Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
translation-needs-checked translation-needs-proofread

REC 6

TAKE.6 Straw Dogs (Part 1)

en
+ posted by cmertb as translation on Oct 1, 2009 07:24 | Go to REC

-> RTS Page for REC 6

120
TAKE.6
わらの犬(前編)
TAKE.6
Straw Dogs (Part 1)

121
Aka: ♫
Matsumaru: なんだ赤、朝からシャワー? // 珍しいな。
Matsumaru: Aka, why are you taking shower in the morning? // It's unusual.
Aka: なんかね、キレイにしてこいだって。 // 吉岡マネージャーが。
Aka: For some reason, she told me to come in pretty and tidy today. // Manager Yoshioka.
Matsumaru: うおっ!!
Matsumaru: Whoa!!
Aka: どうしたの? // Matsumaru: いや。。。なんでも。
Aka: What is it? // Matsumaru: No... nothing.

122
Matsumaru: 今日は給料日だなと思ってさ。。。 / ハハ。。。 // おっぱい見えた。。。 / 油断しすぎだぞ、赤。。。
Matsumaru: Today is payday, so I thought... / Ha ha... // I could see her breasts... / You're too careless, Aka...
Aka: おごってー♥
Aka: Your treat! ♥
Matsumaru: ああ、うん OKOK // まだぬくもりが。。。
Matsumaru: Ah, yeah, OK OK // Still warm...
Aka: あれっ、どこだ?
Aka: Huh? Where are they?
Aka: 松丸くん、着替えるからとなり行ってて。 // Matsumaru: おう、おうっ。 // そうだったな!
Aka: Matsumaru-kun, I'm going to change, so please move away. // Matsumaru: Yeah, yeah. // I see!
Aka: じゃ、約束だからね! // Matsumaru: え?何?
Aka: So, it's a promise then! // Matsumaru: Eh? What?
Aka: おごるって言ったよぉ。 // Matsumaru: あっああもちろん、覚えてるともさ。
Aka: You said you'd treat me. // Matsumaru: Ahhh, of course, I remember.
駅前のレストラン「クラウナ」に7時で予約しとくから。。。 / 忘れるなよ。 // うんっ、約束ね。
I'll make a reservation at 7 at The Crowna restaurant in front of the station... / Don't forget. // Yeah, it's a promise.

123
Hosome: ばっかもーん!!
Hosome: You idiot!!
Hosome: こんな企画使えるか! / 前のCMと同じじゃないか! // 松丸!!
Hosome: How can we use this proposal!? / Isn't it the same as the previous commercial!? // Matsumaru!!
Matsumaru: あ。。。あの、カレー味ですので。。。 / インド風に。。。
Matsumaru: Uh... Well, because it's curry flavor... / Indian style...
Hosome: スナック「は」のカレー味だからって、 / ターバン巻いただけでいいと思ってるのか?
Hosome: So if it's the HA snack with curry flavor, / you think it's OK to just wrap it in a turban?
Hosome: 君はもっとできると思ったんだがね。。。 // Matsumaru: は。。。すみません、書き直して来ます。。。
Hosome: I thought you were more capable than that... // Matsumaru: Ha... I'm sorry, I'll rewrite this...
Matsumaru: ハァー。。。
Matsumaru: Ha-a...
Hatada: よお。
Hatada: Hey.
Hatada: 落ち込んでるのか、松丸。 // Matsumaru: なんだ畑田か。。。
Hatada: Feeling down, Matsumaru? // Matsumaru: Why, it's just Hatada...

124
Hatada: なんだはないだろ。 / 同期のお前が宣伝部に行くってんでオレは応援してたんだぜ!
Hatada: What's with the "just"? / I was rooting for you when you got into the Marketing Department!
Matsumaru: そうだったのか。 // Hatada: 心の中でな。
Matsumaru: Ah, I see. // Hatada: I was, inside my heart.
Hatada: 実はお前を捜してたんだ。 // Matsumaru: え?なんだよ。 // Hatada: 頼みがある。
Hatada: Actually, I was looking for you. // Matsumaru: Eh? What for? // Hatada: I have a favor to ask of you.
Hatada: 恩田赤の、 // サインくれ!!
Hatada: Please get me // Aka Onda's autograph!!
Hatada: な、お前のCMであの子 声やったんだから、 / ルートあるだろ? // Matsumaru: いいけどさ、 / あんな無名の新人のサインなんて。
Hatada: You know, that girl that did the voice in your commercial, / you must have a way to get to her? // Matsumaru: It's fine, but / an autograph from such an unknown newbie?
Hatada: ばか! 今スゲー人気上昇してんだぜ!! 知らねーの!?
Hatada: Idiot! Her popularity is really going up now!! Don't you know!?
Matsumaru: 。。。ホント?
Matsumaru: ...Really?

