Not a member? Register now!
Announcements
Manga News: Check out this week's new manga! (1/30/12 - 2/5/12). MangaHelpers Featured Manga: 1/25 - 2/1
Events: The results for MangaHelpers Manga Awards 2011 are out!
Translations: Nurarihyon no Mago 189 by lynxian , Gintama 388 by Bomber D Rufi , One Piece 656 by molokidan , Bleach 480 by molokidan , Naruto 573 (2) , Hunter x Hunter 335 by kewl0210

Sket Dance 56

Sket Dance Chapter 56

en
+ posted by cnet128 as translation on Sep 23, 2008 20:54 | Go to Sket Dance

-> RTS Page for Sket Dance 56

1
[insert text: Some kind of incident?!]
Criminal: Now, don't make a fuss, yeah? // You can scream all you like, but nobody's gonna find us in here. // Nobody ever comes down here - I checked that out already. // So just hand over the cash nicely, you spotty punk. // !! // Tch... // People... // This way, now!!
Victim: Aaahhh!!

2
Criminal: Ugh... / This girl...! // It's... the Onihime...!
Bossun: Don't you worry now. // Do~n't you worry.
Himeko: Extortin' cash from people, huh? That's fuckin' low. // If you need cash, then GO WORK FOR IT, ASSHOLE.
Criminal: Sh... // Shaddup!! // You won't beat me that easy, girlie!!

3
Criminal: !!! // .........

4
Himeko: Ohhh...? // So you want... // ...to fight me, huh?
Criminal: N - No! / Please, not that!! // I'll give the money back!
Bossun: Hey... / Good work out there, Nee-san.
Himeko: Yeah.
Switch: Here, Nee-san; a barley-tea-flavoured Pelocan.
Himeko: It's all right now!
Victim: Th... thank you so very much!
Himeko: Just call us if he bothers you again, yeah?
Bossun: Hey, Himeko... / Your... / Cyclone...
Himeko: Hm?

5
Sket Dance
Chapter 56: Flagrance
[insert text: The end is broken off...!!]
Himeko: Ahhh!! // ............ // Hold it, hold it... / Wait a minute. // What are you guys doin' here, huh? // Do all three of us really need to go just to pick out a new hockey stick? / Why're you both just taggin' along, huh?

6
Bossun: Huh? Oh, c'mon.................. / We're worried about you, of course!! It's not that we've just got nothing better to do or anything!
Himeko: So you were just bored, huh?!! "Worried", my ass. I'm not some little kid, ya know!!
Bossun: So... I've got some Pocky...
Himeko: Pocky? Why's that?
Bossun: What do you mean, "why"?! You've got to have Pocky on a long train journey, anyone could tell you that!! // You want one?
Switch: I'll have two.
Bossun: ...Two...?
Himeko: Just so you know, if you guys start messin' about, you're goin' straight back home. // All right? This is serious stuff, like a samurai going out to buy a new sword. // Back when I broke my last stick... / I was plenty serious about choosin' Cyclone. // I've gotta be careful what I do here!
Bossun: Want one?
Himeko: Yeah, two, please.
Bossun: Two? Why do both of you want two of them, anyway? // ...This shop's a long way, huh...
Himeko: If you're gonna complain, you can just go the hell back home.

7
Himeko: This is the place.
Bossun: Huh, just sitting around in a place like this? / There's nothing else here...
Himeko: Well, there aren't too many specialist hockey shops around. // This is the place I bought Cyclone, back when my last stick broke.
Manager: Oh... / Welcome to the store! // Hahah... / I don't get too many customers, you know.
Himeko: Oh - hello. Are you the manager here now, then?
Manager: Hahah, yeah... I just took over this store last month. / I look forward to doing business with you. // So, how can I help you today?
Himeko: Well, I'm looking for a new hockey stick.

8
Himeko: Something similar to the Blast Cyclone would be good... / Another Blast product, with a carbon-heavy composite makeup. // Something with a maxi head, and a bow of 22 millimetres.
Manager: Huh?
Himeko: Got one like that?
Manager: Huh? // ......... // Ehmmmmmmm... // I - I'm sorry... I'm still really kind of new to this... / If you're after a Blast product, we keep them over there.
Himeko: Oh, right...
Switch: That's a former hockey ace for you...
Bossun: It's kinda weird seeing Himeko say all that geeky stuff...
Himeko: Mmm... something like this would work... / ...but I'm not really too keen on the appearance... // You two quit standin' around staring and get lookin'!! / Design is important, ya know! Get to it!!
Bossun: Aye, aye, sir! // Nee-san, how about something like this?
Himeko: Let's see it then...

9
Bossun: The Blast "Kyouki".
[TN: "Kyouki" means "madness", but here it's written with the kanji for "evil"]
Himeko: "Kyouki"? // Oh, come off it!! / This design's just freakin' scary!! It looks like some kinda weapon!!
Bossun: ...Considering what you're likely to use it for, isn't that kind of appropriate...?
Himeko: Where the hell did you find a stick like this, anyway?!!
Manager: Oh, you've got an eye for quality! That stick is in the top 100 best-selling sticks we stock!
Himeko: An' that's meanta be impressive?!!! // Nah, not a chance. / It's gotta be cuter than that thing...
Switch: Nee-san... // If it's something cute you're after, how about this? // The Blast "Fancy♡Donki"!
[TN: "Donki" means "blunt weapon" ~_~]
Himeko: Wow, that is pretty cute... / WAIT, IT SAYS "WEAPON" IN THE FREAKIN' NAME!!! // What's wrong with these Blast products?!! Are they all like this lately?! // An' could you guys stop pickin' out the weirdest ones?!! // ...an' I bet while I'm sayin' all this you've gone an' picked out the next stupid idea, haven't ya...

10
Himeko: I KNEW IT!! // Why a freakin' BROOM?!!!
Bossun: Well, you know... after "Kyouki" and "Donki", I thought a "houki" [broom] could be the next logical step...
Himeko: Just get it outta my sight!! Where did you find that thing, anyway?!! // Ah, forget it... / Manager, I'm just gonna try this one out a little. // Hah! // Hah! // Whe~w... / The "Cyclone II", huh? It ain't too bad!
Manager: Ahhh! // How splendid! // You certainly know how to handle that stick!
Bossun: ............

11
Bossun: Manager-san... // You do know how you're supposed to use these, right?
Manager: ! // ......... // Hmm? // Err... What do you mean?
Bossun: Well, the way she was swinging that thing around just then... that's obviously not how a hockey stick's meant to be used. // Say... // Are you really the manager?
Flashback!Himeko: Where did you find that thing, anyway?!!
Bossun: ..................

12
Fake!Manager: Ahh...
Bossun: Huh?!
Himeko: Manager Hokuro!!!
Fake!Manager: Shit!
Manager: H - He's a thief!! Stop him!!
Bossun: Whaa?!!
Himeko: Stop, thief!!

13
Himeko: HYAHH!!
Fake!Manager: !!! // Guahh...
himeko: YAHHHH!!!
Fake!Manager: Unghhh!!!

14
Bossun: Great work, Nee-san!
Switch: Here, Nee-san, have a Pelocan!
Manager: Whe~~w... // Thank you ever so very much! // Now, aren't you the girl who came in here and bought a Cyclone a while back?
Himeko: Ohh, you actually remember me!
Manager: Heheh... Well, I could hardly forget after you swung it around like that. // Now, how about I give you a free stick as thanks?
Himeko: Really?!
Bossun: Huh, there's a spot of luck! Saves you a bit of cash!
Himeko: Well... / Let's see, then... // This one really worked like a charm... // ...Yeah. // I'll take it.

15
Bossun: Whe~w, we're finally back home. / That was quite the little trip.
Himeko: Heheheh... so this is my new partner, huh! / Pretty cool, don't ya think?!
Bossun: Yeah, looks cool.
Switch: Cool indeed. // So, is it going to have a name? Like you had for Cyclone.
Himeko: A name?
Bossun: Oh, yeah, of course! / You know, like a zanpakutou! Banka -
Himeko: A name, huh... // Well, with Cyclone, I just called it by the product name it came with... // This one's called "Flagrance", huh... // Doesn't that mean, you know, "a pleasant scent", or something?
Switch: "Fragrance" means "a pleasant scent", or "an aroma".
Himeko: A scent... // What about "blast"?
Switch: "A powerful burst of wind".
Himeko: "Scent"... / ...and "wind"... // The scent of wind...

16
Himeko: All right! // I'm gonna call it "Kunpuumaru"!
[TN: "Summer Breeze", plus the "maru", which is just a suffix for naming things.]
Bossun: "Kunpuumaru"... // Yeah, I like it, I like it! That does sound like a zanpakutou! Y'know, -
Himeko: It's a tough sorta name, but it's got tenderness too! Yeah!
Switch: Not a bad job, for you, Himeko.
Himeko: Yeah, I like it. // Nice to meet'cha, Kunpuumaru!
Switch: Incidentally... / ...the word "fragrance" does indeed carry the meaning of "aroma"...
Himeko: Hm?
Switch: ...but the word written on that stick... / ...is "flagrance". // It's an "L", not an "R".
Himeko: Huh? Is that a different word? / So... what does that mean, then?

17
Switch: "Flagrance" means... / ..."atrocity". // Or "notoriety".
Bossun: Buahahahahah! / Man, that's, like, TOTALLY different!!
Himeko: Quit laughing, dumbass!! / Aghhh... that's no good... I'm gonna go take it back!
Switch: I think it's rather nice, actually... a perfect name for the Onihime's weapon.
Himeko: *sigh*... // Well, / whatever. // (I'd like to think I've been able to change a little since I joined up with the Sket-dan... // But I guess the name of Onihime never really changes...) // ............ // Onihime, huh...

18
Bossun: This park...
Himeko: It's been a while, huh.
Bossun: Yeah.
Himeko: This is where I broke my first stick.

19
[Text: It happened in the days... // ...before the Sket-dan was first formed. // So now... // ...we have to go back three years...]
[insert text: The hands of the clock spin back... and land upon the Sket-dan-to-be, three years ago...]
[bottom text: Next issue, colour pages to celebrate a year of serialisation! And the popularity contest opens!!]

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

1 members and 0 guests have thanked cnet128 for this release

DMXX

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by -Khriz- (Registered User)
Posted on Sep 23, 2008
Thanks!:tem
#2. by nxlouco (Scanlator)
Posted on Sep 23, 2008
Thank You :)
Level [B] Translator

About the author:

Alias: cnet128
Rank: Level [B] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 1289
Forum posts: 1505

Quick Browse Manga

collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Jul 31 Yuuhi Romance Volume 1 Yume Team
Mar 12 Vita Di Vetro 6 DrDoobious
Dec 11 Vita Di Vetro 5 DrDoobious
Nov 26 Vita Di Vetro 4 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 3 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 2 DrDoobious
Nov 22 Vita Di Vetro 1 DrDoobious
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Feb 13, 2012 Clockwork 2 en Dowolf
Feb 12, 2012 Kurenai 46 en js06
Feb 12, 2012 Kurenai 45 en js06
Feb 12, 2012 Kimi no iru Machi 135 id Fafa
Feb 12, 2012 Kimi no iru Machi 134 id Fafa
Feb 12, 2012 Minimum 14 en PROzess
Feb 12, 2012 Fairy Tail 270 ru IgnisRoman
Feb 12, 2012 Buyuden 44 en aegon-r...
Feb 12, 2012 REAL 66 en molokidan
Feb 12, 2012 REAL 65 en molokidan