Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (9/8/14 - 9/14/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Gintama 510 (2) , Naruto 692 by aegon-rokudo , Bleach 595 by BadKarma

Bleach 295

Bleach Chapter 295

en
+ posted by cnet128 as translation on Oct 13, 2007 00:47 | Go to Bleach

-> RTS Page for Bleach 295

1
[side text: Nel, thrown out of Las Noches by Noitra. And now...?!]
Noitra: We're goin'.
Szayel: I would appreciate it if you would lose that presumptuous tone.
Noitra: For you? You ain't even an Espada any more.
Szayel: Oh, my. / You only had the chance to attack Neliel thanks to the equipment I prepared, you know. // Should you really be speaking to me in that way?
Noitra: ...Tch. // !

2
Noitra: ...........................! // ...She turned... / ...into a snotty little kid......?!

3
Szayel: How very interesting. / Not a phenomenon I have previously observed. // Perhaps her reiatsu is leaking away through that wound on her mask, and her spiritual body shrank as a result. / Or else...
Noitra: HAH!! // Who gives a shit why it happened!! // Ya look like shit, Neliel!! // HAHAHAHAHAHAHAH!!! // Well, it looks like... / ...we won't get to cross swords with each other again. // That part's... // ...a real shame.
Nel: ...Ughh...

4
Nel: ...Uughh... // ...Where... // ...ith thith place...? // Who are... // ...you guyth......?

5
Dondochakka: ........................
Pesshe: She's lost... // ...all of her memories......?!!
Nel: ...? // ...My head... It hurtth...
Dondochakka: Pe - Pe - Pesshe...!
Pesshe: Calm down! // In this situation... // There is only one thing for us to do... // Nel-sama is dead. // Her mask broken, her power lost, her memories vanished. // The person laying here before us is no longer Nel-sama. // ...And so...

6
Pesshe: We must protect her. // From Noitra... / ...From Szayel Aporro... // From the pain... // From distress... // From all possible misfortune. // This incredibly-weakened Nel-sama... // We must put our lives on the line... // ...and protect her at all costs...! // For us... // Those entrusted with the task of serving Nel-sama...

7
Pesshe: This is the last mission... // ...that we must fulfil...
[side text: A mission. As Pesshe observes the battle, a glint comes to his eye!!]
Bleach 295. The Last Mission

8
Renji: *pant*... // *pant* // *pant* // *pant*
Szayel: ...How very obstinate you are. // You've caused a fair amount of random destruction. // I'd say it's about time you gave this up and lost consciousness.
Renji: *pant*... // *pant*... // *pant*... // Uuughhh... // GHAAAGH!!!

9
Szayel: I told you... // You're too obstinate.
Renji: GUAHH!!?
Szayel: I have destroyed your left Achilles tendon. / I think I'll continue by slicing each of the tendons in your body, one by one. // After all, if I were to play with your organs too much, you might die.

10
Renji: Damn... you...
Szayel: Now, now! // Don't you try moving!
Renji: GUAAAAAHHHHHHHH?!
Szayel: I told you, did I not? / I don't want to hurt the two of you too much. // That's why I'd appreciate it... / ...if you would just behave yourself...

11
Szayel: ...What manner of foolishness is this...? // !
Pesshe: All right, I got iiiit!!! // Do it, Dondochakka!! // Bring out Bawabawa!!!
Dondochakka: Roger that!!

12
Renji: !!

13
Pesshe: Unghh!!
Ishida: Why... // ...did he come out of Dondochakka's mouth...?
Pesshe: Bawabawa... / ...is one of the combat insect spirits that Dondochakka keeps stored within his body! // However... / We never told Nel-sama about this. // After all, that is information pertaining to ourselves. / We were afraid that it could cause Nel-sama's memories to return! // Nel-sama never enjoyed going into battle... / And she had finally been able to escape from the eternal cycle of combat... // We were reluctant to bring up her memories of such things... / We decided to simply protect her quietly whilst keeping our silence...

14-15
Pesshe: But now... // ...it seems that Nel-sama has regained her will to fight! // If Nel-sama says that she wishes to fight... // ...it is our duty to assist her however we can!!! // We cannot allow ourselves... // ...to hang around dealing with the likes of you... // Szayel Aporro!!

16
Pesshe: Let's go!!!

17
Noitra: Still puttin' up a fight...? // Guess ya just don't know when to give up.
Nel: ............ // ...Such a pity... // It will be difficult transforming again when I have only just returned to this form... // As such, I truly did not wish to resort to this... // Declare.
[TN: Weirdest release command ever... It's a verb meaning "to state/insist/express". I figure this is probably the best way to put it.]
[side text: Now is the time to fight!! Nel brings out... her true power?!]

