Not a member? Register now!
Announcements
Manga News: Check out this week's new manga! (2/6/12 - 2/12/12). MangaHelpers Featured Manga: 1/25 - 2/1
Events: The results for MangaHelpers Manga Awards 2011 are out!
Translations: Naruto 573 by aegon-rokudo , Nurarihyon no Mago 189 by lynxian

Tsubasa: RESERVoir CHRoNiCLE 168

Tsubasa Chapitre 168

en
+ posted by cnet128 as translation on Oct 3, 2007 16:03 | Go to Tsubasa: RESERVoir CHRoNiCLE

-> RTS Page for Tsubasa: RESERVoir CHRoNiCLE 168

0
Tsubasa RESERVoir CHRoNiCLE
Chapitre 168: The Promise Within The Dream
[insert text: Whether they come true / or whether they do not // Surely all dreams / are to be treasured]

1
Watanuki: Syaoran-kun... // This is...
Syaoran: Within a dream...
Watanuki: I wonder...

2
Watanuki: Is this dream another of these meetings for the sake of saying farewell...?
Syaoran: Don't disappear.

3
Watanuki: You told me that before, didn't you... / "Don't disappear"... // And Yuuko-san told me that when I was injured, you paid a price for my healing. // Why did you do that? // That time at Yuuko's shop... // That was the first time we ever met, and... // ......

4
Watanuki: What kind of connection is there between us? // Do you know the answer?
Syaoran: ...I do. // My mother and father told me.

5
Syaoran: However, I can't tell you that right now. // Changing the future is a difficult task.
Flashback!Sakura: It is very difficult to change the future...
Syaoran: If I speak of that, the paths that lie ahead will become unstable...
Flashback!Sakura: If I were to speak of this, the number of possibilities would only increase...
Watanuki: Sakura-chan... said the same things.
Syaoran: You met Sakura, didn't you.

6
Watanuki: In a dream.
Flashback!Sakura: I wanted to change the future that I saw... / And I didn't say anything to any of them... / But it's not like I'm the only one who was trying to sacrifice myself.
Watanuki: She said she wanted everybody to live, and did what she could to allow that.

7
Syaoran: ...I see...
Watanuki: She said that, although it was so she could change the future, / she still hurt you, Syaoran-kun. // It seemed to be causing her a lot of pain.
Syaoran: Sakura isn't the sort of person who can just go through life hurting people. / As long as she tells me the truth next time she sees me, it's all right.

8
Watanuki: ...That's exactly what I told Sakura-chan...
Syaoran: The two of us are closer than anybody else could be...
Watanuki: "Closer"...?

9
Syaoran: I leave Sakura to you until we catch up with her.

10
[no text]

11
Mokona: ...Mokona had a dream... // Mokona met the other Mokona in a dream... // Was "Syaoran" dreaming too?
Syaoran: Yeah...

12
Syaoran: I met with somebody special...
BlackMokona: ...It looks like... / ...they're all getting a chance to rest in Nihon Country.

13
Yuuko: I have received the price... // The price for sending them to Nihon Country after they visited Celes. // From those four from Infinity.
BlackMokona: The price wasn't just to send them to Celes, then...
Yuuko: Indeed. // Having Fai use his magic... that in particular was dangerous. / As such, the price was sufficient.

14
Yuuko: But there was one more... // Tomoyo-hime.
BlackMokona: That princess knew that things would turn out this way, didn't she.
Yuuko: She did. / However, she wished that events would not unfold as she had seen them in her dream. // From the heart. // That is why she paid such a high price to have them come to Nihon Country.

15
BlackMokona: It must be hard... / To be able to see the future in dreams... // But be unable to do anything.
Yuuko: indeed. // However, / It is impossible to simply stand by and wait for a nightmare to become reality.

16
Yuuko: Fei Wong and Clow... // Each one saw what was to come... / And little by little, each preempted the other so as to bring the future he desired ever closer. // Paths that are intervened can only change the future in proportion to the preempted value. // The interventions that they made did not always have the desired effect.

17
Yuuko: The separation of Sakura-hime's body and soul was never part of Fei Wong's reckonings. // And the same goes for their escape from Celes. // After Fai's second curse had been invoked... // Fei Wong had planted suggestions to ensure that Fai only had the power remaining to allow two people to escape from that place. // As the journey draws to a close, from Fei Wong's point of view, only a single person was necessary to accompany the princess. / Fai, Kurogane or Syaoran, any would do.

18
BlackMokona: So that's why he let Syaoran and Sakura escape?
Yuuko: Yes. / After that, I attempted to allow the other two to escape by using Mokona's magical tool to open a hole in the sealing that was closing around that world... // But since the spell was using Fai himself as its core, that was impossible.
BlackMokona: Did he know that from his dreams as well?
Yuuko: He did not. // Each of those children has been fighting against Fei Wong's will, and it is that willpower that allows them to determine their future. // Harmony and stability have begun to collapse. / As this proceeds, it will become difficult for Fei Wong to see what is to come and plan accordingly.

19
Yuuko: However, there are still parts of this that are proceeding according to Fei Wong's path.
BlackMokona: ...Can he win?
Yuuko: That I do not know. // However, he relies on visions of a future that has yet to be fulfilled... // People's wishes hold far more power than that.

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

1 members and 0 guests have thanked cnet128 for this release

MasterDeva

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by Velvet_Rain_Dropz (Intl Translator)
Posted on Oct 3, 2007
Yaaay!! Thank u very much for your trans cnet! :wtf
#2. by Crello (Registered User)
Posted on Oct 4, 2007
Thanks for the translation! Yuuko's monologue must have been tough...
#3. by cnet128 (MH's Best Translator)
Posted on Oct 4, 2007
Anything Yuuko or Fei Wong says is tough by definition :p
#4. by hatsuharupeace (Scanlator)
Posted on Oct 4, 2007
thanks!!!
#5. by S4KuR4 (Registered User)
Posted on Oct 12, 2007
Thank you a lot !!!!! Yeah Yuuko's monologue makes me dizzy @_@
BTW does anyone knows when chapter 169 will be out ? :(
Level [B] Translator

About the author:

Alias: cnet128
Rank: Level [B] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 1289
Forum posts: 1505

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Oct 29, 2007 168 es Ariadne chan
Oct 8, 2007 168 pl juUnior
Oct 11, 2007 168 es Ariadne chan
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Jul 31 Yuuhi Romance Volume 1 Yume Team
Mar 12 Vita Di Vetro 6 DrDoobious
Dec 11 Vita Di Vetro 5 DrDoobious
Nov 26 Vita Di Vetro 4 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 3 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 2 DrDoobious
Nov 22 Vita Di Vetro 1 DrDoobious
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Feb 14, 2012 Kangoku Gakuen 14 en PROzess
Feb 14, 2012 Kurenai 48 en js06
Feb 14, 2012 Soul Eater 95 en aegon-r...
Feb 14, 2012 Kangoku Gakuen 13 en PROzess
Feb 14, 2012 Kangoku Gakuen 12 en PROzess
Feb 14, 2012 St&rs 17 de buechse
Feb 14, 2012 History's... 464 ru Lapin
Feb 14, 2012 History's... 463 ru Lapin
Feb 14, 2012 Magico 43 ru Lapin
Feb 14, 2012 Magician 55 ru Lapin