ah... es verdad.
[Qué bueno está.]
¡¡Nos ha visto!!

Hi.

p83:
Qué guapo es.
Sí,
pero...

fíjate en la camiseta...
¿Eh? anda que...
(en camiseta): Samurai lolicon

Los guardias han encontrado al príncipe...
La seguridad de nuestra escuela es muy fuerte.

¡Está huyendo!
Normal, yo también lo haría.
Ahora salen los profesores.
¡¡Corre, príncipe!!

¿Qué está pasando?

p84:
I missed you, Yuu!! (no alterar, habla inglés)
(¡¡Te he echado de menos, Yuu!!)
What the hell did you come here for!?
(¡¿Por qué tuviste que venir aquí?!)

Eso sí que le gusta...

Haha, sorry about that.
(Jaja, lo siento.)

p85:
I was gonna come in through the fron entrance, but...
(Quería entrar por la puerta principal, pero...)
the security guard wouldn't let me in.
(los guardias de seguridad no me habrían dejado.)
So I just, you know...
(Así que, ya sabes...)

¿Le conoces?

Juro que no le he invitado a venir,
pero por desgracia, sí, le conozco.

Llamaré a la policía.
Me parece bien, llama.
Wait, wait!
(¡Esperar, esperad!)

I told you I was coming ahead of time, didn't I?
(Ya te avisé de que vendría, ¿no?)
¡Sé que sabes japonés, así que deja de hablar en ingles!
Don't be so mean to me, Yuu...
(No seas tan antipático conmigo, Yuu...)

p86:
Ah, um... encantado de conocerte.
Soy amigo de Yuu.
Me llamo Leon Berkley.

Sé que lo habla mejor que eso.
¿Intenta hacerse pasar por un inocente turista?
No sabía la forma correcta de entrar en la escuela.

Lo siento.

No deberíamos de echarlo si es amigo de Tomonaga, ¿no?
¡Eso!
Míralas...

p87:
Los japoneses pueden ser ridículamente generosos, ¿verdad?
Aunque eso no es que sea algo malo en realidad.
[¡Eh!]
¡Mientras estés aquí, quiero que te comportes!

A la orden.

Is japanese tea OK with you?
(¿Te gusta el té japonés?)
Yes, I love it.
(Sí, me encanta.)

Hi, my name is Yurine Kayama.
I teach English.

p88:
Ahora lo entiendo.

Ahora que lo pienso... las mujeres como ella probablemente no sean demasiado comunes por aquí.
?
Me parecía raro que nunca hubiese hablado sobre mujeres, pero ahora todo tiene sentido.

Muchas gracias por el té.
Creo que investigaré un poco.

p89:
¿A qué habrá venido Leon?
Dudo que haya venido hasta Japón solo a pasar el rato.
...Aunque conociéndole, igual sí.

Perdonad que llegue tarde.

¡Profesor, ¿quién era el chico rubio de esta mañana?!
¡¿Sigue aquí?!

¡Arrgh!

p90:
¡Silencio! ¡Sentaos!
¡Esto ya es demasiado!

Siento esto.

Ahora tengo clase,
y no podemos dejar la sala de profesores sin vigilancia.
Así que tendrás que esperar en la sala de física.
Tranquila, por mí bien.

p91:
Genial, pues me voy ya.
Tomonaga también tiene clase ahora.
Ah, y trata de no salir, ya que si te ven, se podría liar una buena.

Yurine...
¿Podemos hablar un rato más?

p92:
¿Hah?
¿Aún estáis con lo mismo?

¡Sí, había un príncipe!
¡Pervertido, pero príncipe!

¡¿A qué viene esa cara?!
A que dais risa con esto.

¿Ah, sí? Pues escucha...

p93:
¡Ese príncipe estaba abrazando a Yuu!

¿Y...?
Es normal en el extranjero.
?
[Ahhhh]
[¡Otra vez lo mismo!]

¡¡Vamos!!

Sé que te pica la curiosidad.
¿A mí por qué?

p94:
¡Porque si es amigo de Tomonaga, debe conocer cosas sobre su pasado!
¡Puede que tenga alguna novia por ahí!

Quizás... tengas razón.
[Qué fácil es manipularte, Haruka...]
¡Vale, vamos a buscarle!
¡Queda poco descanso, hay que darse prisa!

¡Touko, Aoi, vamos! ¡Os venís también!
¿Eh?

Qué mal le va a ir en la vida como la sigan engañando así...
Ya ves...

p95:
¡Ya os lo he dicho! ¡Es solo un intruso!
¡No le conozco de nada!

Pero...
¡Sin peros!
Volved a clase.

Cuesta creer que antes fuesen detrás de mí...
Mujeres...

No ha estado nada bien que digas eso de mí.

Te has vuelto más borde desde que viniste a Japón.
........

p96:
¿Qué haces aquí?
Yurine me echó y me dijo que me quedase aquí.

¿Es de tu tipo? A mí me parece muy guapa.

Leon...

¿Para qué...
has venido hasta aquí?

¡¿Otra vez?! ¡Ya te avisé de que vendría de visita antes de ir a la conferencia!
.....
[TOC TOC]

p97:
Tomonaga, soy Hirose.
¿Estás ahí?

¿...?
Sí, ¿querías algo?

Un momento, que quito el seguro.

Um...
Ah.

Es el chico rubio del que todas hablan...
Dime, ¿qué quieres?
[Perdona que cerrase la puerta.]
[Menuda camiseta lleva...]

¿Qué hace aquí una chica de primaria?
Ah, sí sí.