125
Man: OKOKもう少し体ひねってみようか。 // Aka: えっ、あっ はいい。。。
Man: OK OK let's try to twist your body a little more. // Aka: Eh... uh... Yes...
Aka: こっ。。。こうでしょうか!? // Man: うーんと。。。いや。。。 / カオがこっちじゃないと。
Aka: Li-... like this!? // Man: Ye-es... and no... / Your needs to be looking at the camera.

126
Aka: はぁーっ、こんなの初めてだから、 // 緊張した。。。
Aka: Hu-uh-, that was my first time doing something like this, // so I was tense...
Yoshioka: そんなことじゃダメダメ! / 声優だって写真慣れしとかないと。 // Aka: ふえぇ。 // きびしい。。。吉岡マネージャー。
Yoshioka: That's not the way to go! / Even seiyuu need to get used to having their photos taken. // Aka: Phew... || This is tough... Manager Yoshioka.
Yoshioka: いやーしかし、前にやった18禁ゲームが大ヒットするとはねー。 / おかげさまで赤の仕事もたくさん入って。。。
Yoshioka: Well... However, the adult game you did just before has become a big hit. / Thanks to that there are now plenty of jobs for you...
Yoshioka: まっ、私の読みが当たったかな。 // 前マネージャーが何も / 考えずに18禁の仕事入れて! / なんて言ってたような。
Yoshioka: Well, my understanding was right on the money. // The previous manager / accepted the adult oriented job without thinking! / Like I said.

127
Matsumaru: カレー。。。カレー。。。インド。。。スパイス。。。 // ガラムマサラマサラ。。。カレー。。。
Matsumaru: Curry... curry... Indian... spice... // abracadabra... curry...
Matsumaru: あーっ、何も思いつかねぇ!
Matsumaru: Hu-uh, nothing comes to mind!
Aka: はい、笑ってー。
Aka: OK, smile.
Yoshioka: 慣れて来た? / いい感じよ。 // Aka: はいっ。
Yoshioka: Are you used to this now? / Looking good. // Aka: Yes!
Hosome: 書き直せ!
Hosome: Rewrite it!

128
Hatada: 来月の雑誌に恩田赤のグラビアが載るんだよ。 // 買ったらそれにもサインよろしく!じゃー、がんばれよ。
Hatada: Aka Onda's gravure picture will be in the next month's magazine. // When I buy it, please get her to autograph that as well! Well, good luck!
Matsumaru: 赤。。。あいつ。。。 // どんどん先に行っちゃうな。。。
Matsumaru: Aka... She... // She keeps advancing leaving, me behind...
Matsumaru: それに比べてオレは。。。 // この仕事に向いてるかさえわからないよ。
Matsumaru: Compared to that, I... // I just don't know if I'm suited for this job!

129
Matsumaru: 予約は7時だっけ。。。 // まだ少し時間があるな。。。
Matsumaru: The reservation was at... 7? // There is still a little time left...

130
Matsumaru: うーん、 // 考えてみたらレストランいくのにコレは恥ずかしいかな。。。
Matsumaru: Yeah, // If you think about it, it's embarrassing to go with these to a restaurant...
Matsumaru: 赤。。。大ヒットおめでとう!
Matsumaru: Aka... Congratulations on your big hit!
Aka: ありがとう! // 嬉しい。。。
Aka: Thank you! // I'm so happy...
Aka: 松丸くん。。。
Aka: Matsumaru-kun...
Matsumaru: ま、いっか。
Matsumaru: It'll be fine.

