Not a member? Register now!
Announcements
Manga News: Check out this week's new manga! (2/6/12 - 2/12/12). MangaHelpers Featured Manga: February 15 - February 21
Events: The results for MangaHelpers Manga Awards 2011 are out!
Translations: Naruto 573 by aegon-rokudo , Nurarihyon no Mago 189 by lynxian

Tsubasa: RESERVoir CHRoNiCLE 228

Shared Feelings

en
+ posted by cnet128 as translation on Aug 26, 2009 18:04 | Go to Tsubasa: RESERVoir CHRoNiCLE

-> RTS Page for Tsubasa: RESERVoir CHRoNiCLE 228

Guidelines For Using My Translations

[TN: After returning from Japan, completing a hellish assignment (including losing about two hundred words in a crash and having to retype them from scratch), taking a breather and getting somewhat addicted to Tales of VS, I'm finally back and getting down to work on my backlog! Installment 6: two chapters of Tsubasa!]

1
Tsubasa RESERVoir CHRoNiCLE
Chapitre 228: Shared Feelings
Sakura: No... // The two of you mustn't be captured, separated from one another once more... / ...just as in the future from the dream you saw...

2
Clone!Sakura: How do you...?!
Sakura: Because I was watching. / Even in the halted time, I saw everything, through your eyes... // Everything that you have been through...
Clone!Sakura: !
Clone!Syaoran: Why did you take my hand?! / You must have known you would get caught up in it...!

3
Syaoran: I did it because I knew!
Sakura: That's why I know... / Just how much the two of you care for us... / But...
Syaoran: You said it, didn't you? // That we were precious to you.

4
Syaoran: Well, I feel the same way.
Sakura: I feel just the same way.

5
Sakura: Certainly, it will be difficult to change the future you saw in that dream... / But...
FeiWong: Accursed clones...!
Kurogane: I'll smash that thing to pieces! // You take care of them!

6
Fai: I know!

7
Fai: ?!
FeiWong: I thought I told you to get out of my way!!

8
Mokona: Aahhh!

9
Mokona: That's... / ...just like the one that Yuuko had... // ...It was made by Clow...

10
FeiWong: Without the permission of those who have been drawn inside... // It cannot be destroyed!
[TN: Particularly considering the stuff he says in the following chapter, this doesn't seem to make sense. I think it might actually mean "without the permission of the one who drew them inside". Can I get a second opinion from a native speaker? >_<]

11
FeiWong: Now, clones!! // I will wipe you from this world... / ...no... / ...from all dimensions!

12-13
Fai/Kurogane: DON'T YOU // TOUCH THEM!

14
Syaorans/Sakuras: !!

15
Mokona: Fai! / Kurogane!

16
Sakuras: To change the future I saw in the dream... / ...will be a difficult task... / ...but...
Syaorans: If we, who have made this long journey together... / ...work together with them...
Everyone: We can choose our future.

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

16 members and 10 guests have thanked cnet128 for this release

SStorm, juUnior, MasterDeva, Miertje86, dragonis37, S4KuR4, sailorenigma, -6x-, Draco1988, TeAm#7FoReVer, wizli, Tsubasaholic, sweet_dreams, gaffbr, Imparfit, luchokun

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by Miertje86 (Registered User)
Posted on Aug 26, 2009
Thanks for your work on this translation!
#2. by Ariadne chan (Intl Translator)
Posted on Aug 28, 2009
Thanks Carlos !!!

i wonder if you will continue with claymore???
I wait all i must to wait if you will do it!!
#3. by S4KuR4 (Registered User)
Posted on Aug 31, 2009
Okaeri... Cnet128-san :) Thanks a lot for your translations, I'm always watching them !
I was wondering how did you made the difference between clones and real Sakuras and Shaolans ?! Thanks again.

See you soon !
#4. by cnet128 (MH's Best Translator)
Posted on Aug 31, 2009
With difficulty =p

And logic ~~
#5. by S4KuR4 (Registered User)
Posted on Aug 31, 2009
Hi,

Quoting from you :
"[TN: Particularly considering the stuff he says in the following chapter, this doesn't seem to make sense. I think it might actually mean "without the permission of the one who drew them inside". Can I get a second opinion from a native speaker? >_<]"

You're right it actually CAN'T be the first sentence ! Otherwise Shaolans and Sakuras will just say : "ok guys, now that we're in, let us get out now !" xD

I'm not a native speaker but that's how another guy translated it ! (but some others translated it the same way as your first sentence.)

And thanks for answering about the clones/real !

Cya !
Level [B] Translator

About the author:

Alias: cnet128
Rank: Level [B] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 1289
Forum posts: 1505

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Aug 27, 2009 228 pl juUnior
Aug 27, 2009 228 fr Ho-chan
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Jul 31 Yuuhi Romance Volume 1 Yume Team
Mar 12 Vita Di Vetro 6 DrDoobious
Dec 11 Vita Di Vetro 5 DrDoobious
Nov 26 Vita Di Vetro 4 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 3 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 2 DrDoobious
Nov 22 Vita Di Vetro 1 DrDoobious
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Feb 14, 2012 Kangoku Gakuen 14 en PROzess
Feb 14, 2012 Kurenai 48 en js06
Feb 14, 2012 Soul Eater 95 en aegon-r...
Feb 14, 2012 Kangoku Gakuen 13 en PROzess
Feb 14, 2012 Kangoku Gakuen 12 en PROzess
Feb 14, 2012 St&rs 17 de buechse
Feb 14, 2012 History's... 464 ru Lapin
Feb 14, 2012 History's... 463 ru Lapin
Feb 14, 2012 Magico 43 ru Lapin
Feb 14, 2012 Magician 55 ru Lapin