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

1 members and 0 guests have thanked cnet128 for this release

MasterDeva

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by DeepEyes (Intl Translator)
Posted on Oct 13, 2007
THX A LOOOOOOT!

~DE
#2. by He-man (Scanlator)
Posted on Oct 13, 2007
thanks carlos
#3. by yassbittar (Registered User)
Posted on Oct 13, 2007
Thanks!!
#4. by chair (Registered User)
Posted on Oct 13, 2007
thanks!!
#5. by ~Lilium~ (Registered User)
Posted on Oct 13, 2007
thanks you!
#6. by Fires (Intl Translator)
Posted on Oct 13, 2007
hey isnt this chapter 295?

anyway. thnx cnet ! Cheers!
#7. by Yuffie (Registered User)
Posted on Oct 13, 2007
awesome, thanks a lot :)
#8. by ChaosCloud (Registered User)
Posted on Oct 13, 2007
thx
#9. by hatsuharupeace (MH Senpai)
Posted on Oct 13, 2007
thanks!!!!
#10. by cnet128 (MH's Best Translator)
Posted on Oct 13, 2007
My bad with the topic title >.<

(it's fixed now...)
#11. by bliljerk101 (Scanlator)
Posted on Oct 13, 2007
Thanks A Lot!!!
#12. by ginousuke (Intl Translator)
Posted on Oct 13, 2007
Thank you!
#13. by Travis (Registered User)
Posted on Oct 13, 2007
Thanks for the translation.

I have to ask though. Is declare the right word? Its just I've seen several translations now, and I've seen sing, inhale, and declare. I know mangashare says declare, but wanted to know for sure which word was right. Maybe they all look close to the same in Japanese. Just trying to wrap my mind around which one is right.
#14. by OrangeRat (Registered User)
Posted on Oct 13, 2007
Thank you
#15. by cnet128 (MH's Best Translator)
Posted on Oct 13, 2007
Quote by Travis;571052:
Thanks for the translation.

I have to ask though. Is declare the right word? Its just I've seen several translations now, and I've seen sing, inhale, and declare. I know mangashare says declare, but wanted to know for sure which word was right. Maybe they all look close to the same in Japanese. Just trying to wrap my mind around which one is right.


The verb is "utau" (in the imperative form, like all release commands, so "utae"). Now, I can see where the mistranslation "sing" comes from, because the word for "to sing" in Japanese is indeed "utau". However, the kanji used for that word is different. "Utae" as "Sing" looks like this: 歌え. However, what Nel says in the chapter is 謳え. Still pronounced "utae", but it's a completely different verb.

As I said in the chapter, the literal meaning of this word (according to the dictionary I use) is "to express, to state, to insist, to stipulate". However, none of those words really sound very good if you try to use them here in English. But looking at those meanings (and some example sentences I found, where it is translated as things like "claim", "proclaim", and "advocate"), I think "declare" fits the meaning of the word pretty well, and more importantly, sounds pretty awesome in English too :p

I don't know where this "inhale" came from, though.
#16. by sakura_hime04 (Intl Translator)
Posted on Oct 13, 2007
Sankyu ~
#17. by 0091 (Banned)
Posted on Oct 13, 2007
Thanks
#18. by coby0 (Registered User)
Posted on Oct 13, 2007
thanx for the translation
#19. by jaimacando (Registered User)
Posted on Oct 13, 2007
thanks for the translation Cnet!!!
#20. by Silhouette (Registered User)
Posted on Oct 13, 2007
Thanks a lot cnet ^^
#21. by Velvet_Rain_Dropz (Intl Translator)
Posted on Oct 16, 2007
Cool! Thanks for the trans! ^^
#22. by Travis (Registered User)
Posted on Oct 20, 2007
Thanks for the explanation. I understand it now. :)
Level [B] Translator

About the author:

Alias: cnet128
Rank: Level [B] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 1509
Forum posts: 1505

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Oct 13, 2007 295 pl Acalia
Oct 13, 2007 295 es Fires
Oct 13, 2007 295 id ginousuke
Oct 13, 2007 295 th Ju-da-su
Oct 13, 2007 295 es DeepEyes
Jan 27, 2009 295 en molokidan
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Sep 19, 2014 81 Diver 85 en kewl0210
Sep 19, 2014 Gintama 510 en kewl0210
Sep 19, 2014 Gintama 510 en Bomber...
Sep 18, 2014 Naruto 692 en aegon-r...
Sep 18, 2014 Toriko 293 en kewl0210
Sep 16, 2014 UQ Holder! 23 fr Aspic
Sep 16, 2014 Chrono Monochrome 36 en aegon-r...
Sep 16, 2014 Bleach 595 en BadKarma
Sep 15, 2014 Hitoribocchi no... 19 en Bomber...
Sep 15, 2014 Rin (HAROLD... 22 en Dowolf