Guidelines For Using My Translations1
[Side text: Falling into the darkness...!!]
2-3
[Insert text: As soft snow weaves through the night air... / What do you wish for?]
4
Bleach 387
Ignited
[Insert text: What could Hirako's Bankai be...?!]
5
Aizen: ...An intriguing shape for a sword.
Hirako: Ya like it, huh? // Too bad. It's mine.
Aizen: However... / I fail to sense any noticeable kind of change. // I thought you claimed your blade could control another's nervous system?
Shinji: You think nothing's changed? // Well, you're dead wrong. / It already has. // Hmmmmm~~~~~? // What's this~~~~?
6
Shinji: Don'tcha think something smells real good? // No point holdin' your breath now. It's too late. // Welcome...
7
Shinji: ...to my upside-down world.
8
Aizen: (Up and down............ // No... // Left and right, too, have been exchanged.)
Shinji: This is Sakanade's ability. / It switches all the directions around on the opponent's "controller". // Just like a trap in a video game. Fun, huh? // Well... // I guess you're probably not the gaming type, though... // Right?!
Aizen: ...It certainly is entertaining. // Everything reversed. / Up, down, left, right...
9
Aizen: ...Front... and back.
Shinji: !!
Aizen: You didn't think that I... // ...wouldn't notice, did you?
10
Aizen: !
Shinji: Looks like ya didn't work it out at all, did ya? // Up and down, left and right, front and back are all reversed...
11
Shinji: An' what's more... // ...the direction you're lookin' and the direction you're slicin' in are reversed an' all.
Shinji: Up, down, left, right, back, front, the directions the damage is comin' from... / Do you really think you can wrap your head around fightin' with them all flipped around? // Not a chance. // Ain't no-one can do that. // The stronger a guy is... // ...the more used to battle he gets...
12
Shinji: The more naturally his body reacts... // ...to exactly what it sees!!
Aizen: Dear me. // So in the end, it was nothing... // ...but an optical illusion.
13
Aizen: A far stretch from my own ability... // ...to control the five senses absolutely. // One has simply to adapt, and your ability is meaningless. // No better than a child's game. / Hirako Shinji.
14
Tousen: (Why?)
Flashback!Tousen: Why was that man not sentenced to death?!! // I demand to speak with the Central 46!! / Please!! // Please............!
Tousen: (Why? // Why? // Why? // Why? // Why...............?)
15
Tousen: ...Komamura... // ...Hisagi............
Komamura: Do not speak. // Thanks to your Hollow abilities, you are still able to breathe, but your throat is torn. / You need not speak now.
16
Tousen: ..................
Komamura: Tousen... / Before this battle, you said to me... // ...that you had always known that we would someday cross blades. // In truth, I too... / ...felt the very same thing as I fought. // I daresay Hisagi felt it also. // Our relationship up until now was never built to last. // It was our fate to someday cross blades... // ...and ultimately...
17
Komamura: ...come to truly understand one another, as we do now. // I will not say that I detest you. // And I will not say that I resent you. / I will say only this... // Do not seek revenge to the point of abandoning yourself.
18
Komamura: In the same way as yourself, when you lost your dearest friend... // If I were to lose you, // a void would be formed within my heart.
Tousen: ...Thank you. // Komamura. // ...Hisagi. / Let me better see your face... // Thanks to the effects of my Hollow transformation, my eyes are still able to see... // I would like to see you while I still have the chance...
19
Hisagi: ........................ // ...Captain.........?!
20
Hisagi: Captain......!!
Komamura: AIZEN!!!!
21-22
[Insert text: A chance of victory...!!]
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
So, is Hirako's release in this chapter his bankai? Or is it his shikai?
I could see the insert text meaning something like "if his shikai is this crazy, what will his bankai do?", but I'm not sure if that's what Kubo meant or not.
Thanks for the translation.