Esto...
[TOC TOC]

p98:
¿Estás ahí, Yuu?
Sí, ¿necesitáis algo?

Pues sí.
Es sobre el chico de esta mañana.

Se coló en la escuela y ya le hemos echado.
Así que no os preocupéis, ya no está.

Pero es que...

Está sonando el timbre.
Volved a clase.

p99:
Lo que decía, eres un borde.
......

Ah...

.......

Supongo que no debería estar aquí.
Perdón.

No pasa nada. Dime que querías, Hirose.
Ah...
Um...

Todas estaban hablando de un príncipe...
solo sentía curiosidad.
¿...Un príncipe?
[JAJAJAJA]

p100:
Así que un príncipe...
También se podría decir que soy un hombre casado con una extraña camiseta.

Solo quieren cotillear sobre algo.
Les da igual si es un príncipe o no.
Entiendo.

.........

Yuu... I hope you're not a lolicon.
(Yuu... espero que no te vaya el lolicon.)
I don't wanna hear that from someone waring a t-shirt like yours!
(¡No quiero oír eso de un tío con una camiseta como la tuya!)
I can hear you!
(¡Te estoy oyendo!)

p101:
¿Eh? Hirose, ¿sabes ingles?
Lo aprendí por mí misma.

Tuve que hacerlo
si quería leer ciertos trabajos.

¿Ohh? Así que tienes una motivación después de todo.
Bueno, más bien es un hobby.

¿Quién es, Yuu?
Es como yo,
una estudiante con talento.

Sigue siendo un misterio el por qué eligió esta escuela a pesar de su talento.
Ajá.

Al parecer, está interesada en la ciencia.
Por lo que de vez en cuando viene a consultarme.
¡Profesor!

p102:
¿Te importa no hablar sobre mí...
con otras personas...?

Oh, claro.
Perdona.
No importa.
.......

Hirose, ¿verdad?
¿Quieres llegar a ser científica?

No...
Yo...

¿Entonces por qué estás tan interesada en los trabajos académicos
para los que incluso llegaste a aprender inglés por ti misma?
..........

p103:
¡¡Leon!! ¡Deja que vaya a su ritmo!
No hace falta presionarla.

...Profesor.

Ya lo tengo claro.
Eres tú.

Me pareció raro que no hubieses vuelto aún,
por lo que imaginé que habrías encontrado un nuevo juguete.
Pero no parecía que se tratase de Yurine,
así que me estaba preguntando de quién se trataría, y ahora lo sé.

p104:
Es cierto que la investigación que hacíamos solo requería algunos papeles y un ordenador.
Y en tu caso concreto, eres un teórico brillante. Estoy seguro de que podrías llegar lejos por tu cuenta.
Pero es precisamente por eso que deberías saberlo desde el principio.
Saber que necesitas poder para demostrar una teoría que no obtendrá beneficio alguno.

El mundo en el que vivimos tiene poca tolerancia con aquellos que no tienen poder.

¿Me estás escuchando, Yuu?
Piensa bien qué es lo más importante para ti.
Por suerte, parece que el profesor aún está muy unido a ti. Lo más seguro es que te diese un puesto si decidieses volver.

p105:
No tengo la más mínima obligación de decirte esto...
Y estoy seguro de que mucha gente se alegría de tener un rival menos.
Pero deja que, como amigo, te diga lo siguiente.

Si deseas seguir viviendo como investigador,
tendrás que dejar atrás tu nuevo juguete.

p106:
.......
Creo que
he hablado más de la cuenta.

Luego te enviaré un correo.
Nos vemos.

Yuu...
Estoy deseando saber cuál será tu respuesta.

p107:
Profesor...

Hirose,
vuelve a clase.

.......
Su juguete...

p108:
Tenía tanto miedo de ser diferente al resto
que intenté desesperadamente ser como ellos.
Vale, esto sería una forma normal de hacerlo mal...

Creí que con eso en mente y escondiendo mi verdadero yo, conseguiría que esos sueños y sentimientos acabaran por desaparecer...

Pero
sabía cómo acabaría.

...Jeje.
Jajaja.
Sabía que nunca sería suficiente para eliminar estos sentimientos. Ya no.

p109:
En algún momento, un monstruo nació en mi interior.
Un monstruo que siempre intenta devorarme a mí, su caparazón.

Sácalo... Sácalo todo.

p110:
.......

Hola, Tomonaga.
Kayama.

¿Te ha hecho algo?
Qué va, solo me dió las gracias por el té.

¿Se ha ido ya el señor Berkley?
Sí.
Bien, entonces puedo darte esto... Me pidió que te lo diese cuando se fuese.

Toma.

[¿Un USB?]
?

p111:
nada

p112:
Hirose tiene cara de querer matar a alguien...
(derecha): [Hirose se pasó el resto del día]
(izquierda): [increíblemente cabreada.]

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: Cloud Strife Spain
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 49
Forum posts: 0

Quick Browse Manga

collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Sep 21, 2014 History's... 582 en aegon-r...
Sep 21, 2014 3-gatsu no Lion 42 en kewl0210
Sep 20, 2014 Haikyuu!! 125 en lynxian
Sep 20, 2014 Haikyuu!! 124 en lynxian
Sep 20, 2014 Haikyuu!! 123 en lynxian
Sep 20, 2014 Haikyuu!! 122 en lynxian
Sep 20, 2014 Bleach 596 en BadKarma
Sep 20, 2014 History's... 581 en aegon-r...
Sep 20, 2014 81 Diver 86 en kewl0210
Sep 19, 2014 One Piece 760 en cnet128