131
Yoshioka: おつかれさま、赤。
Yoshioka: Good job today, Aka.
Yoshioka: はい、ドリンク。 // Aka: ありがとうございます。
Yoshioka: Here's something to drink. // Aka: Thank you very much.
Yoshioka: はい、原稿用紙。 // Aka: ありがとうごうざいます。
Yoshioka: Here's writing paper. // Aka: Thank you very much.
Aka: んっ!?
Aka: Hmm!?
Yoshioka: ゲーム雑誌にコラムの連載始まるからよろしく! // Aka: ひぇー!!
Yoshioka: Good luck, we are starting a serialized column in a game magazine! // Aka: Hie-!!
Aka: ぶっ。。。文章を書けと!? // Yoshioka: 。。。まあ、下手クソでも編集さんがなんとかするから、がんばって。
Aka: An... and article to write!? // Yoshioka: ...Well, if it's really bad, the editor will manage somehow, so good luck.
Aka: ううっ。。。
Aka: Oooh...
Aka: あ!吉岡さん今 何時!? // Yoshioka: うーん、8時前かな。
Aka: Ah! Yoshioka-san, what time is it now!? // Yoshioka: I think it's just before 8.

132
Waitress: あの。。。お料理いかがいたしましょうか? // Matsumaru: 。。。
Waitress: Excuse me... How about trying something to eat? // Matsumaru: ...
Matsumaru: すいません、キャンセルで。 // お金は払います。
Matsumaru: I'm sorry, please cancel. // I'll pay.
Aka: 圏外だ。。。 // 地下の店だもんね。。。
Aka: It was outside... // An underground place...
Aka: すでにお帰りになられました。 // そうですか。。。
Aka: He already went home. // I see...
Aka: しまった。。。
Aka: Oh, this is bad...

133
Matsumaru: あーあ。 // もうカサ買っても仕方ないか。。。
Matsumaru: Uh-uh. // No way to buy an umbrella now...
Matsumaru: バカヤロー危ねぇぞ!! // うお!?
Matsumaru: Stupid bastard, watch it!! // Whoa!?
Matsumaru: 目にドロが!?
Matsumaru: I got mud in my eyes!?

134
Matsumaru: 。。。!!
Matsumaru: ...!!
うわっ!! // まずい!
Whoa!! // That's bad!
あ。。。
Uh...

135
Matsumaru: よかった。。。 // 花は無事だ。
Matsumaru: Good... // The flowers are OK.

136
Sign: 燃えるゴミ
Sign: Burnable garbage

137
Aka: ただいまー ごめんね、今日は。 / 急に忙しくなっちゃって。
Aka: I'm home. Sorry about today. // I was really busy all of a sudden.
Aka: あっ、あのね今日は写真撮ってもらったんだよ。 // プロのカメラマンさんに!
Aka: Ah, you know, today I had a photo shoot. // With a professional photographer!
Matsumaru: 。。。 // そう。。。
Matsumaru: ... // I see...
Aka: あっ!!怒ってる!? // ホントにごめん! / 仕事がどうしてもね。。。
Aka: Ah!! Are you angry!? // I'm really sorry! / Work is always first...
Matsumaru: 仕事楽しそうだな。。。
Matsumaru: Looks like you're enjoying your work...
Aka: うん!
Aka: Yep!

138
Matsumaru: いいよな、人気声優さんは。。。 / 忙しいって言えば許されて。
Matsumaru: It's good to be a popular seiyuu... / You'll be forgiven as soon as you say you were busy.
Aka: 。。。 何言ってるの?松丸くん。。。 // 今日の松丸くん変だよ。。。
Aka: ... What are you trying to say? Matsumaru-kun... // You are acting strange today...
Aka: あっ!おなかすいてるの? / ケーキ買ってきたんだよ♪
Aka: Ah! Are you hungry? / I bought some cake on the way back ♪
Matsumaru: いーよ、別に。。。 // ほっといてくれ。。。
Matsumaru: Not really, I don't care... // Leave me alone...
Aka: 。。。 // 松丸くん。。。
Aka: ... / Matsumaru-kun...
Aka: 仕事で何かあった?
Aka: Did something happen at work?
Matsumaru: !
Matsumaru: !
Matsumaru: ほっといてくれって言ってるだろ!
Matsumaru: Leave me alone I said!

139
Aka: あ。。。
Aka: Uh...
Aka: 。。。 // わざとじゃないよね?
Aka: ... // It was an accident, right?
Matsumaru: 。。。
Matsumaru: ...
寝る。
I'm going to bed.
Aka: 松丸くん。。。
Aka: Matsumaru-kun...

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

1 members and 1 guests have thanked cmertb for this release

argetlam87

Approved by njt

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by argetlam87 ()
Posted on Dec 9, 2009
Great translations! Keep up!
Level [B] Translator

About the author:

Alias: cmertb
Rank: Level [B] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 154
Forum posts: 416

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes