Naruto
318
Naruto 318
-> RTS Page for Naruto 318
Based on translation by Yoshitsune.
Mniej rozrywkowa, ale trochę czystsza alternatywa dla tłumaczeń twojejstarej - bo zawsze warto spojrzeć na wszystko z kilku stron.
Naruto 318: Dalej z treningiem!
3.
Kakashi: Dobrze! Udało ci się zebrać trochę informacji.
W miarę jak te informacje ułożą ci się w głowie, pozbądź się swoich klonów.
Naruto: Ossu!
Naruto: Uff...
4.
Yamato: Uff.
5.
Naruto: Jestem niezły.
Już wkrótce będę w stanie to zrobić...
Kakashi: Gdy zdobywasz doświadczenie...przychodzi z nim zmęczenie umysłu.
6.
Tak!!
Tobi: Deidara-san, widziałeś moją technikę!?
Zakończyłem to jednym uderzeniem!
Powierzenie nowemu członkowi tak ważnego zadania – zasługuję na pochwałę!
Powiodło mi się, nieprawdaż!?
Deidara: Nie...To moje wybuchowe glinianie stworzenia stworzyły sztukę.
Wszystko dzięki mojemu artyzmowi! Hmm!
7.
Deidara: Zapominasz, że ci pomogłem! Nie zrobiłeś tego sam!
Dla członka Akatsuki, styl to również skromność manier.
Jednym słowem – styl to sztuka.
Deidara: Tak czy inaczej, w tej przejmującej chwili, w której zasmakujesz stylowych odczuć sztuki...
Tobi: Senpai, teraz to ty wydajesz się próżny...hahaha
...Tylko żartowałem...Ałaaaa!
8.
Tak!!!
Naruto: Udało się!
Chyba jestem wielki.
W tym tempie, ile czasu potrzebuję, by opanować swoją nową technikę?
Kakashi: Cóż...ta metoda treningu faktycznie jest bardzo szybka
Wszystko dzięki mojemu pomysłowi.
9.
Naruto: Jasne, przejdżmy do następnej...
Kakashi: ...Hm! Oczywiście możesz to zrobić. Ale...
Yamato: Póki co, odpocznij sobie trochę.
10.
Kakashi: Obudzony?
Naruto: Co?...Czy ja własnie...?
Kakashi: Stosując tą metodę bardzo łatwo jest się zmęczyć. Dlatego będziemy kontynuować trening po tym, jak trochę sobie odpoczniesz.
Następny etap.
Naruto: Co robimy dalej?
11.
Kakashi: Tym razem będziesz rozcinał wodospad.
Naruto: Wodospad!?
Yamato: Przyłożysz dłoń do strumienia wody i rozetniesz go uderzając chakrą wiatru tak mocno jak potrafisz. Aby tego dokonać, będziesz musiał natychmiastowo zmanipulować dużą ilość energii elementalnej.
Kakashi: Jeśli ci się powiedzie, będziesz mógł zastosować to w prawdziwej potyczce.
Naruto: Jeżeli to zrobię... Czy to znaczy, że ja również mogę stosować swoją manipulację natury...
12.
Kakashi (myśli): Nigdy bym się nie spodziewał, że fajtłapa Naruto osiągnie manipulację natury tak szybko...
Ta metoda treningowa naprawdę była dla niego najlepsza.
Naruto: Koniec przerwy!
Wracajmy do treningu!
Masowa replikacja cienia!
13.
Deidara: Tobi! Nie bądź zbyt pewny siebie!
Trójogoniasty nie był zapieczętowany.- to słabeusz.
Nie miał wystarczająco dużo rozumu, by kontrolować swoją siłę.
...Ej Tobi, Nie musisz brać wszystkiego, co mówię, do serca. Odezwij się chociaż...
14.
sfx  Tobi: zz...zz (chrapie)
Deidara: Nie!!!
Ty kretynie! Zaraz zrobię ci miłą pobudkę!
15.
Kakuzu: Teraz ty go trochę ponoś
Hidan: Ej, ej...
To ty nawijasz ciągle o pieniądzach, możesz nosić go do końca.
Co takie spojrzenie!?
Kakuzu: Kiedyś mnie wykończysz.
Hidan: Ty mi to mówisz, Kakuzu?
16.
Tsunade: Tu kończy się pogadanka.
Są jakieś pytania?
17.
Tsunade: O co chodzi?
Asuma: Czy nie powinno tutaj być byłego członka 12 dżentelmenów, Chiriku?
Co z nim?
Mnich: Chiriku-sama został pokonany przez tych drani – już nie żyje.
18.
Asuma (myśli): Żeby tego Chiruku... Niemożliwe...
Tsunade: Musimy dowiedzieć się jakie są ich cele.
Jeżeli poczujecie, że to konieczne, unicestwijcie ich.
Nie uciekną z Kraju Ognia
Znajdźcie ich błyskawicznie!
Już!
Rozproszyć się!!
19.
Asuma: Zatem...
Staniemy im na drodze z Świątyni Ognia.
Bok:
Elitarna jednostka jest gotowa na inwazję potężnych wrogów – cała dwudziestka!
Jest tam również drużyna Asuma! To czas polowania na Akatsuki!
Dół:
Bitwa pomiędzy Akatsuki i Konohą rozpoczyna się!
A co z treningiem Naruto!? Następny odcinek "Katastrofa" !!
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
About the author:
Alias:
Cytrus
Message:
Pm |
Email
Author contributions
Quick Browse Translators
Translations of this Chapter
| Date |
Chapter |
Language |
Translator |
| Aug 3, 2006 |
318 |
 |
HisshouBuraiKen
|
| Aug 4, 2006 |
318 |
 |
Nihongaeri
|
| Aug 3, 2006 |
318 |
 |
Yoshitsune
|
| Aug 5, 2006 |
318 |
 |
Malomeat
|
| Aug 4, 2006 |
318 |
 |
babel
|
| Aug 3, 2006 |
318 |
 |
twojastara
|
| Aug 22, 2006 |
318 |
 |
younzo
|
Latest Site Releases
Latest Translations
| Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
| May 27, 2012 |
KissxSis |
57
|
|
luispau...
|
| May 27, 2012 |
Akame ga Kill |
12
|
|
lucifell
|
| May 27, 2012 |
Soukai no Eve |
8
|
|
PROzess
|
| May 27, 2012 |
The Breaker: New... |
34
|
|
Goudarz
|
| May 27, 2012 |
The Breaker: New... |
33
|
|
Goudarz
|
| May 27, 2012 |
The Breaker: New... |
32
|
|
Goudarz
|
| May 27, 2012 |
Minamoto-kun's... |
33
|
|
PROzess
|
| May 27, 2012 |
Magi - Labyrinth... |
140
|
|
aegon-r...
|
| May 27, 2012 |
Hanamaru Youchien |
Special : Volume 6 Special
|
|
Eru13
|
| May 26, 2012 |
Otoshite Appli Girl |
6
|
|
Eru13
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
Cytrus , podoba mi się twoja wersja , ale chyba za bardzo się przykładasz do tłumaczenia nazw .. :
- "Masowa replikacja cienia!"
- "Trójogoniasty"
Jezu , to jak będzie Kyubii ? :)
Cała reszta jest fajna , dzięki Cytrus ! :)
Wyciąnę wnioski na przyszłość ;)
( zmieniłbym tylko te nazwy :P )
Gdybyś robił jakieś "credits" na marginesie to możesz mnie ewentualnie wspomnieć ; ).
ja od nastepnego bede probowac tlumaczyc z japonskiego na polski, potrwa to dluzej ale moze lepiej odda sens
co do tlumaczenia, powiedzmy, ze jest dobrze... troche wyrywamy z Mad z odzywkami, ale chcemy "poglebic" charakter postaci... nie wychodzi nam jeszcze tak jakbysmy chcialy, ale kazdy uczy sie na bledach^^ natomiast suche tlumaczenia czasami pozostawiaja idiomy lub zdania w szyku angielskim, co nie jest po prostu zgodne z polska forma jezykowa i zle to wyglada...
niemniej jednak alternatywa dla naszych tlumaczen niech pozostanie alternatywa... Che.^^